Code

Make curvature work again by fixing a minor omission
[inkscape.git] / po / hu.po
index d18f87a47039293a785e75c8a1d50978cfcf1e63..3f39b8a0f40ac2b9831f2898d961848b2fc2cdbd 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-15 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,9 +24,17 @@ msgstr ""
 "és szerkesztése"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
 
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Matt zselé"
@@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
@@ -1666,12 +1674,11 @@ msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr ""
+msgstr "Négyszínű fantázia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Szín cserélése"
+msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Old postcard"
@@ -1853,53 +1860,47 @@ msgid "Something like a water noise"
 msgstr "Egyfajta vízszerű zaj"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Átlátszóság zajosítása"
+msgstr "Egyszínű átlátszóság"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó negatívvá"
+msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Duotone"
-msgstr "Gomb"
+msgstr "Kétszínű"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Light eraser, negative"
 msgstr "Fényradír, negatív"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#, fuzzy
 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "Fényradír, negatív"
+msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alfa-gravírozás"
+msgstr "Alfa-átfestés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
 msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Saturation map"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Telítettségi leképezés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid ""
 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
 "saturation levels"
 msgstr ""
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
@@ -2055,23 +2056,23 @@ msgid "Random rounded living cells like fill"
 msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
 msgid "Fluorescence"
-msgstr "Megjelenés"
+msgstr "Fluoreszkálás"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr ""
+msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Tritone"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Háromszínű"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
+"Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
+"árnyalattal"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -2281,7 +2282,7 @@ msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)"
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:646
+#: ../src/box3d-context.cpp:650
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D téglatest létrehozása"
 
@@ -2325,11 +2326,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
+#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
 
@@ -2345,11 +2346,11 @@ msgstr ""
 "<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
 "meg annak zároltságát."
 
-#: ../src/desktop.cpp:826
+#: ../src/desktop.cpp:828
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Nincs előző nagyítás."
 
-#: ../src/desktop.cpp:851
+#: ../src/desktop.cpp:853
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Nincs következő nagyítás."
 
@@ -3184,7 +3185,7 @@ msgid "_Height:"
 msgstr "Ma_gasság:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
@@ -3265,7 +3266,7 @@ msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportálás (%s, %lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
@@ -3640,7 +3641,7 @@ msgid "Title:"
 msgstr "Leírás (title):"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 msgid "Show:"
 msgstr "Megjelenítés (show):"
 
@@ -3784,11 +3785,11 @@ msgstr "Sorok igazítása jobbra"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Vízszintes szöveg"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Függőleges szöveg"
 
@@ -4259,7 +4260,7 @@ msgstr "Konvex burok sarka"
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Negyedelőpont"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
 msgid "Center"
 msgstr "Középre igazítás"
 
@@ -4275,17 +4276,17 @@ msgstr "Szöveg-alapvonal"
 msgid " to "
 msgstr " ehhez: "
 
-#: ../src/document.cpp:441
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Új dokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:473
+#: ../src/document.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Memóriadokumentum %d"
 
-#: ../src/document.cpp:647
+#: ../src/document.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Névtelen dokumentum %d"
@@ -5287,7 +5288,7 @@ msgstr "Függőleges eltolás, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
@@ -5385,7 +5386,7 @@ msgstr "Függőleges eltolás"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
@@ -5564,15 +5565,15 @@ msgstr ""
 "Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
 "megnyitása"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-kimenet"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
 
@@ -5613,13 +5614,10 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
@@ -5628,13 +5626,10 @@ msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
 
@@ -5674,64 +5669,60 @@ msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:106
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz "
 "megnyitva."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:156
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.hu.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:273
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
 
-#: ../src/file.cpp:279
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
 "dokumentumot?"
 
-#: ../src/file.cpp:308
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
 msgstr "A dokumentum visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
 
-#: ../src/file.cpp:460
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:547
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -5740,89 +5731,73 @@ msgstr ""
 "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
 "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
 
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
 
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"újra."
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
 
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "A dokumentum elmentve."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "rajz%s"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:780
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:767
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:769
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
 
-#: ../src/file.cpp:860
+#: ../src/file.cpp:888
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
-#: ../src/file.cpp:877
+#: ../src/file.cpp:905
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokumentum mentése..."
 
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:1064
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/file.cpp:1086
+#: ../src/file.cpp:1114
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
-#: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
+#: ../src/file.cpp:1226
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
-#: ../src/file.cpp:1344
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-
-#: ../src/file.cpp:1364
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
-
-#: ../src/file.cpp:1390
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
-"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
-"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
-"licencválasztásról."
-
-#: ../src/file.cpp:1411
-msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum exportálva..."
-
-#: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
 
@@ -6007,8 +5982,8 @@ msgstr "Többsoros"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
@@ -6351,14 +6326,14 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Unit"
 msgstr "Mértékegység"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
 msgid "Units"
 msgstr "Mértékegység"
 
@@ -6666,49 +6641,49 @@ msgstr ""
 msgid "Replace"
 msgstr "Lecserélés"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:444
+#: ../src/io/sys.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:623
+#: ../src/io/sys.cpp:657
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:705
+#: ../src/io/sys.cpp:739
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
 "kommunikációhoz (%s)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:918
+#: ../src/io/sys.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/io/sys.cpp:1020
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
@@ -6732,8 +6707,9 @@ msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -6986,7 +6962,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
@@ -7164,7 +7140,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
@@ -7559,61 +7535,66 @@ msgstr ""
 "függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Rögzített szélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "Mértékegység: a körvonalszélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Keresztező útvonal körvonalszélessége"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
 "méretéhez"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Az átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "Kereszteződési jelek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
 
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
@@ -7735,13 +7716,13 @@ msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 "Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
 "1=alapértelmezés."
@@ -7752,7 +7733,7 @@ msgstr "1. oldal, kifelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
@@ -7764,7 +7745,7 @@ msgstr "2. oldal, befelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
@@ -7776,7 +7757,7 @@ msgstr "2. oldal, kifelé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
 "1=default"
 msgstr ""
 "Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
@@ -7787,7 +7768,7 @@ msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 "Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
 "ingadozást idézzen elő"
@@ -7799,7 +7780,7 @@ msgid "2nd side"
 msgstr "2. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr ""
 "Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
 "ingadozást idézzen elő"
@@ -7810,7 +7791,7 @@ msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
 "boundary."
 msgstr ""
 "Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
@@ -7818,7 +7799,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
 "the boundary."
 msgstr ""
 "Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
@@ -7829,11 +7810,11 @@ msgid "Variance: 1st side"
 msgstr "Variancia: 1. oldal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
 msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
 msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
 
 #.
@@ -7842,7 +7823,7 @@ msgid "Generate thick/thin path"
 msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
 msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
@@ -7859,7 +7840,7 @@ msgid "Thickness: at 1st side"
 msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
 msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
@@ -7867,7 +7848,7 @@ msgid "at 2nd side"
 msgstr "a 2. oldalnál"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
 msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
 
 #.
@@ -7876,14 +7857,17 @@ msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr "a 2. oldaltól az 1.-ig"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "Útvonalak szélessége a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr "az 1. oldaltól a 2.-ig"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
 msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
@@ -8078,7 +8062,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 msgid "Scale"
@@ -8177,8 +8161,10 @@ msgid "Reference segment"
 msgstr "Hivatkozási szakasz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap átlója."
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
+"középvonala."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
@@ -8624,7 +8610,7 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
 msgid "Stamp"
 msgstr "Bélyegzés"
 
@@ -8937,7 +8923,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
@@ -9559,7 +9545,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
@@ -9719,7 +9705,7 @@ msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Forgatás"
@@ -9741,7 +9727,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Áthelyezés"
 
@@ -10118,15 +10104,15 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Nyírás"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:548
+#: ../src/seltrans.cpp:549
 msgid "Set center"
 msgstr "Középpont beállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:645
+#: ../src/seltrans.cpp:646
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -10134,7 +10120,7 @@ msgstr ""
 "Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
 "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:672
+#: ../src/seltrans.cpp:673
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -10142,7 +10128,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: "
 "<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -10150,7 +10136,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
 "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:677
+#: ../src/seltrans.cpp:678
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -10158,7 +10144,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a "
 "túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:679
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -10166,11 +10152,11 @@ msgstr ""
 "A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; "
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:812
+#: ../src/seltrans.cpp:813
 msgid "Reset center"
 msgstr "Középpont visszaállítása"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -10178,24 +10164,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1268
+#: ../src/seltrans.cpp:1269
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1328
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1370
+#: ../src/seltrans.cpp:1371
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1541
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -10204,7 +10190,7 @@ msgstr ""
 "<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
 "kikapcsolása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
+#: ../src/shape-editor.cpp:471
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Ív húzása"
 
@@ -11208,42 +11194,42 @@ msgid "Blur tweak"
 msgstr "Elmosásos manipulálás"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nem történt másolás."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Nincs stílus a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Nincs méret a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Nincs effektus a vágólapon."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat."
 
@@ -11356,7 +11342,7 @@ msgstr "_Licenc"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.hu.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
@@ -11400,12 +11386,12 @@ msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
@@ -11547,7 +11533,7 @@ msgstr ""
 "objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
@@ -11587,8 +11573,7 @@ msgstr "Legkisebb objektum"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
 msgid "Selection"
 msgstr "Kijelölés"
 
@@ -11596,7 +11581,20 @@ msgstr "Kijelölés"
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Profilnév:"
 
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
@@ -11910,61 +11908,61 @@ msgstr "Színprofil-könyvtár (%s) nem elérhető."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Színprofil kapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Profil kapcsolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profilnév"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
 msgid "Add"
 msgstr "Felvétel"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Külső szkript felvétele..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Külső szkript eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Létrehozás</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Rács eltávolítása"
 
@@ -11974,8 +11972,8 @@ msgstr "Információ"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
@@ -12128,7 +12126,7 @@ msgstr "Körvonalstíl_us"
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
@@ -12249,6 +12247,10 @@ msgstr "Szűrő átnevezése"
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Szűrő alkalmazása"
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+msgid "filter"
+msgstr "szűrő"
+
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Szűrő felvétele"
@@ -12327,7 +12329,7 @@ msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mód:"
 
@@ -12654,8 +12656,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 "Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
 "alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
@@ -12769,7 +12771,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 "Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
@@ -12995,7 +12997,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
@@ -13055,7 +13057,7 @@ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
 "Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további "
 "várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. "
@@ -13067,7 +13069,8 @@ msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
 "egérmutatóhoz"
@@ -14192,6 +14195,8 @@ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<nincs>"
 
@@ -14720,12 +14725,27 @@ msgstr ""
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Az aktuális könyvtár használata a \"Mentés másként...\" művelethez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor a \"Mentés másként...\" "
+"párbeszédablak mindig azzal a könyvtárral nyílik meg, ahol az éppen nyitva "
+"levő dokumentum van. Ha viszont ki van kapcsolva, akkor azzal a könyvtárral "
+"nyílik meg, ahova a legutóbbi mentés történt az említett párbeszédablakkal."
+
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -14733,109 +14753,93 @@ msgstr ""
 "Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
 "minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Időköz (percben):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 "Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
 "korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatikus mentés"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitképek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid "Language:"
 msgstr "Nyelv:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid "Second language:"
 msgstr "Másodlagos nyelv:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
@@ -14844,11 +14848,11 @@ msgstr ""
 "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
 "ismeretlenek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Third language:"
 msgstr "Harmadlagos nyelv:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
@@ -14857,31 +14861,31 @@ msgstr ""
 "olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
 "ismeretlenek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például \"R2D2\" - átugrása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például \"IUPAC\" - átugrása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -14889,11 +14893,11 @@ msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
 "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -14905,11 +14909,11 @@ msgstr ""
 "szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
 "objektumokra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -14920,15 +14924,15 @@ msgstr ""
 "erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
 "újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Késleltetési tényező:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)."
@@ -14936,11 +14940,11 @@ msgstr ""
 "Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
 "rendszereken ez 0,9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -14950,51 +14954,51 @@ msgstr ""
 "bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
 msgid "User config: "
 msgstr "Felhasználói beállítások: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
 msgid "User data: "
 msgstr "Felhasználói adatok: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 msgid "User cache: "
 msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 msgid "System config: "
 msgstr "Rendszerbeállítások: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 msgid "System data: "
 msgstr "Rendszeradatok: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "Bitkép: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
 msgid "DATA: "
 msgstr "Adat: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
 msgid "UI: "
 msgstr "Felhasználói felület: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Ikontéma: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid "System info"
 msgstr "Rendszerinformáció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid "General system information"
 msgstr "Általános rendszerinformáció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -15051,43 +15055,45 @@ msgstr "_Felvétel"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Új réteg létrehozva."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Réteg elrejtése"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Réteg zárolása"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Réteg feloldása"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
 msgstr "Felülre"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "Up"
 msgstr "Feljebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
 msgid "Dn"
 msgstr "Lejjebb"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
 msgid "Bot"
 msgstr "Alulra"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -15192,23 +15198,11 @@ msgstr ""
 "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs.debug "
 "'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Fájl"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Felhasználónév:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Jelszó:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
@@ -15217,23 +15211,23 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
 "exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
 msgstr "Keresendő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
 msgid "Files found"
 msgstr "Megtalált fájlok"
 
@@ -15456,7 +15450,7 @@ msgstr "Mintaszöveg"
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Előnézet-szöveg:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
 #, c-format
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -15465,53 +15459,53 @@ msgstr ""
 "beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
 msgid "Set fill"
 msgstr "Kitöltés beállítása"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Körvonal beállítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit..."
 msgstr "Szerkesztés..."
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
 msgid "Convert"
 msgstr "Átalakítás"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Színdefiníció módosítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr "Körvonalszín eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
 msgid "Set stroke color to none"
 msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
 msgid "Set fill color to none"
 msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
@@ -15781,8 +15775,8 @@ msgstr "Tűrés:"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 msgid "Options"
 msgstr "Opciók"
 
@@ -16156,7 +16150,7 @@ msgstr ""
 "A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
 "kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 msgid "Set page size"
 msgstr "Lapméret beállítása"
 
@@ -16827,7 +16821,7 @@ msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1928
@@ -16959,14 +16953,7 @@ msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
-
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Követke_ző ablak"
@@ -18687,7 +18674,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
@@ -19853,7 +19840,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 msgid "Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések"
 
@@ -20840,23 +20827,23 @@ msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -20864,91 +20851,91 @@ msgstr ""
 "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
 "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
 msgid "Align left"
 msgstr "Balra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
 msgid "Align right"
 msgstr "Jobbra igazítás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
 msgid "Justify"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
 msgid "Avoid"
 msgstr "Elkerülés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Ignore"
 msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Helykihagyás:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Kapocshossz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
 msgid "Length:"
 msgstr "Hossz:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
 msgid "Downwards"
 msgstr "Lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
 msgid "Fill by"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Kitöltés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Kitöltési küszöb"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -20956,30 +20943,30 @@ msgstr ""
 "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
 "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Növelés/csökkentés:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
 "kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Lezárandó rések"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Lezárandó rések:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -21006,7 +20993,7 @@ msgid "Side Length 'c'/px: "
 msgstr "A \"c\" oldal hossza (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgid "Angle 'A'/radians: "
 msgstr "Az \"A\" szög (radián): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
@@ -21065,8 +21052,8 @@ msgstr ""
 "innen: http://pyxml.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "A képadat nem található."
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Képadat nem található."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
@@ -21081,7 +21068,7 @@ msgstr ""
 "csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
 "hasonló paranccsal)."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:221
+#: ../share/extensions/inkex.py:222
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
@@ -21099,7 +21086,6 @@ msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
 #: ../share/extensions/perspective.py:61
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
 
@@ -21121,7 +21107,7 @@ msgstr ""
 "install python-numpy\" paranccsal."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:45
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -21131,7 +21117,7 @@ msgstr ""
 "Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
@@ -21139,7 +21125,7 @@ msgstr ""
 "hosszúságú legyen."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -21148,7 +21134,7 @@ msgstr ""
 "Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -21157,7 +21143,7 @@ msgstr ""
 "Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -21168,8 +21154,8 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid ""
 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 msgstr ""
 "Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
 "modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
@@ -21206,9 +21192,13 @@ msgstr ""
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:38
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
+"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
@@ -21535,7 +21525,7 @@ msgid "Custom Points and Options"
 msgstr "Egyéni pontok és opciók"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
 msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
@@ -21627,72 +21617,139 @@ msgid "Symmedians"
 msgstr "Szimmediánok"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
+"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
+"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
+"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
+"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
+"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
+"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
+"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
+"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot"
+"(x).\n"
+"\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
+"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
+"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
+"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 msgid "Triangle Function"
 msgstr "Háromszög-függvény"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
 msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "Trilineáris koordináták"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
-"drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
-"Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
-"instead, if needed."
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 vagy újabb. - Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van. "
-"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással. - A "
-"rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem. - Blokkokhoz "
-"csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az AutoCAD-féle "
-"blokkszétrobbantási funkciót."
+"- AutoCAD Release 13 vagy újabb.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- A rétegeket csak a Fájl-&gt;Megnyitás őrzi meg, az Import nem.\n"
+"- Blokkokhoz csak korlátozott támogatás van; ha szükséges, használja az "
+"AutoCAD-féle blokkszétrobbantási funkciót."
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Karakterkódolás"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF-bemenet"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Vagy használja ezt a méretezési tényezőt"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
-"assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
-"supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
-"ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
+"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
 msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13-formátum. - Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban "
-"van 90 dpi-s felbontással. - Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van. - Csak "
-"az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva. - A ROBO-Master opció egy "
-"speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és az AutoDesk-megjelenítők "
-"képesek értelmezni, az Inkscape nem."
+"- AutoCAD Release 13-formátum.\n"
+"- Feltételezi, hogy az svg-rajz képpontban van 90 dpi-s felbontással.\n"
+"- Feltételezi, hogy a dxf-rajz mm-ben van.\n"
+"- Csak az LWPOLYLINE és a SPLINE elemek vannak támogatva.\n"
+"- A ROBO-Master opció egy speciális spline, amelyet csak a ROBO-Master- és "
+"az AutoDesk-megjelenítők képesek értelmezni, az Inkscape nem."
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Asztali vágóplotter"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 msgstr "Asztali vágóplotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
 msgid "enable ROBO-Master output"
 msgstr "ROBO-Master-kimenet bekapcsolása"
 
@@ -21790,6 +21847,14 @@ msgstr "A kép elmentési helye"
 msgid "Extrude"
 msgstr "Kihúzás"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Vonalak"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Sokszögek"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
@@ -22682,7 +22747,7 @@ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 "Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
@@ -22716,12 +22781,12 @@ msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához"
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
 msgstr ""
 "Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Útvonalak, alakzatok, klónok "
-"stb. csoportjai is használhatók."
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
+"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -22818,7 +22883,7 @@ msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "3D poliéder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
+msgid "Clockwise wound object"
 msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
@@ -22826,7 +22891,7 @@ msgid "Cube"
 msgstr "Kocka"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+msgid "Cuboctahedron"
 msgstr "Kuboktaéder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
@@ -22834,7 +22899,7 @@ msgid "Dodecahedron"
 msgstr "Dodekaéder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgid "Draw back-facing polygons"
 msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
@@ -22858,21 +22923,21 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Kitöltési szín (kék)"
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kitöltési szín, kék"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kitöltési szín, zöld"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kitöltési szín, vörös"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)"
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
@@ -22887,92 +22952,92 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Ikozaéder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "A fény x-pozíciója"
+msgid "Light X"
+msgstr "Fény-X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "A fény y-pozíciója"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Fény-Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "A fény z-pozíciója"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Fény-Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Vonalvastagság (px)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+msgid "Load from file"
 msgstr "Betöltés fájlból"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 msgid "Mean"
 msgstr "Középérték"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
 msgstr "Modellfájl"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 msgid "Object Type"
 msgstr "Objektumtípus"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 msgid "Object:"
 msgstr "Objektum:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Octahedron"
 msgstr "Oktaéder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
 msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Elforgatás (fok)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Elforgatás, fok"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
 msgstr "Méretezési tényező"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgid "Shading"
 msgstr "Árnyalás"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr "Kis triambikus ikozaéder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr "Pisze kocka"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "Pisze dodekaéder"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Körvonalszélesség, px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Tetraéder"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
+msgid "Then rotate around:"
 msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
@@ -23016,7 +23081,7 @@ msgid "Z-Axis"
 msgstr "Z tengely"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgid "Z-sort faces by:"
 msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
@@ -23036,7 +23101,7 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Rajzvászon"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
+msgid "Color Bars"
 msgstr "Színoszlopok"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
@@ -23071,15 +23136,15 @@ msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek"
 msgid "Right:"
 msgstr "Jobb oldali:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Vágási jelek beállítása erre:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Star Target"
 msgstr "Csillag-jel"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Top:"
 msgstr "Felső:"
 
@@ -23194,6 +23259,10 @@ msgstr "Az egymásra rakás iránya:"
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Jobbról balra (180)"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Felső"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "Felülről lefelé (270)"
@@ -23598,7 +23667,7 @@ msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
 msgstr ""
 "Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
@@ -23623,11 +23692,11 @@ msgid "Source and destination of setting"
 msgstr "A beállítás forrása és célja"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
 "Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
 "listájában."
@@ -23664,7 +23733,7 @@ msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
+msgid "When should the set be done?"
 msgstr "Mikor kell elvégezni a beállítást?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
@@ -23720,7 +23789,7 @@ msgid "on mouse up"
 msgstr "egérgomb felengedésekor"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
@@ -23745,7 +23814,7 @@ msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
 "Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
 "másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
@@ -23789,6 +23858,88 @@ msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML-bemenet"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt "
+#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még "
+#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz "
+#~ "használva."
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
+#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+#~ "licencválasztásról."
+
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
+
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Automatikus mentés"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fájl"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
+
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
+
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "A fény x-pozíciója"
+
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
+
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
+
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
+
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "Megjelenítés:"
+
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "Alsó"
+
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "Bal"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "Közép"
+
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "Jobb"
+
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "Felső"
+
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr ""
+#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
+
 #~ msgid "Gelatine"
 #~ msgstr "Zselatin"
 
@@ -23885,9 +24036,6 @@ msgstr "XAML-bemenet"
 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
 #~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
 
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Rétegek"
-
 #~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
 #~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"