diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 15c8b4d7fb3b576274953a508f87a203902a9ea9..507fde9f90245ba72d9d0447c018c5dc74a4ba1b 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
+# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of Inkscape.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesebb"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Szín"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Fényesebb"
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
msgstr "Kék-függvény"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgstr "Telítetlenné tevés"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatok"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
msgstr "Méretek"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Útvonal megjelenítése"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgstr "Sugár (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
-"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem.Kapcsolódó "
+"vonalak"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Asztali vágóplotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "Shades"
msgstr "Árnyalatok"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgstr "EPS-bemenet"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "további"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "LaTeX-képlet"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "LaTeX-képlet: "
msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Kép kinyerése"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr "kiterjesztés Útvonal"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Kép kinyerése"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
msgstr "A kép elmentési helye"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Kihúzás"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "Létrehozás útvonal alapján"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Vonalak"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Nyomásszög"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP-XCF"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgstr "Y tengely tükrözése"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "A toll szöge"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "X-origó (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Y-origó (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
msgstr "Végérték"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
@@ -1483,1746 +1575,2625 @@ msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Szöveg:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
msgstr ""
-"\n"
-"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
-"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
-"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
-"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
-"\n"
-"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
-"\n"
-"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
-"\n"
-"+: elfordulás balra\n"
-"\n"
-"-: elfordulás jobbra\n"
-"\n"
-"|: 180 fokos elfordulás\n"
-"\n"
-"[: pont megjegyzése\n"
-"\n"
-"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axióma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Axióma és szabályok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "None (remove)"
+msgstr "eltávolítás"
-# L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-rendszer"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Minták száma"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Bal-szög"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Szatén"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Rend"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Slide number"
+msgstr "A toll szöge"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr ""
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Jobb-szög"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Appear"
+msgstr "Tustoll"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Szabályok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Aktuális effektus"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Nincs effektus"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Bekezdések száma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Effects"
+msgstr "E_ffektus"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fade"
+msgstr "Oldalak"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "None (default)"
+msgstr "(alapértelmezett)"
-#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Order:"
+msgstr "Rend"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Felső"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
-"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus (type):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Hossz-egység "
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mérés"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Útvonal megmérése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF 1.4"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Eltolás (px)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
-"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
-"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
-"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
-"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
-"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
-"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
-"adandó meg."
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Angle"
-msgstr "Szög"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Install/update"
+msgstr "Frissítés"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Nagyság"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Mozgás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add slide:"
+msgstr "felvétele"
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "t-végérték"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Rajz"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
-"magasság/y-tartomány)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "First slide:"
+msgstr "Először kijelölt"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Paraméteres görbék"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Index mode"
+msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Tartomány és mintavétel"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Key bindings"
+msgstr "_Alávágás"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Minták"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
-"\n"
-"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "t-kezdőérték"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Neonfény-effektus"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-függvény"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Next page:"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Previous page:"
+msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-függvény"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A minta másolatai:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Telítettség"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normál eltolás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Minta az útvonal mentén"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-msgid "Repeated"
-msgstr "Ismétlődő"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Szalag"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-msgid "Single"
-msgstr "Egyszeres"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "Kígyó"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Útvonal Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Érintői eltolás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
-"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Klónozódik"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Másolódik"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Útvonal Szélesség beállítása:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Útvonal-tájolás követése"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Útvonal Beállítás alapértelmezésnek"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "Áthelyeződik"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Átméretezési üzemmód"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Az eredeti minta:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Scatter"
-msgstr "Szétszórás"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Váltás a következő rétegre"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#, fuzzy
msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
-"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "átkapcsolása"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása Útvonal szakasz"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "A könyv tulajdonságai"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Master slide"
+msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Réteg átnevezése"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Borító"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "A borító vastagságának mértéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "húzás"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Belső lapok"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Lapbeállítások"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lapok száma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "No-click"
+msgstr "kattintáskor"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "A papír vastagságának mértéke"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Summary"
+msgstr "_Szimmetria"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Points"
-msgstr "Pont"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés kijelölt "
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Megadott szélesség"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transzformáció"
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektíva"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "eltávolítás "
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Körvonal eltávolítása"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Remove script"
+msgstr "Rács eltávolítása"
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Mentés plotterfájlba"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "eltávolítása "
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D poliéder"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Remove views"
+msgstr "Szűrők eltávolítása"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Kocka"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "eltávolítás "
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Kuboktaéder"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dodekaéder"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Nézet"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Élekkel megadott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Remove view"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Élek"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "kiterjesztés Frissítés eltávolítás "
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Oldalakkal megadott"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Nézet"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Oldalak"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n"
+"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n"
+"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n"
+"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n"
+"\n"
+"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n"
+"\n"
+"+: elfordulás balra\n"
+"\n"
+"-: elfordulás jobbra\n"
+"\n"
+"|: 180 fokos elfordulás\n"
+"\n"
+"[: pont megjegyzése\n"
+"\n"
+"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axióma"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Kitöltési szín, kék"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axióma és szabályok"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Kitöltési szín, zöld"
+# L: Lindenmayer
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-rendszer"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Kitöltési szín, vörös"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Bal-szög"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Rend"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Nagy dodekaéder"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Jobb-szög"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ikozaéder"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Szabályok"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "Fény-X"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lépéshossz (px)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Fény-Y"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Fény-Z"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "Betöltés fájlból"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Középérték"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Modellfájl"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objektumtípus"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Objektum:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Oktaéder"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Elforgatás, fok"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Ã\81rnyalás"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Ã\9atvonal megmérése"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Show:"
-msgstr "Megjelenítés (show):"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Pisze kocka"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Pisze dodekaéder"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket az útvonalon (útvonalra "
+"illesztett szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a "
+"Pontosság mezőben. A szövegnek az útvonaltól való távolsága az Eltolás "
+"mezőbe írt érték lesz. Átméretezett rajzokon a méretezési tényező "
+"használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a "
+"valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 "
+"adandó meg."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Körvonalszélesség, px"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Szög"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Tetraéder"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Nagyság"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mozgás"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Csonkított kocka"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Csonkított dodekaéder"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Csonkított ikozaéder"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Csonkított oktaéder"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "t-végérték"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Csonkított tetraéder"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány vagy "
+"magasság/y-tartomány)"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "Csúcsok"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Nézet"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Paraméteres görbék"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X tengely"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és mintavétel"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y tengely"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z tengely"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"\n"
+"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "t-kezdőérték"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Kifutó-margó"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-függvény"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Kifutó-jelek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "A téglalap bal oldalának x-értéke"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Alsó:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "A téglalap jobb oldalának x-értéke"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Rajzvászon"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-függvény"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Színoszlopok"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának y-értéke"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Vágási (crop) jelek"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének y-értéke"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "Bal oldali:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "Jelek"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
-#. Label
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-msgid "Offset:"
-msgstr "Pozíció:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "Lapinformáció"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "Elhelyezés"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Nyomtatási jelek"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "Jobb oldali:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "Csillag-jel"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "Felső:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript-bemenet"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
+"Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klónozódik"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Másolódik"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Útvonal-tájolás követése"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Csomópontok elmozdítása"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Áthelyeződik"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Az eredeti minta:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
-"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
-"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Normál eloszlás használata"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Betűtészta"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Vonalmagasság:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Vonalkód"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Vonalkód-adatok:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Vonalkód-típus:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Borító"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Tetszőleges szög:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Belső lapok"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Alsó"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Alulról felfelé (90)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Lapok száma"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Vízszintes pont:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-msgid "Left"
-msgstr "Bal"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Balról jobbra (0)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "Közép"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Pont"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "Sugárirányban befelé"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Sugárirányban kifelé"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Megadott szélesség"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Egymásra rakás"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-msgid "Right"
-msgstr "Jobb"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Képpontillesztés"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Jobbról balra (180)"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr "illesztés"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Felső"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Felülről lefelé (270)"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language-plotfájl [AutoCAD] (*.plt)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Függőleges pont:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "HPGL-plotterfájlok megnyitása"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Kezdeti méret"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimális méret"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Mentés plotterfájlba"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Véletlenszerű fa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliéder"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Ív (%):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kocka"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Erősség (%):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktaéder"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Képek beágyazása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaéder"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Élekkel megadott"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Élek"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Indent"
-msgstr "Beillesztett objektum"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Oldalakkal megadott"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Oldalak"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fájlnév:"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Set precision"
-msgstr "Pontosság"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Simplify colors"
-msgstr "Egyszerűsítés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Folt"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Nagy dodekaéder"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
-msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Nagy csillag-dodekaéder"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Style to xml"
-msgstr "_Stílus: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikozaéder"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Táblázat"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Fény-X"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
-" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
-" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
-" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Fény-Y"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Fény-Z"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Betöltés fájlból"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Középérték"
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modellfájl"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objektumtípus"
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch-bemenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektum:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Fogak helye"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaéder"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Belül (hipotrochoid)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Kívül (epitrochoid)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Elforgatás, fok"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Méretezési tényező"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Árnyalás"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Megjelenítés (show):"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirográf"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - tollsugár (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Pisze kocka"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - fogsugár (px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Pisze dodekaéder"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "Százalék"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraéder"
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Burkológörbe"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Csonkított kocka"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Csonkított dodekaéder"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-kimenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Csonkított ikozaéder"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Csonkított oktaéder"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
-"tartalmazza"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Csonkított tetraéder"
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP-kimenet"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Csúcsok"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X tengely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y tengely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z tengely"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Karakterkódolás"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Kifutó-margó"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Kifutó-jelek"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "Beállítás"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Alsó:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Napok színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Rajzvászon"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Napok nevei"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Színoszlopok"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Vágási (crop) jelek"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
-"Október November December"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Bal oldali:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Jelek"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "Honosítás"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Pozíció:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "Hétfő"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Lapinformáció"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Hónap (összes: 0)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Elhelyezés"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Nyomtatási jelek"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Egy hónap szélessége"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Hónapok színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Jobb oldali:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Hónapok nevei"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Kijelölés"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Hónapok száma soronként"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Következő hónap napjainak színe"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "Szombat"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Csillag-jel"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Szombat és vasárnap"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Felső:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "V H K Sze Cs P Szo"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Vasárnap"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-bemenet"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "A hét első napja"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás X irányban, képpontban"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Hétvége"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban, képpontban"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Hétvégi napok színe"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Év színe"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Normál eloszlás használata"
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Betűtészta"
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "kisbetűs"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Vonalkód"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "Erre:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "Szöveg cserélése"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "Cserélendő:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Tetszőleges szög:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Elrendezés"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alsó"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "NAGYBETŰS"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Alulról felfelé (90)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Vízszintes pont:"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Bal"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Balról jobbra (0)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Közép"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Sugárirányban befelé"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Sugárirányban kifelé"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Egymásra rakás"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Három oldalból"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-msgid "Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Jobb"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Jobbról balra (180)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Felülről lefelé (270)"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Háromszög"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Függőleges pont:"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII-szöveg"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Kezdeti méret"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimális méret"
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Véletlenszerű fa"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Ív (%):"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Erősség (%):"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
-"azokat."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
-msgid "Replace"
-msgstr "Lecserélés"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Beillesztett objektum"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Futtatás utána"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "Futtatás előtte"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Optimalizált SVG-kimenet"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "A beállítás forrása és célja"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Pontosság"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Egyszerűsítés"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Folt"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
msgstr ""
-"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
-"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Stílus: "
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
-"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Beállítandó érték"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vektorgrafikai fájlok (.sk1)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Bemenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "aktiváláskor"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
-# On focus and on blur are the opposites of each other.
-# On blur is triggered whenever you leave a field.
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Kimenet: sK1-féle vektorgrafikai fájlok"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "kattintáskor"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "amikor az elem betöltődött"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "fókusz esetén"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch-bemenet"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Fogak helye"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "az egér elmozdításakor"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "egérgomb felengedésekor"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Átviendő tulajdonság"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirográf"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - tollsugár (px)"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - fogsugár (px)"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Letters"
+msgstr "Bal oldali:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "megőrzése"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Mikor kell átvinni"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Words"
+msgstr "Mód:"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Csavarás"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Százalék"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Burkológörbe"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML-bemenet"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-kimenet"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:3
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is "
+"tartalmazza"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP-kimenet"
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődnie)"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterkódolás"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "Félkerület (px): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Beállítás"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Terület (px^2): "
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Napok színe"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Napok nevei"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
msgstr ""
-"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
-"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
+"Október November December"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:77
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Elrendezés"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:102
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Honosítás"
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
-"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Hétfő"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Képadat nem található."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Hónap (összes: 0)"
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
-"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
-"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
-"hasonló paranccsal)."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Hónapok közti hely"
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Egy hónap szélessége"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Hónapok színe"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Hónapok nevei"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Hónapok száma soronként"
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Következő hónap napjainak színe"
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Szombat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Szombat és vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "V H K Sze Cs P Szo"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Vasárnap"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "A hét első napja"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Hét napjainak neveinek színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Hétvége"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Hétvégi napok színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Év színe"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Braille-ra való konvertálás"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "kisbetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Erre:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Szöveg cserélése"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Cserélendő:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "NAGYBETŰS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "\"a\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "\"b\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "\"c\" szög (fokban)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Három oldalból"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Üzemmód"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "\"a\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "\"b\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "\"c\" oldal hossza (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Háromszög"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII-szöveg"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Szöveg-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttérszín"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Tulajdonság beállítása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Magasság"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Slicer"
+msgstr "Szétszórás"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Szélesség"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Függőleges"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Méretek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "_Paletta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Méret beillesztése"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Pozíció"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Elhelyezés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Ki_lépés"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Jobb-szög"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Tippek és trükkök"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Beállítandó tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Lecserélés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Futtatás utána"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Futtatás előtte"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok beállítása"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "A beállítás forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
+"listájában."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
+"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
+"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Beállítandó érték"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "aktiváláskor"
+
+# On focus and on blur are the opposites of each other.
+# On blur is triggered whenever you leave a field.
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "kattintáskor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "amikor az elem betöltődött"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "fókusz esetén"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "egérgomb lenyomásakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "az egér elmozdításakor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "egérgomb felengedésekor"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Átviendő tulajdonság"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Az átvitel forrása és célja"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
+"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Tulajdonságok átvitele"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Mikor kell átvinni"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Csavarás mennyisége"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Csavarás"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
+msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Az \"a\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "A \"b\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "A \"B\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "A \"C\" szög (radián): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Félkerület (px): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Terület (px^2): "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
+"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "\"%s\" nem található"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
+"gif, image/tiff, image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verzió letölthető "
+"innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű "
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
+"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
+"hasonló paranccsal)."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
+msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Árnyékok és ragyogások"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
"3D dombormű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Nap-effektus"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Régi festés (bitkép)"
-#: ../src/arc-context.cpp:317
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Új kapcsolódási pont felvétele"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [csonkított]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
-#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/arc-context.cpp:469
+#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/arc-context.cpp:497
+#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
-#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D téglatest létrehozása"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D téglatest</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Új kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva."
+msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "Új út a kapocshoz"
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "Kapocs létrehozása"
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Kapocs befejezése"
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
"húzással."
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és kapcsolódó vonalakra"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus (type):"
-
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
msgstr "Új elemcsomópont..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgstr "X-_origó:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X koordinátája"
msgstr "Y-o_rigó:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
msgstr "_Y-távolság:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x tengely szöge"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z tengely szöge"
msgstr "_X-távolság:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr "DEFINIÁLATLAN"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "rácsvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "rács-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "guide"
msgstr "segédvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide intersection"
msgstr "segédvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "segédvonal-origó"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "rács-segédvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
msgstr "csúcs-csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr "íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "path intersection"
msgstr "útvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "bounding box corner"
msgstr "határoló téglalap sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "bounding box side"
msgstr "határoló téglalap oldala"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "page border"
msgstr "lapkeret"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "line midpoint"
msgstr "vonal-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
msgstr "objektum-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr "objektum forgatási középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
msgstr "vezérlőelem"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "határoló téglalap középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page corner"
msgstr "lapsarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr "konvex burok sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr "negyedelőpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "center"
msgstr "középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "sarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text baseline"
msgstr "szöveg-alapvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "constrained angle"
-msgstr "Sortávolság csökkentése"
+msgstr "korlátozott szög"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "korlátozás"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Határoló téglalap sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Határoló téglalap középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Smooth node"
msgstr "Íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
msgid "Cusp node"
msgstr "Csúcs-csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
msgstr "Vonal-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objektum-középpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objektum forgatási középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
msgstr "Vezérlőelem"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Útvonal-metszet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide"
msgstr "Segédvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Guide origin"
msgstr "Segédvonal-origó"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Konvex burok sarka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr "Negyedelőpont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "Középre igazítás"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
msgid "Corner"
msgstr "Sarok"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
msgid "Text baseline"
msgstr "Szöveg-alapvonal"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Rácstávolság többszöröse"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr " ehhez: "
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
-#: ../src/event-context.cpp:610
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "nincs megadva hozzá azonosító."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "nincs megadva hozzá név."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "az XML-leírása elveszett."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "egy függőség nem teljesül."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "A(z) \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
"számára"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "Azonosító:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "Nincs betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Igazodó küszöb"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount"
msgstr "Mennyiség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor"
msgstr "Tényező"
msgstr "Árnyalás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut (irányszög)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Elevation"
msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint amikor "
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Adott PS-szintre korlátozás"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript, 3-as szint"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript, 2-es szint"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Raszterizálási felbontás (pont/hüvelykben)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Az exportált terület a rajz"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is page"
msgstr "Az exportált terület a lap"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Csak ezen azonosítójú objektum legyen exportálva"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Adott PDF-verzióra korlátozás"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF-bemenet"
msgstr "Vetett árnyék"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Elmosási sugár, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgstr "Átlátszatlanság, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Vízszintes eltolás, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Függőleges eltolás, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Vetett ragyogás"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Hó esett az objektumra"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Képek beágyazása"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "beágyazott"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr ". vonal"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "áthelyezés"
+
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-színátmenetek"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "Vonalszélesség"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Vízszintes helykihagyás"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Függőleges helykihagyás"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vízszintes eltolás"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Függőleges eltolás"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX-kimenet"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX-nyomtatás"
msgid "Multiply"
msgstr "Szorzás"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
msgid "Screen"
msgstr "Kivetítés"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Fényességet alfává"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Felett"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Látható színek"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
"objektumon"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "Színátmenet invertálása"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] ""
"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné "
"hozni."
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (körvonal)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"+húzás."
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelem(ek) áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Px"
msgstr "Px"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9609,6546 +10648,6723 @@ msgstr ""
msgid "Autosave complete."
msgstr "Az automatikus mentés befejeződött."
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
msgid "Untitled document"
msgstr "Névtelen dokumentum"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Parancssáv"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\""
-#: ../src/interface.cpp:1000
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ugrás a szülőre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Szín ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitkép ejtése"
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
+"lecserélni azt?</span>\n"
+"\n"
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
+"annak tartalmát."
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Gazda"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonizálás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Tájolás"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Átméretezhető"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
+"dokkolva van egy panelbe"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Az elem viselkedése"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zárolt"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
+"és nincs fogantyúja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Kívánt szélesség"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Kívánt magasság"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú "
+"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet "
+"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Feloldás"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zárolás"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba"
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
-#: ../src/interface.cpp:1112
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ugrás a szülőre"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Szín ejtése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-"
+"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
+"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-#: ../src/interface.cpp:1405
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
-#: ../src/interface.cpp:1444
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "SVG ejtése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
-#: ../src/interface.cpp:1500
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitkép ejtése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kiterjedési irány"
-#: ../src/interface.cpp:1592
-#, c-format
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
-"lecserélni azt?</span>\n"
-"\n"
-"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
-"annak tartalmát."
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda "
+"dokkolóelemei számára a megadott irányban"
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már "
+"van ilyen nevű elem (\"%p\")."
-#: ../src/io/sys.cpp:478
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi "
+"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Lap"
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
-"kommunikációhoz (%s)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Hosszú név"
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Gyári ikon"
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf-ikon"
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Dokkolási gazda"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban "
+"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
msgstr ""
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy "
+"az alkalmazás leáll."
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Cél"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Tájolás"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
-
-#: ../src/knotholder.cpp:135
-msgid "Change handle"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
+"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/knotholder.cpp:214
-msgid "Move handle"
-msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Pozíció"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
-#: ../src/knotholder.cpp:238
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Ragadós"
-#: ../src/knotholder.cpp:241
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
msgstr "Gazda"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
-"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
-"rögzítve van"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "A dokkolósáv stílusa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Következő elhelyezés"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonizálás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordináta"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Tájolás"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "A dokkolóelem tájolása"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Átméretezhető"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, amikor "
-"dokkolva van egy panelbe"
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való "
+"dokkolására"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Az elem viselkedése"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi "
+"gazdánk (\"%p\")"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
-"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-"
+"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Zárolt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
-"és nincs fogantyúja"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Lebegő"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Kívánt szélesség"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Kívánt magasság"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú "
-"objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X, lebegő"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú "
-"objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus elemet "
-"tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y, lebegő"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
-"dokkolóobjektumban"
+"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
+"betűtípus problémát okozhat)"
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Feloldás"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-veremteszt"
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Elrejtés"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Szögfelező"
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zárolás"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Logikai műveletek"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dinamikus körvonal"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; ha 0-"
-"ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt jelzi, "
-"hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Rács-deformáció"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Vonalszakasz"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Tükörszimmetria"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Kiterjedési irány"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Párhuzamos"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda "
-"dokkolóelemei számára a megadott irányban"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Útvonalhossz"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. Már "
-"van ilyen nevű elem (\"%p\")."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Felezőmerőleges"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi "
-"dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspektíva-útvonal"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "Lap"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Másolatok elforgatása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurzív váz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Érintő a görbéhez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Szövegcímke"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Hajlítás"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Az aktuális lap indexe"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Fogaskerekek"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Minta az útvonal mentén"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Hosszú név"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Csomó"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Gyári ikon"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Rácskészítés"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro-spline"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf-ikon"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Burkológörbe-deformáció"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Dokkolási gazda"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Vonalkázás (durva)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Vázlat"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" dokkolóobjektumban "
-"(objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs megvalósítva"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Vonalzó"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Látható?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
msgstr ""
-"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, hogy "
-"az alkalmazás leáll."
+"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
+"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Nincs effektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"egérkattintással"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
-"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Pozíció"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
+"rajzvásznon."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Útvonal hajlítása"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Ragadós"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
-"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Az útvonal szélessége"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Gazda"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Következő elhelyezés"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
-"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
-"hozzánk való dokkolásra"
+"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
+"előtt"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "X-méret"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "A rács X irányú mérete"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Lebegő felsőszintű"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y-méret"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "A rács Y irányú mérete"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Öltési útvonal"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Útvonalak száma"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
msgstr ""
-"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való "
-"dokkolására"
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
-"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a mi "
-"gazdánk (\"%p\")"
+"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Végszegély varianciája"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
-"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-"
-"elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Floating"
-msgstr "Lebegő"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
+"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Szélesség méretezése"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Az újonnan létrehozott lebegÅ\91 dokkolóelemek alapértelmezett cÃme"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X, lebegő"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Felső hajlítási útvonal"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y, lebegő"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Dokkolóelem #%d"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
-"betűtípus problémát okozhat)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect-veremteszt"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Szögfelező"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "Logikai műveletek"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dinamikus körvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Rács-deformáció"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Fogak"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Vonalszakasz"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Fogak száma"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Tükörszimmetria"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "Párhuzamos"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "Útvonalhossz"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Pályagörbe"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Felezőmerőleges"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspektíva-útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Lépések"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Másolatok elforgatása"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekurzív váz"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Egyenletes helykihagyás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Érintő a görbéhez"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
+"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
+"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Szövegcímke"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Rögzített szélesség"
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "Hajlítás"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "Fogaskerekek"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Minta az útvonal mentén"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Von Koch"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "Csomó"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
+"méretéhez"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Rácskészítés"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Az átkapcsoló mérete"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro-spline"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Burkológörbe-deformáció"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kereszteződési jelek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Vonalkázás (durva)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "Vázlat"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "Vonalzó"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Mintaforrás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Látható?"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "A minta példányszáma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de "
-"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon"
+"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
+"mintából"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "Nincs effektus"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "A minta szélessége"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Adjon meg paraméterútvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
-"egérkattintással"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Helykihagyás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
-"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
-"rajzvásznon."
+"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
+"szélességének -90%-áig."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Alávágás balra"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
+"magasság arányában van megadva"
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Hossz-egység "
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Közeli végek egyesítése"
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
+"esetén nincs egyesítés."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Útvonal hajlítása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Az útvonal szélessége"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Növekedés"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Az eredeti útvonal függőleges"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
-"előtt"
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. oldal, kifelé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Metszet"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. oldal, befelé"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Azonosság"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. oldal, kifelé"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"1=alapértelmezés."
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Azonosság"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Kizárás"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Útvonal hajlítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. oldal"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"ingadozást idézzen elő"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Logikai műveletek"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
+"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "X-méret"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
+"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "A rács X irányú mérete"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variancia: 1. oldal"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Y-méret"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "A rács Y irányú mérete"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Szatén"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Elforgatási középpontok"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Vonalkák hajlítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "A sorok száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "X-origó:"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "a 2. oldalnál"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Tájolás"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Alávágási érték módosítása"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Alávágási érték módosítása"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Öltési útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Az öltésként használandó útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Útvonalak száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "A létrehozandó útvonalak száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globális hajlítás"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
+"hajlítási irányt és mértéket"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Kezdeti helykihagyás varianciája"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Mindkettő"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Kezdet"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Végszegély varianciája"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Vég"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Beosztások távolsága"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Vég-helykihagyás varianciája"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való "
-"véletlenszerű elmozdításának mértéke"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Főbeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Szélesség méretezése"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Albeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Szélesség méretezése a hosszhoz viszonyítva"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Ellipszis"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
+"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
+"felé)"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Élesítés"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Lekerekítettség"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Üzemmód"
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Vonások"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Tollszélesség"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maximális vonáshossz"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Szög"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maximális átfedés"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
+"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Kezdet"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Az átfedés ingadozása"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Vég"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maximális végtűrés"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
+"maximális hosszhoz viszonyítva)"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Átlagos eltolás"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maximális remegés"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "A remegés maximális nagysága"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Remegési frekvencia"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Lekerekítettség"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Szerkesztővonalak"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Partot nyaldosó víz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
+"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Felső hajlítási útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maximális hossz"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Jobb oldali hajlítási útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "A hossz ingadozása"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Alsó hajlítási útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
+"elhelyezés"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Bal oldali hajlítási útvonal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "minimális görbület"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "A bal és jobb oldali útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maximális görbület"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "A felső és alsó útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Generációk száma"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "Teeth"
-msgstr "Fogak"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generálóútvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Fogak száma"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
-msgstr "Fi"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
+"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Pályagörbe"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Minden generáció megrajzolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Lépések"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Hivatkozási szakasz"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
-"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Egyenletes helykihagyás"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maximális bonyolultság"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
-"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
-"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Rögzített szélesség"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Útvonal másolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Útvonal beillesztése"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
-"Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
-"méretéhez"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Az átkapcsoló mérete"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Kereszteződési jelek"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Kereszteződési jelek"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Szövegparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Vektorparaméter módosítása"
-# TODO: ellenőrizni
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr ""
+"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
+"változó nincs beállítva"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FÁJLNÉV"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
+"\"| programnév\")"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
+"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
+"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Lezárt"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Nyitott kezdet"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZÉLESSÉG"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Nyitott vég"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Mindkettő nyitott"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "MAGASSÁG"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "t-végérték"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "Azonosító"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
+"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
+"(csak export-id esetén)"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
+"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
+"színmegadás)"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Klón átkapcsolása"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "SZÍN"
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
+"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
+"\"inkscape\" névtér)"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
+"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
+"fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Képernyőbeállítás"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
+"helyett) (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Mintaforrás"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "A minta példányszáma"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélességének lekérdezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
msgstr ""
-"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
-"mintából"
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magasságának lekérdezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "A minta szélessége"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Helykihagyás"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
-"szélességének -90%-áig."
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Eltolások mértékegysége: a minta mérete"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
-"magasság arányában van megadva"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Közeli végek egyesítése"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
-"esetén nincs egyesítés."
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
msgstr ""
+"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
+"\n"
+"Használható opciók:"
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Méretezés"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Méretezés"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klón_ozás"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Eltolás"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Nag_yítás"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Eltolás"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Megjelenítési mó_d"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "X iránybeli szög"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Réteg"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektum"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Árnyalat módosítása"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Vágá_s"
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Metszet"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_zk"
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Minta"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "A frekvencia véletlenszerűsége"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Útvona_l"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "Szö_veg"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Növekedés"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Szűrő_k"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Kiter_jesztések"
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "R_ajztábla"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "_Segítség"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. oldal, kifelé"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Ismertetők"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2. oldal, befelé"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
+"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
+"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. oldal, kifelé"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
+"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
-"ingadozást idézzen elő"
+"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
msgstr ""
-"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
-"ingadozást idézzen elő"
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
+"<b>kívül</b> való húzás."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
msgstr ""
-"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
-"széleknél való érintőirányú elmozdításával"
+"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
+"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
+"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
-"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variancia: 1. oldal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Vonalkák hajlítása"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "a 2. oldalnál"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Útvonalak összevonása..."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Összevonás"
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Útvonalak szétbontása..."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Globális hajlítás"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális "
-"hajlítási irányt és mértéket"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Mindkettő"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Beosztások távolsága"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Útvonalak megfordítása..."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Főbeosztások hossza"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Útvonal megfordítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Albeosztások hossza"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza"
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti lépésszám"
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Új útvonal létrehozása"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás"
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása"
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
+"+ húzással</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
+"<b>kattintással + húzással</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Vonalzóbeosztások iránya"
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége "
-"felé)"
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való "
+"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása"
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Szélső vonalzóbeosztások"
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz "
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
+"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Vonások"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása"
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Maximális vonáshossz"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "A közelítő vonások maximális hossza"
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
+"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Maximális átfedés"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Tustoll"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Az átfedés ingadozása"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Jelölőtoll"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Ecset"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Maximális végtűrés"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Kígyózó"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pacás"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Átrajzolás"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
-"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a "
-"maximális hosszhoz viszonyítva)"
+"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
+"beállítások nem kerülnek mentésre."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Átlagos eltolás"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Maximális remegés"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "A remegés maximális nagysága"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Remegési frekvencia"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Szerkesztővonalak"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes "
-"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Maximális hossz"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "A hossz ingadozása"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain (közkincs)"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű "
-"elhelyezés"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font License"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "minimális görbület"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "A dokumentum formális neve."
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "maximális görbület"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Készítő"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
+"(entitás) neve."
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Jogok"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
+"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Képeket egymásra"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagram"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Címke"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Azonosító"
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Generációk száma"
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "A rekurzió mélysége - ne legyen túl nagy"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generálóútvonal"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Kapcsolat"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
-"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Csak uniform transzformációk használata"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Nyelv"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van "
-"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Minden generáció megrajzolása"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
+"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
+"(példa: \"en-GB\")."
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Hivatkozási szakasz"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
msgstr ""
-"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
-"középvonala."
-
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Maximális bonyolultság"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
+"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
+"elválasztva."
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Listából választható paraméter módosítása"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Hely/idő"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Útvonal másolása"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Útvonal beillesztése"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Közreműködők"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
+"neve."
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Pontparaméter módosítása"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Rész"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Szövegparaméter módosítása"
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
+"csúcs körívessé tétele"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
+"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
+"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
+"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
-"változó nincs beállítva"
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
+"vagy egy terület kijelölésével."
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Áthelyezés megszakítva."
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FÁJLNÉV"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Kijelölés megszakítva."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
+"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
+"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
-"\"| programnév\")"
+"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
+"áthelyezés: húzással."
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
+"Területkijelölés: húzással."
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-"Felbontás a bitképbe való exportáláshoz és a szűrők PS/EPS/PDF esetében való "
-"raszterizálásához (alapértelmezés: 90)"
+"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
+"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
-"lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Az exportált terület a teljes lap"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
-"értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Minden törlése"
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
-"értéket)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZÉLESSÉG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Csoport"
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "MAGASSÁG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Csoport szétbontása"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
-"(csak export-id esetén)"
-
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
-"esetén)"
+"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
-"színmegadás)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Feljebb helyezés"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "SZÍN"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
-"1 és 255 közt)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "ÉRTÉK"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
-"\"inkscape\" névtér)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr ""
-"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
-"helyett) (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Stílus beillesztése"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
+"eltávolítandók."
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) szélességének lekérdezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
-"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
-"objektum) magasságának lekérdezése"
-
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
-
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCIÓK...] [FÁJL...]\n"
-"\n"
-"Használható opciók:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Fájl"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klón_ozás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Forgatás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Nag_yítás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Megjelenítési mó_d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Réteg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektum"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Vágá_s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "VÃzszintes elmozdÃtás képpontokkal"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_zk"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Minta"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klónozás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
-msgid "_Path"
-msgstr "Útvona_l"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "_Text"
-msgstr "Szö_veg"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
+"átkapcsolandók."
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Szűrő_k"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Kiter_jesztések"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Klón átkapcsolása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "R_ajztábla"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
-msgid "_Help"
-msgstr "_Segítség"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Ismertetők"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár "
-"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
+"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
+"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
+"keretéhez."
-#: ../src/object-edit.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
msgstr ""
-"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár "
-"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>."
+"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
+"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány "
-"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>."
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az "
-"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az "
-"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Az ellipszisív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
-"<b>kívül</b> való húzás."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Az ellipszisív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: "
-"<b>kívül</b> való húzás."
+"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
+"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: "
-"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak "
-"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: "
-"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bitkép megjelenítése..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
+"<b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>."
+"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
+"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal beállítása"
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
+"vágóútvonal illetve a maszk."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Útvonalak összevonása..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Összevonás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonala(ka)t</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Útvonalak szétbontása..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Hivatkozás"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "Szétbontás"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Kör"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Vonal"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Útvonal"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Sokszög"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Kapcsolódó vonalak"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Útvonalak megfordítása..."
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Téglalap"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Útvonal megfordítása"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klón"
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rajzolás visszavonva"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Perem"
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirál"
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Új útvonal létrehozása"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Csillag"
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "gyökér"
-#: ../src/pen-context.cpp:664
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
-"+ húzással</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
-#: ../src/pen-context.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
-"<b>kattintással + húzással</b>."
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>; az útvonal befejezése: <b>Enter</b>."
+msgid " in %s"
+msgstr " itt: %s"
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>."
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz "
-"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
+msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Rajzolás befejezve"
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
-"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
+# kiíráskor tesz egy pontot a végére
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Tustoll"
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Nyírás"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Jelölőtoll"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Ecset"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Bélyegzés"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Kígyózó"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
+"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Pacás"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Átrajzolás"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
+"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
-#: ../src/preferences.cpp:130
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
-"beállítások nem kerülnek mentésre."
+"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
+"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
+"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/preferences.cpp:210
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/preferences.cpp:220
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/preferences.cpp:231
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
+"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/preferences.cpp:240
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Kör</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el - ne változtassa)"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Tördelési terület"
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain (közkincs)"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Tördelésből kizárt terület"
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font License"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
+"törlés: <b>Del</b>"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "függőleges, pozíció: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "A dokumentum formális neve."
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "beágyazott"
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Készítő"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
-"(entitás) neve."
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Jogok"
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Vonal</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy (entitás) neve."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "nyújtva"
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Azonosító"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "zsugorítva"
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
+msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Kapcsolat"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Sokszög</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Nyelv"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Téglalap</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő jelekkel "
-"(példa: \"en-GB\")."
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
-"elválasztva."
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
+msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Hely/idő"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<név nem található>"
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Szöveg</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "A dokumentum tartalmának rövid leírása."
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Közreműködők"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek (entitások) "
-"neve."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "A dokumentum licencének névtérdefiníciójára utaló URI."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Rész"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített "
-"csúcs körívessé tétele"
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
-"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spirál létrehozása"
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Metszet"
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Áthelyezés megszakítva."
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Különbség"
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Kijelölés megszakítva."
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Kizárás"
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
-"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Felosztás"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Útvonal elvágása"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/splivarot.cpp:131
msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
-"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
+"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
+"útvonalat</b> kell kijelölni."
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kijelölés csoporton belül: kattintással; vízszintes/függőleges "
-"áthelyezés: húzással"
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
+"b>."
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
-"területkijelölés: húzással"
+"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
-"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
+"t</b>."
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
-msgid "Delete text"
-msgstr "Szöveg törlése"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
+"végezhető."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
-msgid "Delete"
-msgstr "Törlés"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-msgid "Delete all"
-msgstr "Minden törlése"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Útvonal nyújtása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Csoport"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Útvonal zsugorítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Csoport szétbontása"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Egyszerűsítés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Felülre helyezés"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
-msgid "Lower"
-msgstr "Lejjebb helyezés"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> felfestése: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> felfestése: húzással, kattintással "
+"vagy görgetéssel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Alulra helyezés"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. A kezdeti kijelölés felfestése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
+"kattintással vagy görgetéssel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nincs visszavonható művelet."
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Másolatok felfestése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Paste"
-msgstr "Beillesztés"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Klónok felfestése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
-msgid "Paste style"
-msgstr "Stílus beillesztése"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése"
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről az élő útvonaleffektusok "
-"eltávolítandók."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
-msgid "Paste size"
-msgstr "Méret beillesztése"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Méret beillesztése egyenként"
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
+"b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Csillag létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
+"egy útvonalat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
+"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
+"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Transzformációk visszavonása"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
+"levő szöveget</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Forgatás képpontokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Méretezés egész tényezővel"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
+"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Függőleges áthelyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Vízszintes áthelyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr ""
+"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Áthelyezés"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klónozás"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok "
-"átkapcsolandók."
+"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
+"kijelölése: <b>húzással</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Klón átkapcsolása"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Nem nyomtatható karakter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón lekapcsolása"
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt "
-"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> "
-"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak "
-"keretéhez."
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
-"útvonal, vagy tördelt szöveg?)"
+"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
+"szöveg nem lett létrehozva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Félkövérré tevés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Dőltté tevés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
-"nyerni az objektumokat."
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Újsor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Visszatörlés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Alávágás balra"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Alávágás jobbra"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Bitkép megjelenítése..."
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Alávágás felfelé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Bitkép létrehozása"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Alávágás lefelé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
-"<b>objektumo(ka)t</b>."
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
-"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Vágóútvonal beállítása"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
-msgid "Set mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a "
-"vágóútvonal illetve a maszk."
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Sortávolság növelése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
-msgid "Release mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
-
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
+"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
+"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
+"b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
+"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Szöveg gépelése"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Kör"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipszis"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Vonal"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
+"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Útvonal"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
+"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
+"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Polygon"
-msgstr "Sokszög"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Kapcsolódó vonalak"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Téglalap"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
+"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D téglatest"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
+"aktiválása: <b>Alt</b>."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klón"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
+"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
+"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Perem"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
+"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
+"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirál"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
+"húzásával</b>."
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
-msgid "Star"
-msgstr "Csillag"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
+"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
-"vagy egy terület kijelölésével."
+"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
+"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
+"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
+"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "gyökér"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " itt: %s"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
-msgstr[1] " <b>%i</b> szülőben (%s)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " <b>%i</b> rétegben"
-msgstr[1] " <b>%i</b> rétegben"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
+"kifelé</b>: Shift."
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Nyírás"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:549
-msgid "Set center"
-msgstr "Középpont beállítása"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Bélyegzés"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
-"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
-"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
+"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
-"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
+"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
-"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
-"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
-"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
-
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-msgid "Reset center"
-msgstr "Középpont visszaállítása"
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
+"b>: Shift."
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
+"Shift."
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
-"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
-"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
+"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
+"Shift."
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "URI nélküli <b>hivatkozás</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipszis</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Kör</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Méretezéses manipulálás"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Elforgatásos manipulálás"
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Tördelési terület"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Tördelésből kizárt terület"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Segédvonalak a lap köré"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, "
-"törlés: <b>Del</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "függőleges, pozíció: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "vízszintes, pozíció: %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Színfestéses manipulálás"
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
-msgid "embedded"
-msgstr "beágyazott"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Elmosásos manipulálás"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "%d × %d méretű <b>kép</b>: %s"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "Objektum"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Nincs méret a vágólapon."
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "Elem ki_jelölése"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "nyújtva"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "zsugorítva"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Maszk beállítása"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Vágás beállítása"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Vágás eltávolítása"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Cso_port szétbontása"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Hiv_atkozás követése"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Ké_p tulajdonságai"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Sokszög</b>"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Az Inkscape névjegye"
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Névjegykép"
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f fordulatú <b>spirál</b>"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Szerzők"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<név nem található>"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Fordítók"
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "Csonkított kocka"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenc"
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Útvonalon levő szöveg</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Igazítás"
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " innen: "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Szövegrész</b>"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "V:"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
+"téglalapok között"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "F:"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Átfedések eltávolítása"
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Egyenletesítés"
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirál létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Metszet"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Különbség"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Felosztás"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Csomópontok"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Útvonal elvágása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
-"útvonalat</b> kell kijelölni."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Bal szélek igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonala(ka)"
-"t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
-#: ../src/splivarot.cpp:976
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Felső szélek igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
-"végezhető."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alsó szélek igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonala(ka)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Outset path"
-msgstr "Útvonal nyújtása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Inset path"
-msgstr "Útvonal zsugorítása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonala(ka)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
-msgid "Simplify"
-msgstr "Egyszerűsítés"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
-#: ../src/spray-context.cpp:250
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
-#: ../src/spray-context.cpp:253
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
+"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
-#: ../src/spray-context.cpp:256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/spray-context.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#, fuzzy
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#, fuzzy
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Keresés klónokra"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
-#: ../src/spray-context.cpp:890
-#, fuzzy
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Pont létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
-#: ../src/star-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Legutóbb kijelölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Először kijelölt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Legnagyobb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Legkisebb objektum"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilnév:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Mentés"
-#: ../src/star-context.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
#, c-format
msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
-"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
+"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
-#: ../src/star-context.cpp:463
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Csillag létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és "
-"egy útvonalat</b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
-"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
-"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
-"lehessen illeszteni az(oka)t."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon "
-"levő szöveget</b>."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Üzenetek"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaadatok"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
-"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenc</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
+"lapkeret"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
-"alakítani az(oka)t."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
+"alatt árnyék lesz látható"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Háttér:"
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Háttérszín"
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
-
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Szöveg létrehozása"
-
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Nem nyomtatható karakter"
+"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
+"használva)"
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
-"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt "
-"szöveg nem lett létrehozva."
-
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
+"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
+"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
+"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
+"levő része lesz illesztve.)"
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "Félkövérré tevés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "Dőltté tevés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "Újsor"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "Visszatörlés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Alávágás balra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Alávágás jobbra"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Ú_j"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Új rács létrehozása"
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "Alávágás lefelé"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Törlés"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Sortávolság csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Rácsok"
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Betűtávolság csökkentése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Illesztés"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Betűtávolság növelése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Szkriptelés"
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "Szöveg beillesztése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter). Új bekezdést "
-"az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter). Új sort az <b>Enter</b> "
-"billentyűvel lehet kezdeni."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Lapméret</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg "
-"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "Szöveg gépelése"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
-"felette az egérrel."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
-"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
-"felette az egérrel."
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
-"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
-"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a "
-"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen "
-"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)."
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Illesztési táv_olság"
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
-"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: "
-"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
-"aktiválása: <b>Alt</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
-"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
-"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
-"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
-"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
-"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Illesztési távolsá_g"
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
-"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
-"húzásával</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
-"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
-"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
+"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
+"illesztéshez"
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
msgstr ""
-"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés "
-"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az "
-"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az "
-"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
+"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil kapcsolása"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilnév"
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bitkép vektorizálása"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Felvétel"
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás "
-"kifelé</b>: Shift."
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy "
-"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Rács eltávolítása"
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paraméterek"
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
-"b>: Shift."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Nincs előnézet"
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: "
-"Shift."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "előnézethez túl nagy"
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Előnézet bekapcsolása"
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Az összes fájl"
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
-"Shift."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Az összes kép"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Elmozdításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Az összes bitkép"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Méretezéses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Elforgatásos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "A forrás szélessége"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "A forrás magassága"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "A cél szélessége"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Színfestéses manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "A cél magassága"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Elmosásos manipulálás"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nem történt másolás."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Élsimítás"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Háttér"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Cél"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Előnézet megjelenítése"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Nincs méret a vágólapon."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nincs kijelölve fájl"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Körv_onalrajzolat"
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
+"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
+"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
+"beállítására."
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Képfájl"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "Elem ki_jelölése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Maszk eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Vágás beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fényforrás:"
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Vágás eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Hivatkozás létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordináta"
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Hiv_atkozás követése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordináta"
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Hivatkozás törlé_se"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordináta"
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Ké_p tulajdonságai"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Ide mutat"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Az Inkscape névjegye"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kúpszög"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Névjegykép"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Szerzők"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Új fényforrás"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Fordítók"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kettőzés"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Szűrő"
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.hu.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Átne_vezés"
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "Igazítás"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "Elrendezés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
-"téglalapok között"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Szűrő felvétele"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Szűrő kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
-"téglalapok között"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_ffektus"
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Kapcsolatok"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Átfedések eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "Egyenletesítés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Nodes"
-msgstr "Csomópontok"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Ehhez viszonyítva: "
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordináták:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Bal szélek igazítása"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Méretek:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Jobb oldalak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
+"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Érték(ek):"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operátor:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alsó szélek igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
+"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
+"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
+"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
+"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
+"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
+"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
+"normál elmosást."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Osztó:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
+"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
+"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
+"eredmény színintenzitására."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Eltolódás:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
+"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Szél-üzemmód:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
-"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
+"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Alfa megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
+"csatornát"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Szórt szín:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Felületméretezés:"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
+"buckaleképezés magasságait"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "Először kijelölt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstans:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Legnagyobb objektum"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Legkisebb objektum"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Kernelegység-hossz:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Kijelölés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilnév:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Save"
-msgstr "Mentés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Üzenetek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metaadatok"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Területkitöltési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Átlátszatlanság:"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Szórás:"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Lap_keret megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
-"lapkeret"
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Sugár:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "A kép forrása:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X változása:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
-"alatt árnyék lesz látható"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Háttér:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y változása:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Háttérszín"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Tükröződési szín:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Kitevő:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
+"\" hatást jelent."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
-"használva)"
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret szí_ne:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Alapfrekvencia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "A lap keretének színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávok:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "A lap keretének színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Kezdőérték:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
+"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
+"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
+"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
-"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a csomópontokhoz\", "
-"illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" opciónak bekapcsolt "
-"állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, a kurzor közelében "
-"levő része lesz illesztve.)"
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
+"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
+"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
+"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segé_dvonalak színe:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
+"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Segédvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "A segédvonalak színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Ki_jelölési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
+"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
+"és az összehúzási effektusok."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
+"használatos egy grafika színezésére."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
+"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
+"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
+"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
+"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
+"módban való használatával."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
+"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
+"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
+"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "Ú_j"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
+"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Új rács létrehozása"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
+"bemeneti rajzzal."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
+"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "A kijelölt rács törlése"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Guides"
-msgstr "Segédvonalak"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Grids"
-msgstr "Rácsok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "összes"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Snap"
-msgstr "Illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "általános"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Színkezelés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "örökölt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Szkriptelés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Örmény"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengáli"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
#, fuzzy
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Virágzás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Króm"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Illesztési tá_volság"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Kopt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirill"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Mindig legyen illesztés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
msgstr ""
-"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
-"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etióp"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
-"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Segédvonal-origó"
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Illesztési táv_olság"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Növekedés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
msgstr ""
-"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
-"illesztéshez"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
-"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Illesztési távolsá_g"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Vezérlőelem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Szög"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
-"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
-"illesztéshez"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Héber"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
msgstr ""
-"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
msgstr ""
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott "
-"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
-
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Színprofil kapcsolása"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Profil kapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilnév"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
-msgid "Add"
-msgstr "Felvétel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Külső szkript felvétele..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Külső szkript eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Létrehozás</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Dőlt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Rács eltávolítása"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "Lekerekítettség"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Egyszeres"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paraméterek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Nincs előnézet"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Csempézés"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "előnézethez túl nagy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Előnézet bekapcsolása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Skót minta"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Az összes fájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibeti"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Az összes kép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Az összes bitkép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Címke"
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "segédvonal"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "A forrás bal oldali széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "A forrás felső széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "A forrás alsó széle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "A forrás szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "A forrás magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Árnyalás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "A cél szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineáris B"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "A cél magassága"
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Csempézés"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentum"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Újsor"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Vonalak"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Élsimítás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Háttér"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Cél"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Előnézet megjelenítése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Kapcsolás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nincs kijelölve fájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Körv_onalrajzolat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "meghatározatlan"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr ". vonal"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
msgstr ""
-"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
-"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
-"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
-"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
-"beállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Képfájl"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Ceruza"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Kijelölt SVG-elem"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fényforrás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Vasárnap"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Telítés"
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "Króm"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordináta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordináta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z koordináta"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Skót minta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Ide mutat"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "Vonal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Tükröződési kitevő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Medián"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin alap"
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kúpszög"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latin-1 - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
-"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
-"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Új fényforrás"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Kettőzés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA-kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Szűrő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Térközmódosító-jelek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "Ã\81tne_vezés"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Ã\96sszeolvadó diakritikus jelek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Görög és kopt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Szűrő alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Cirill - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "szűrő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arab - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Szűrő felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Szűrő kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Skót minta"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "E_ffektus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Kapcsolatok"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etióp - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "egységesített"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "egységesített bővített"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmer szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effektus felvétele:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nincs kijelölve effektus"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Ã\81ltalános szűrÅ\91beállÃtások"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Ã\96sszeolvadó diakritikus jelek - kiegészÃtés"
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordináták:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin bővített - továbbiak"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Görög bővített"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Általános központozás"
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Méretek:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Felső indexek és alsó indexek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Pénznemek szimbólumai"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
-"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
-"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
-"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Betűszerű szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Érték(ek):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Számalakok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operátor:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Matematikai operátorok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
-"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
-"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Egyéb műszaki jelek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Vezérlőábrák"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Optikai karakterfelismerés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Zárt alfanumerikusok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Téglalaprajzolás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokkelemek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Geometriai alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Egyéb szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
msgstr ""
-"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
-"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a "
-"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix "
-"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az "
-"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
-"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
-"normál elmosást."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Osztó:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille-minták"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Kiegészítő nyilak - B"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Eltolódás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
-"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Szél-üzemmód:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin bővített - C"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa megőrzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr " - kiegészítés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
-"csatornát"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etióp bővített"
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Szórt szín:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirill bővített - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Kiegészítő központozás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Felületméretezés:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Kiegészítő CJK gyökök"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
-"buckaleképezés magasságait"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kandzsi gyökök"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstans:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Ideogram-leírókarakterek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK szimbólumok és központozás"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Kernelegység-hossz:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "kompatibilitási"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
-msgid "Scale:"
-msgstr "Méretezés:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "bővített"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X-elmozdítás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Vonások"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Fonetikus kiterjesztések"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y-elmozdítás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK - kompatibilitás"
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Területkitöltési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK egységesített ideogramok - \"A\" kiterjesztés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "szimbólumok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK - egységesített ideogramok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Szórás:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi szótagok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Az elmosási művelet szórása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi gyökök"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
-"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lista"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Sugár:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirill bővített - B"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "A kép forrása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "Maximum"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X változása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Hangmódosító jelek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin bővített - D"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y változása:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Általános számalakok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "bővített"
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Tükröződési szín:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Kitevő:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "Tűnékeny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Latin bővített - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Alapfrekvencia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávok:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Réteg törlése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Kezdőérték:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul szótagok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Latin bővített - B"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
-"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Felső pótlások saját használatra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Alsó pótlások"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet "
-"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli "
-"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
-"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
-"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
-"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
-"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
-"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
-"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
-"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
-"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - A"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
-"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
-"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
-"és az összehúzási effektusok."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Variációválasztók"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Függőleges alakok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
-"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
-"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Összeolvadó féljelek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
-"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK kompatibilitási alakok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
-"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
-"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
-"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
-"módban való használatával."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Kisalakú variánsok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arab prezentációs alakok - B"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
-"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
-"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciális"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
-"bemeneti rajzzal."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Írásmód: "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
-"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
-"vele, például márvány vagy gránit."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Tartomány: "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Hozzáfűzés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Szöveg hozzáfűzése"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
msgid "Current: %s"
msgstr "Jelenleg: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Nagyítva:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tényleges méret:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Az ikonok frissítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Megfogási érzékenység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a bal "
"egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan például az "
"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
"alapértelmezés)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást "
"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van "
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
"azonnal megtörténik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
"egérmutatóhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr "Súlytényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
"állítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
"legyen illesztve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
"helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
"határoló téglalap mentén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -16599,279 +17820,318 @@ msgstr ""
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Határoló téglalap típusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
"a szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+"conversion"
msgstr ""
"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
"az átalakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
msgstr ""
"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
msgstr "Új útvonal kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Útvonal-kontúr:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Útvonal-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Útvonal-kontúr színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Always show outline"
-msgstr "Kontúr megjelenítése"
+msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
+"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Show path direction on outlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
+"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
+"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
+"frissülni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
+"kontúrszakasz közepére"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Kontúr simítása"
+msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
+"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
+"szerkesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Felvillantási időtartam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz "
"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a "
"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Szerkesztési beállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
+"csomópont van kijelölve"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
+"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
+"billentyűt."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Spray"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Festékszóró"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Vázlatmód"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített "
"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
"átlaga"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -16890,97 +18150,101 @@ msgstr ""
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
# LPE: Live Path Effect
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
+"legördülő listájában"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor nem rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció időtartama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Minden klón a saját \"transform=\" tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -17167,67 +18430,109 @@ msgstr ""
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása előtt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Vágóútvonal/maszk eltávolítása után:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -17285,102 +18590,102 @@ msgstr ""
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
msgstr ""
"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Number of Threads:"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "Szálak száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "(requires restart)"
msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Gauss-elmosás megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Import/Export"
msgstr "Importálás és exportálás"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17493,192 +18798,195 @@ msgstr ""
"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Simulates output of target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor kicsinyített nézetben (vagyis alacsony "
"nagyítási mérték esetén) a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem "
"pedig a fő rácsvonalak színével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Grid units:"
msgstr "Rács-mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Spacing X:"
msgstr "X-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Grid line color:"
msgstr "A rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Major grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Use named colors"
msgstr "Színelnevezések használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
"elérhető)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formázás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Inline attributes"
msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
msgstr "Útvonal-adatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
"relatív koordináták"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17737,355 +19045,360 @@ msgstr ""
"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerikus pontosság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimális kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albán (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhara (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arab (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbajdzsán (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baszk (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorusz (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bolgár (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengáli (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Horvát (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Cseh (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dán (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holland (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr "Német (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr "Görög (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr "Angol (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Eszperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Észt (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhara (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finn (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr "Francia (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ír (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galíciai (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Héber (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Magyar (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonéz (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Italian (it)"
msgstr "Olasz (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japán (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreai (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litván (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedón (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepáli (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvég bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pandzsábi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Lengyel (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugál (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Román (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Orosz (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Szerb (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Szlovák (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Szlovén (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svéd (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Török (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrán (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnami (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Eszköztár-ikonok mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"color sliders"
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos "
"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
"esetleg nem működik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
"beállítása, vagy a lista kiürítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Nagyítás-korrekciós tényező (%-ban):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
+"finished being refactored"
msgstr ""
+"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
+"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Időköz (percben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitképek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Second language:"
msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr "Késleltetési tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"some systems)"
msgstr ""
"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "User data: "
msgstr "Felhasználói adatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "User cache: "
msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr "Rendszerbeállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "System data: "
msgstr "Rendszeradatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Bitkép: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr "Adat: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "UI: "
msgstr "Felhasználói felület: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikontéma: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
msgstr "Rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "General system information"
msgstr "Általános rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Ablak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Tesztelési terület"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardver"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Hivatkozás:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Tengelyek száma:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "tengely:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Gombok száma:"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tábla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "A réteg neve:"
@@ -18447,107 +19803,106 @@ msgstr "_Felvétel"
msgid "New layer created."
msgstr "Új réteg létrehozva."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "Új"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
msgid "layers|Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
msgstr "Új effektus alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
msgstr "Aktuális effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Effect list"
msgstr "Effektuslista"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Az elem nem útvonal és nem alakzat"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
msgstr "Üres kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgid "Unknown effect"
-msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva"
+msgstr "Ismeretlen effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
msgid "Errors"
msgstr "Hibák"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "Kitöltés beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Zajjal való kitöltés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Szűrő átnevezése"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Beillesztés"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
-# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Play"
-msgstr "Lágyítás hővel"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Előnézet-szöveg:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
-"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
-
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
msgid "Set fill"
msgstr "Kitöltés beállítása"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
msgid "Set stroke"
msgstr "Körvonal beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Színdefiníció módosítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rácsra való igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr "Sorok száma:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr "A sorok száma"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr "Azonos magasság"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb "
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "Igazítás:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr "Az oszlopok száma"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr "Azonos szélesség"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
"objektuméval lesz egyenlő"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr "Helykihagyás beállítása:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
@@ -19468,274 +20715,505 @@ msgstr "Mátri_x"
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ív húzása"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Csomópont felvétele"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: "
+"kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Lineáris szakasz</b>. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont "
+"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, "
+"Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
+"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Szakaszok görbékké alakítása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Csomópontok felvétele"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Csomópontok szétbontása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Csomópontok törlése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
+"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
+"húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
+"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Raszter"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Jelszó:"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportálás"
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Kapocs"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt."
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt."
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
+"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
+"elforgatása"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
+"vezérlőelem elforgatása"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "A réteg neve:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
+"<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. (%"
+"s)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "vezérlőelem áthelyezés hossz"
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Kapocs"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
+"vezérlőelem <b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással; "
+"területkijelölés: húzással"
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
#, fuzzy
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Árnyalat invertálása"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "áthelyezés vezérlőelem csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mégsem"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "áthelyezés csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt).vezérlőelem átkapcsolása"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ív húzása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
+"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
-msgid "Add node"
-msgstr "Csomópont felvétele"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
-msgid "Change node type"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Szakaszok egyenesítése"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Auto-íves csomópont"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
#, fuzzy
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgid "Scale handle"
+msgstr "vezérlőelem Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Csomópontok szétbontása"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópontok törlése"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Vezérlőelem húzása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré Egyenletes átméretezés"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés Egyenletes átméretezés"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
#, fuzzy
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontok átméretezése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
#, fuzzy
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
#, fuzzy
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>. húzás vezérlőelem "
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, fuzzy
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Vízszintes tükrözés"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
#, fuzzy
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Függőleges tükrözés"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
#, fuzzy
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
#, fuzzy
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "vezérlőelem forgatása húzás"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, fuzzy
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "illesztés növekmény"
-# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
#, fuzzy
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "szimmetrikus"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés növekmény"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
#, fuzzy
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "íves csomópont"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "vezérlőelem húzás"
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
-msgid "Delete node"
-msgstr "Csomópont törlése"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Csomópont-típus módosítása"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
#, fuzzy
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
-
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "húzás"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
msgid "Change opacity"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
msgstr "Mérték_egység:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Width of paper"
msgstr "A papír szélessége"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Height of paper"
msgstr "A papír magassága"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Felső margó:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Top margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+msgstr "Felső margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "L_eft:"
-msgstr "Bal oldali:"
+msgstr "_Bal:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Left margin"
-msgstr "Bal-szög"
+msgstr "Bal oldali margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Jobb oldali:"
+msgstr "_Jobb:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Right margin"
-msgstr "Jobb-szög"
+msgstr "Jobb oldali margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Alsó:"
+msgstr "_Alsó:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Hónapok közti hely"
+msgstr "Alsó margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
msgid "Orientation:"
-msgstr "Tájolás"
+msgstr "Tájolás:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
-msgstr "_Fekvő"
+msgstr "Fek_vő"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid "_Portrait"
msgstr "Á_lló"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "La_p átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
msgstr "Nincs körvonal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
+msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
#: ../src/verbs.cpp:2502
#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Spirál-beállítások"
+msgstr "Festékszóró Spirál-beállítások"
#: ../src/verbs.cpp:2503
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Festékszóró A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "N_yomtatási kép"
+msgstr "Nyomtatási _színek előnézete"
#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
+msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
@@ -22067,119 +23533,128 @@ msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Betűrajzolatok..."
+
#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+#, fuzzy
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Festékszóró"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+msgstr "Festékszóró Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
-
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Nyomtatás..."
+msgstr "Nyomtatási színek..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
+"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
+"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
+msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "Kitöltési szín beállítása"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban "
"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "tükrözött"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "normál"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "Ismétlődés:"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "ezen:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "Fázis felvétele"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "Fázis törlése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Nincs megrajzolva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Egyenletes szín"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineáris színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Színminta"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"váltakozó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "Nincs objektum"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "Többféle stílus"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A rajzolat definiálatlan"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum > Minta > "
"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Színmintával való kitöltés"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
+msgid "select toolbar|X position"
msgstr "X-pozíció"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
+msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
+msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Y-pozíció"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
+msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
+msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
+msgid "select toolbar|W"
msgstr "Sz"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
+msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Magasság"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
+msgid "select toolbar|H"
msgstr "M"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Szélesség:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "Túlnyúlási korlát:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "Kezdet jelölése:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
"rajzolva"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Közép jelölése:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -23186,477 +24666,469 @@ msgstr ""
"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "Vég jelölése:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
"rajzolva"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Színminta színének módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr "Új csillagok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Új téglalapok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Új 3D téglatestek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Új ellipszisek stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Új spirálok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
# "to be defined"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Alapértelmezett cím"
+msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni feladat beállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
msgid "Wide"
-msgstr "Elrejtés"
+msgstr "Széles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Mas_zk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Task:"
msgstr "Mas_zk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
msgstr "Csomópont beszúrása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Insert"
msgstr "Beszúrás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
+msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
msgstr "Összekapcsolás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Join with segment"
msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Cusp"
msgstr "Csomópontot csúccsá"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Smooth"
msgstr "Csomópontot ívessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Node Auto"
msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Node Line"
msgstr "Szakaszt egyenessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
msgid "Node Curve"
msgstr "Szakaszt görbévé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Show Outline"
msgstr "Kontúr megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
+msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum(ok) vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Edit masks"
-msgstr "Maszk szerkesztése"
+msgstr "Maszkok szerkesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "A kijelölt objektum(ok) maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
msgstr "X koordináta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y koordináta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Enable snapping"
msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Bounding box"
msgstr "Határoló téglalap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Határoló téglalap szélei"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr ""
"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
"középpontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "BBox Centers"
msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
"való illesztés"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Snap to paths"
msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Path intersections"
msgstr "Útvonal-metszetek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "To nodes"
msgstr "Csomópontokhoz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Íves csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Íves csomópontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Vonalak középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektumok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr ""
"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Elforgatási középpontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
msgstr "Lapkeret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Lapkerethez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Snap to grids"
msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Snap to guides"
msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "háromszög/háromágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "square/quad-star"
msgstr "négyzet/négyágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "ötszög/ötágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hatszög/hatágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners"
msgstr "Csúcsok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
msgstr "vékony ágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "regular polygon"
msgstr "szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ágarány"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "stretched"
msgstr "nyújtott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "twisted"
msgstr "görbített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly pinched"
msgstr "enyhén hajlított"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "NOT rounded"
msgstr "NEM lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly rounded"
msgstr "enyhén lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "visibly rounded"
msgstr "láthatóan lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "well rounded"
msgstr "eléggé lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "amply rounded"
msgstr "erősen lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "blown up"
msgstr "felfújt"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekítettség"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "NOT randomized"
msgstr "NEM véletlenszerűsített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "slightly irregular"
msgstr "kissé szabálytalan"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "visibly randomized"
msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "strongly randomized"
msgstr "erősen véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized"
msgstr "Véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23765,303 +25237,303 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
msgstr "M:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "not rounded"
msgstr "nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vízszintes sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius"
msgstr "Függőleges sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
msgstr "csak ív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "one full revolution"
msgstr "egy teljes körbefordulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of turns"
msgstr "A fordulatok száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "circle"
msgstr "kör"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is denser"
msgstr "az objektum széle sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "even"
msgstr "egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is denser"
msgstr "a középpont sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is much denser"
msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence"
msgstr "Tágulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts from center"
msgstr "a középpontból indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts mid-way"
msgstr "félútról indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts near edge"
msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius"
msgstr "Belső sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcakk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Paraxial"
msgstr "Tengelymenti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Triangle in"
msgstr "Háromszög, befelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Triangle out"
msgstr "Háromszög, kifelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
msgstr "A vágólapról"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
msgstr "Alak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(sok csomópont, durva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(default)"
msgstr "(alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(néhány csomópont, simított)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing:"
msgstr "Simítás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing: "
msgstr "Simítás: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -24071,218 +25543,218 @@ msgstr ""
"lehetséges)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(manipulálás kis területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(manipulálás nagy területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
"viszonyítva)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
msgstr "Áthelyezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a "
"kurzor felől"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Scale mode"
msgstr "Átméretezési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Rotate mode"
msgstr "Elforgatási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr ""
"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató "
"járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
msgstr "Eltolási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása "
"esetén növelés (nyújtás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása "
"esetén taszítás a kurzor felől"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Roughen mode"
msgstr "Durvábbá tevési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Color paint mode"
msgstr "Színfestési üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Blur mode"
msgstr "Elmosási üzemmód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr ""
"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása "
"esetén az elmosás csökkentése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "H"
msgstr "Á"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
msgid "S"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "L"
msgstr "F"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
"átlátszatlanságára (alfa)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
msgid "O"
msgstr "A"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(durva, egyszerűsített)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(finom, de sok csomópont)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity"
msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -24290,226 +25762,221 @@ msgstr ""
"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat. A nagy pontosság megőrzi "
"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "keskenyebb"
+msgstr "(keskeny festékszóró)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(széles körvonal)"
+msgstr "(széles festékszóró)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
-"viszonyítva)"
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimális erő)"
+msgstr "(minimális középérték)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maximális tehetetlenség)"
+msgstr "(maximális középérték)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus"
-msgstr "csúcs"
+msgstr "Fókusz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus:"
-msgstr "Erő:"
+msgstr "Fókusz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
+"0: felfestés egy adott helyre. Növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimális erő)"
+msgstr "(minimális szétszórás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maximális remegés)"
+msgstr "(maximális szétszórás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Szétszórás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Szétszórás:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
+"A felfestett objektumok nagyobb mértékű szétszórásához növelje az értéket"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
+msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "Spray single path"
-msgstr "Létező útvonalak törlése"
+msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(kicsi elemszám)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(high population)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+msgstr "(nagy elemszám)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount:"
-msgstr "Mennyiség"
+msgstr "Mennyiség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "A kattintásonként felfestett elemek számát állítja be"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+"A beviteli eszköz nyomásának használata a felfestett objektumok "
+"mennyiségének változtatásához"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+msgstr "(magas elforgatási ingadozás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Elforgatás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation:"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Elforgatás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, no-c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"A felfestett objektumok elforgatásbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező elforgatást."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Vonáshossz-ingadozás"
+msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(enyhe elhajlás)"
+msgstr "(magas méretbeli ingadozás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-#, no-c-format
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Méretezés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Méretezés:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"A felfestett objektumok méretbeli ingadozása. A 0% jelenti az eredeti "
+"objektuméval megegyező méretezést."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
msgstr "Nincs előbeállítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
msgid "Save..."
msgstr "Mentés..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(hairline)"
msgstr "(hajszálvékony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(széles körvonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Pen Width"
msgstr "Tollszélesség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight widening)"
msgstr "(enyhe szélesedés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(constant width)"
msgstr "(állandó szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Körvonal-keskenyítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(left edge up)"
msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vízszintes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(right edge up)"
msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Pen Angle"
msgstr "A toll szöge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation"
msgstr "Rögzítettség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"100: rögzített szög)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nagyjából kerek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Cap rounding"
msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(smooth line)"
msgstr "(sima vonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(enyhe remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(észrevehető remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximális remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Körvonal remegése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(enyhe elhajlás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "A toll tekeredése"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(no inertia)"
msgstr "(nincs tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(észrevehető késleltetés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximális tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Pen Mass"
msgstr "A toll tömege"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Trace Background"
msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Choose a preset"
msgstr "Válasszon előbeállítást"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Closed arc"
msgstr "Zárt ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "Pick"
msgstr "Leolvasás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid "Assign opacity"
msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Assign"
msgstr "Alkalmazás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Lezárt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Nyitott kezdet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Nyitott vég"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Mindkettő nyitott"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
msgid "All inactive"
msgstr "Mindegyik inaktív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -24834,223 +26317,435 @@ msgstr ""
"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására "
"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mérési információ megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
"beállításához)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "A radír által megérintett objektumok eltávolítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Kivágás az objektumokból"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Szöveg: dy módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Betűtípus-család"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
-"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Betűtípus-méret"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Vastagság átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Felső index átkapcsolása"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Alsó index átkapcsolása"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Középre igazítás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Félkövér"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Dőlt"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Igazítás"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Szövegigazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vízszintes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Függőleges"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Szövegtájolás"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kisebb helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Nagyobb helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Sormagasság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Sor:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatív helykihagyás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Pozitív helykihagyás"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Szótávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Szó:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Betűtávolság"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Betű:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Alávágás"
+
+# kernel: konvolúciós mátrix
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Alávágás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Függőleges eltolás"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Függőleges:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Függőleges eltolás (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűelforgatás"
+
+# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Elforgatás:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Kapocstípus beállítása: kapcsolódó vonalak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+msgstr "Kapocs görbületének módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
#, fuzzy
msgid "EditMode"
msgstr "Szél-üzemmód:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#, fuzzy
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
msgid "Avoid"
msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Derékszögű"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy kapcsolódó vonalakból álljon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Kapocs-beállítások"
+msgstr "Kapocsgörbület"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Curvature:"
-msgstr "minimális görbület"
+msgstr "Görbület:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "A kapcsok görbületének mértéke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
msgid "Graph"
msgstr "Gráf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Connector Length"
msgstr "Kapocshossz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Downwards"
msgstr "Lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
#, fuzzy
msgid "New connection point"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+msgstr "Kapcsolódási pont "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+#, fuzzy
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "Remove connection point"
-msgstr "Új út a kapocshoz"
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+#, fuzzy
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Kitöltési küszöb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Close gaps"
msgstr "Lezárandó rések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lezárandó rések:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid "Square Size / px"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
+
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr ""
@@ -25150,10 +26849,479 @@ msgstr ""
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
+
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
+
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Függőleges szöveg"
+
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
+#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Félkövér"
+
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy "
-#~ "húzással."
+#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
+#~ "kommunikációhoz (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fájlnév"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Cél"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Tájolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Alávágás balra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Hossz-egység "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Metszet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Azonosság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Azonosság"
+
+# node-ok és szakaszok száma nem változik
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Útvonal hajlítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Logikai műveletek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Elforgatási középpontok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "A sorok száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X-origó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Tájolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Alávágási érték módosítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Ellipszis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Élesítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Üzemmód"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Tollszélesség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Lekerekítettség"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Partot nyaldosó víz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "t-végérték"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Méretezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Méretezés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Eltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Eltolás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "X iránybeli szög"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Árnyalat módosítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Metszet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Képeket egymásra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Címke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Kitöltés beállítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Zajjal való kitöltés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Szűrő átnevezése"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Megjelenítés"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Beillesztés"
+
+# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
+# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lágyítás hővel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Raszter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "Megfo_rdítás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exportálás"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kapocs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "A réteg neve:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Kapocs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Árnyalat invertálása"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "határoló téglalap"
#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
#~ "vezérlőelemek mentén"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
-#~ "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
-
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-#~ msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-#~ msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-#~ msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-#~ msgstr[1] "%d csúcsú <b>csillag</b>"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-#~ msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"