diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b2978451ae7cae8ed088c08fcc4bbeab23b4716d..1460f7ad863520e12167deb4598bee894e918c38 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:07+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Set object description"
msgstr "Objektumleírás beállítása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
msgid "Change layer opacity"
msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity, %:"
msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
msgid "X"
msgstr "X"
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:175
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of steps"
msgstr "Lépések száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
msgid "Print Destination"
msgstr "Nyomtatási cél"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
msgid "Print properties"
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
-"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb "
-"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Nyomtatás bitképként"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
"képernyőn látottal."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
msgid "Print destination"
msgstr "Nyomtatási cél"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "PostScript-kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
-
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
msgid "Postscript Print"
msgstr "PostScript-nyomtatás"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
+#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr "Áthelyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágólánc beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
"illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágólánc eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Vonal</b>"
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra lehessen "
-"illeszteni az(oka)t."
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Put text on path"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:441
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:453
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:471
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
"alakítani az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:499
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:504
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+msgstr "A normál rács függőleges és vízszintes vonalakkal."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid ""
"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
"the projection of a primary axis."
msgstr ""
+"Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek egy-"
+"egy elsődleges tengely vetületét ábrázolják."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "Grid _units:"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Angle X:"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "X-szög:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Az axonometrikus rács X tengelyének szöge"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "Z-szög:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Az axonometrikus rács Z tengelyének szöge"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Információ"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
+msgid "Left edge of source"
msgstr "A forrás bal oldali széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
+msgid "Top edge of source"
msgstr "A forrás felső széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
+msgid "Right edge of source"
msgstr "A forrás jobb oldali széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+msgid "Bottom edge of source"
msgstr "A forrás alsó széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
msgstr "A cél magassága"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Felbontás (pont/hüvelyk)"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
+"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Windows"
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényesség-levágás"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr "Élkeresés"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Színek számának csökkentése"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "A csökkentett színek száma"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "Invert image"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+msgstr "A kép invertálása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényességi lépések"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkék"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
msgstr "Képeket egymásra"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) vagy csempézése "
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
"(általában vannak rések)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Remove background"
-msgstr "_Háttér:"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Foltok eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Méret:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Sarkok simítása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizálva"
+msgstr "Láncok optimalizálása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
+"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Frissítés"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
-msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgstr ""
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "Preview"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "A papír magassága"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "Set page size"
-msgstr "Lap_méret:"
+msgstr "Lapméret beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
#: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
msgid "Move to next layer"
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Ugrás a következő rétegre"
#: ../src/verbs.cpp:1118
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
#: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Ugrás az előző rétegre"
#: ../src/verbs.cpp:1130
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "Select Next"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Következő kijelölése"
#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
msgid "Select Previous"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Előző kijelölése"
#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "D_eselect"
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
#: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor "
-"a rajzhoz"
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Ismétlődés:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+msgstr "Színátmenet kettőzése"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
+msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
"lehetséges)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+msgstr "Téglalap módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "W:"
msgstr "Rögzítettség:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
-"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"1: rögzített)"
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Tremor:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Leírás (title):"
+msgstr "Tekeredés:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "Mass:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
# TODO: ellenőrizni
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
msgid "Round:"
msgstr "Lekerekítettség:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "Start:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
msgid ""
msgstr "Betű-elforgatás"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Spacing:"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#, fuzzy
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Lánc módosítása"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI-bemenet"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Az Adobe Illustrator programmal létrehozott fájlok megnyitása"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI-kimenet"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0-kimenet"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator formátumában"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényesebb"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Kék-függvény"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Zöld-függvény"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Vörös-függvény"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darker"
-msgstr "Színpipetta"
+msgstr "Sötétebb"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Kevesebb fény"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kisebb telítettség"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Light"
-msgstr "Azonos magasság"
+msgstr "Több fény"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "Negatív"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Kék eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgid "Dot size"
msgstr "Pontméret"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Betűtípus-méret"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lánc megjelenítése"
msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
msgstr "Az összes kép beágyazása"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Egy kép kinyerése"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikus."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "A kép elmentési helye"
msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
msgstr "Laposság"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézier lapítása"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "X-végérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "First derivative"
-msgstr "Először kijelölt"
+msgstr "Első derivált"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Asztali vágóplotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
+"magasság/Y-tartomány)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Tartomány és minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Start x-value"
-msgstr "A tulajdonság értéke"
+msgstr "X-kezdőérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
"e are also available."
msgstr ""
+"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
+"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
+"\" és az \"e\" konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap magassága"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "normál"
+msgstr "Könyvtár"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Csoportok"
+msgstr "Csoportokat PNG-kbe"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save layers only"
-msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
+msgstr "Csak rétegek mentése"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Véletlenszerű pozíció"
+msgstr "Parancssori opciók"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "A verzió újdonságai"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Hibabejelentés"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "Bekezdések száma"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Lánc megmérése"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a kapott hosszúságot "
+"szövegként ráilleszti a szóban forgó láncra. A lényeges számjegyek száma "
+"megadható a Pontosság mezőben. Az Eltolás mező határozza meg, hogy mekkora "
+"távolságban legyen a szöveg a lánctól. Egy átméretezett rajzon a "
+"\"Méretezési tényező\" használatával lehet mérést végezni. Ha például a "
+"rajzon mért 1 centiméteres távolság a valós világban 2,5 métert jelent, "
+"akkor ezen tényezőt 250-re kell állítani."
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr "A minta másolatai:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Normal offset"
-msgstr "Vízszintes eltolás"
+msgstr "Normál eltolás"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Láncra való _illesztés"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "A minta eltolása"
+msgstr "A minta függőleges"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Helykihagyás a sorok között"
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Tangential offset"
-msgstr "Függőleges eltolás"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
+"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
+"then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+msgstr ""
+"Ez az effektus ráilleszt egy minta-objektumot egy tetszőleges láncra, "
+"egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok "
+"csoportja. Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a "
+"kijelöléshez a vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az "
+"effektust."
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
-msgstr "Megjelenés"
+msgstr "Perspektíva"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlesztői példák"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Rádiógomb-példa"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select option: "
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Válasszon egy értéket: "
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Select second option: "
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
+msgstr "Válasszon egy második értéket: "
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok szétszórása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"