Code

made it callable by other extensions. the workaround is sorta ugly, but it should...
[inkscape.git] / po / hu.po
index 84e9e5274077460160e65f96ef6da34ab8b1c6ed..1460f7ad863520e12167deb4598bee894e918c38 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Hungarian translation of Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -31,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:331
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
@@ -51,24 +50,21 @@ msgstr ""
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/arc-context.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Ellipszis létrehozása"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Új kapocs létrehozása"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Új útvonal a kapocshoz"
 
 #. Flush pending updates
 #: ../src/connector-context.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "Create connector"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Kapocs létrehozása"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:942
 msgid "Finishing connector"
@@ -76,8 +72,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1086
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -110,19 +105,16 @@ msgstr ""
 "meg annak zároltságát."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Create guide"
-msgstr "Klón létre_hozása"
+msgstr "Segédvonal létrehozása"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Move guide"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Segédvonal áthelyezése"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Segédvonal törlése"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:208
 #, c-format
@@ -161,21 +153,18 @@ msgstr ""
 "egyenletesítendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe"
+msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
+msgstr "Csempézett klónok törlése"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
 
@@ -188,9 +177,8 @@ msgstr ""
 "b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
+msgstr "Csempézett klónok létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -340,8 +328,7 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -443,39 +430,32 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "<b>Fade out:</b>"
@@ -605,7 +585,7 @@ msgstr "1. Leolvasás a rajzról:"
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
@@ -694,8 +674,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
@@ -736,8 +715,7 @@ msgstr "Méret"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
@@ -826,8 +804,7 @@ msgstr " _Törlés "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
 msgid " R_eset "
@@ -872,135 +849,133 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Page"
 msgstr "_Lap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Rajz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Kijelölés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "Egyén_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:263
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:274
+#: ../src/dialogs/export.cpp:277
 msgid "Units:"
 msgstr "Mértékegység:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:302
+#: ../src/dialogs/export.cpp:305
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:307
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "Width:"
 msgstr "Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:321
 msgid "_y0:"
 msgstr "y_0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
 msgid "y_1:"
 msgstr "_y1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Magasság:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:417
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szélesség:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "képpont; felbontás:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:440
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "_DPI"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "dpi"
 msgstr "DPI"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:470
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:580
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportálás"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:967
+#: ../src/dialogs/export.cpp:966
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:971
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:981
+#: ../src/dialogs/export.cpp:980
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:997
+#: ../src/dialogs/export.cpp:996
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportálás folyamatban"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Exportálás (%s, %d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
+msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
@@ -1008,14 +983,12 @@ msgid "Remove fill"
 msgstr "Kitöltés eltávolítása"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
@@ -1127,7 +1100,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Keresés klónokra"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Clones"
 msgstr "Klónok"
 
@@ -1136,7 +1109,7 @@ msgid "Search images"
 msgstr "Keresés képekre"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
@@ -1155,8 +1128,7 @@ msgstr "Szö_veg: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
@@ -1173,8 +1145,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
@@ -1251,9 +1222,8 @@ msgid "Move to:"
 msgstr "Áthelyezés ide:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
@@ -1271,7 +1241,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
 msgid "Selection"
 msgstr "Kijelölés"
 
@@ -1292,8 +1262,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
@@ -1352,24 +1321,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr "Hivatkozás"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Nincs objektum"
+msgstr "Objektum zárolása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Objektum feloldása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Nincs objektum"
+msgstr "Objektum elrejtése"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
+msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
@@ -1380,75 +1345,66 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "Az azonosító már létezik "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Keresés szövegre"
+msgstr "Objektum-azonosító beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Set object label"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Objektumcímke beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "  leírás: "
+msgstr "Objektumleírás beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg elrejtése"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg zárolása"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg feloldása"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Átlátszatlanság:"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
 msgid "Top"
-msgstr "Elölre"
+msgstr "Felülre"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
 msgid "Up"
-msgstr "Előrébb"
+msgstr "Feljebb"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
 msgid "Dn"
-msgstr "Hátrébb"
+msgstr "Lejjebb"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
 msgid "Bot"
-msgstr "Hátulra"
+msgstr "Alulra"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1457,17 +1413,16 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "A réteg neve:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Réteg felvétele"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
-msgstr "Az aktuális előtt"
+msgstr "Az aktuális felett"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
 msgid "Below current"
-msgstr "Az aktuális mögött"
+msgstr "Az aktuális alatt"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
@@ -1486,9 +1441,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Átne_vezés"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "A réteg átnevezése megtörtént."
+msgstr "Réteg átnevezése"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1579,25 +1533,22 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Körvonalstíl_us"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "_Blur, %"
-msgstr "Kék"
+msgstr "_Elmosás, %"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
+msgstr "_Alap-átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
 msgid "Change opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
 msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Elmosás módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution"
@@ -1672,8 +1623,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
@@ -1683,10 +1633,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
@@ -1797,9 +1745,8 @@ msgid "Set attribute"
 msgstr "Tulajdonság beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Körvonalszín beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
@@ -1807,14 +1754,12 @@ msgid "Remove stroke"
 msgstr "Körvonal eltávolítása"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
@@ -1823,55 +1768,54 @@ msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Definiálatlan körvonal"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
 msgid "Set markers"
-msgstr "Csillagok"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
 msgid "Join:"
 msgstr "Sarok:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
 msgid "Miter join"
 msgstr "Hegyes sarok"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
 msgid "Round join"
 msgstr "Lekerekített sarok"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Levágott sarok"
 
@@ -1882,76 +1826,72 @@ msgstr "Levágott sarok"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Túlnyúlási korlát:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
 msgid "Cap:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Round cap"
 msgstr "Lekerekített vonalvég"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
 msgid "Square cap"
 msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Vonalminta:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Kezdet jelölése:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Közép jelölése:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Vég jelölése:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Körvonalstílus beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Színdefiníció módosítása"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
@@ -1996,7 +1936,7 @@ msgstr "Sortávolság:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
@@ -2006,13 +1946,12 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Set text style"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Szövegstílus beállítása"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rácsra való igazítás"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
@@ -2080,8 +2019,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -2110,12 +2048,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Új szövegcsomópont"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Csomópont kettőzése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2945
+#: ../src/nodepath.cpp:2956
 msgid "Delete node"
 msgstr "Csomópont törlése"
 
@@ -2156,7 +2094,7 @@ msgstr "A tulajdonság értéke"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "XML-al-fa húzása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
@@ -2173,27 +2111,23 @@ msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Új szövegcsomópont"
+msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Tulajdonság módosítása"
 
 #: ../src/document.cpp:366
 #, c-format
@@ -2222,9 +2156,8 @@ msgstr "A lánc lezárása."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
 msgid "Draw path"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Lánc rajzolása"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
@@ -2260,18 +2193,16 @@ msgstr ""
 "szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>."
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Leolvasott szín beállítása"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
 msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Művészi vonalak rajzolása"
+msgstr "Művészi vonal létrehozása"
 
 #: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Módosítatlan]"
 
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
@@ -2283,9 +2214,8 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra végrehajtás"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Függőség::"
+msgstr "Függőség:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2395,7 +2325,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2405,7 +2335,7 @@ msgstr ""
 "szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért "
 "tevékenység nem lett végrehajtva."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2414,13 +2344,13 @@ msgstr ""
 "Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
 "adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
 "betöltve."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2430,32 +2360,28 @@ msgstr ""
 "betöltve."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
+msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width"
-msgstr "Szélesség:"
+msgstr "Szélesség"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban"
+msgstr "A fénykorona szélessége képpontban"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Lépések száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma"
+msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Létrehozás lánc alapján"
 
@@ -2469,14 +2395,13 @@ msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípusok beágyazása (csak Type 1 esetén)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
@@ -2541,7 +2466,9 @@ msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
+#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Megjelenítés"
 
@@ -2577,36 +2504,59 @@ msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
 msgid "Print properties"
 msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
 msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb "
-"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Nyomtatás bitképként"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2617,24 +2567,20 @@ msgstr ""
 "minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
 "képernyőn látottal."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Felbontás:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
 msgid "Print destination"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2648,50 +2594,7 @@ msgstr ""
 "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
 "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "PostScript-kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "PostScript-nyomtatás"
 
@@ -2770,19 +2673,16 @@ msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "WPG Input"
-msgstr "SVG-bemenet"
+msgstr "WPG-bemenet"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
+msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2831,9 +2731,8 @@ msgid "Select file to open"
 msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
 
 #: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
+msgstr "Takarítás a definíciók közt"
 
 #: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
@@ -2878,9 +2777,8 @@ msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "rajz-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
+msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
 
 #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
@@ -2891,23 +2789,20 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
 
 #: ../src/file.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "_Importálás..."
+msgstr "Importálás"
 
 #: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
 
 #: ../src/file.cpp:1000
-#, fuzzy
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
+msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása"
+msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:272
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -2918,16 +2813,14 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Lineáris színátmenet"
+msgstr "Színátmenet invertálása"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:465
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -2958,17 +2851,15 @@ msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:669
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2977,11 +2868,11 @@ msgstr ""
 "%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: "
 "<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:672
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (körvonal)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:675
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2989,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz "
 "különválasztása: <b>Shift</b>+húzás."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:678
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -3029,9 +2920,9 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Képpont"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -3049,7 +2940,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Százalék"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3153,8 +3044,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -3296,9 +3186,8 @@ msgstr "Ugrás a szülőre"
 
 #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
 msgid "Drop color"
-msgstr "Szín másolása"
+msgstr "Szín ejtése"
 
 #: ../src/interface.cpp:1101
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -3306,12 +3195,11 @@ msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat"
 
 #: ../src/interface.cpp:1140
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG ejtése"
 
 #: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bitkép importálása <image>-ként"
+msgstr "Bitkép ejtése"
 
 #: ../src/interface.cpp:1266
 #, c-format
@@ -3358,64 +3246,72 @@ msgstr "Meghívás elutasítása"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkboard-munkamenet (%1 - %2)"
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
 
+#: ../src/knotholder.cpp:254
+msgid "Change handle"
+msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+
+# TODO: ellenőrizni
+#: ../src/knotholder.cpp:306
+msgid "Move handle"
+msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
 "betűtípus problémát okozhat)"
 
-#: ../src/main.cpp:200
+#: ../src/main.cpp:198
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
-#: ../src/main.cpp:205
+#: ../src/main.cpp:203
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
-#: ../src/main.cpp:210
+#: ../src/main.cpp:208
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
 "változó nincs beállítva"
 
-#: ../src/main.cpp:215
+#: ../src/main.cpp:213
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
 
-#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FÁJLNÉV"
 
-#: ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
 "\"| programnév\")"
 
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás "
 "(alapértelmezés: 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3423,19 +3319,19 @@ msgstr ""
 "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
 "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
 
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:240
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)"
 
-#: ../src/main.cpp:245
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
 
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3443,101 +3339,98 @@ msgstr ""
 "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
 "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:253
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
 "értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZÉLESSÉG"
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "MAGASSÁG"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
 
-#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
 msgid "ID"
 msgstr "Azonosító"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:270
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:275
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
 "esetén)"
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:280
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
 "színmegadás)"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "COLOR"
 msgstr "SZÍN"
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
 "1 és 255 közt)"
 
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "VALUE"
 msgstr "ÉRTÉK"
 
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
 "\"inkscape\" névtér)"
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
 
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtípusok beágyazása az exportálás közben (csak Type 1 esetén) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:326
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3546,7 +3439,7 @@ msgstr ""
 "objektum) X-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3555,7 +3448,7 @@ msgstr ""
 "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:338
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3564,7 +3457,7 @@ msgstr ""
 "objektum) szélességének lekérdezése"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3572,26 +3465,26 @@ msgstr ""
 "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
 "objektum) magasságának lekérdezése"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:360
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: "
 "billentyűzet vagy egér használatával"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:365
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:557
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3666,9 +3559,8 @@ msgid "_Text"
 msgstr "Szö_veg"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
 msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effektusok"
+msgstr "_Effektusok"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Whiteboa_rd"
@@ -3682,7 +3574,7 @@ msgstr "_Segítség"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Ismertetők"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3691,42 +3583,37 @@ msgstr ""
 "vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés vezérlőelemek "
 "mentén"
 
-#: ../src/node-context.cpp:362
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/node-context.cpp:367
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
 
-#: ../src/node-context.cpp:363
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
 "vezérlőelemek mentén"
 
-#: ../src/node-context.cpp:647
+#: ../src/node-context.cpp:670
 msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Ív húzása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "Stamp"
-msgstr "Illesztés"
+msgstr "Bélyegzés"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges igazítása"
+msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes igazítása"
+msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Csomópontok áthelyezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1260
 msgid ""
@@ -3738,65 +3625,56 @@ msgstr ""
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1431
-#, fuzzy
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+msgstr "Csomópontok igazítása"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1493
-#, fuzzy
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Csomópontok elrendezése"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1532
-#, fuzzy
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Csomópontok felvétele"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
 msgid "Add node"
-msgstr "Csomópontok felvétele"
+msgstr "Csomópont felvétele"
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1680
 msgid "Break path"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Lánc szétbontása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
+#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
+#: ../src/nodepath.cpp:1839
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1758
 msgid "Close subpath"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Allánc lezárása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "Join nodes"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
+#: ../src/nodepath.cpp:1860
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1914
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
+msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Csomópontok törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
+#: ../src/nodepath.cpp:2044
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3804,35 +3682,32 @@ msgstr ""
 "Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
 "törlendő szakaszokat közrefogják."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
+#: ../src/nodepath.cpp:2213
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2245
 msgid "Delete segment"
-msgstr "A kijelölés törlése"
+msgstr "Szakasz törlése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
+#: ../src/nodepath.cpp:2267
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasztípus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
+#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont-típus módosítása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3264
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3275
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Vezérlőelem behúzása"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3313
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3324
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3454
+#: ../src/nodepath.cpp:3464
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3843,22 +3718,19 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
 "forgatása: <b>Shift</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3642
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok elforgatása"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3757
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3767
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok átméretezése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3814
 msgid "Flip nodes"
-msgstr ". vonal"
+msgstr "Csomópontok tükrözése"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3867,39 +3739,38 @@ msgstr ""
 "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4193
+#: ../src/nodepath.cpp:4205
 msgid "end node"
 msgstr "szélső csomópont"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4198
+#: ../src/nodepath.cpp:4210
 msgid "cusp"
 msgstr "csúcs"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4213
 msgid "smooth"
 msgstr "íves"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4203
+#: ../src/nodepath.cpp:4215
 msgid "symmetric"
 msgstr "szimmetrikus"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4221
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4211
+#: ../src/nodepath.cpp:4223
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4226
+#: ../src/nodepath.cpp:4238
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3909,19 +3780,19 @@ msgstr ""
 "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
 "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
 "A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
+#: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
 "módosítani kívánja."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3934,27 +3805,25 @@ msgstr[0] ""
 "b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
 "kijelölésével</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4260
+#: ../src/nodepath.cpp:4272
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4268
+#: ../src/nodepath.cpp:4280
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4275
+#: ../src/nodepath.cpp:4287
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
 "(összesen: <b>%i</b>). %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4281
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3986,13 +3855,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -4063,8 +3930,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -4079,16 +3945,14 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Combine"
-msgstr "Együttesen"
+msgstr "Összevonás"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -4096,9 +3960,8 @@ msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
 # node-ok és szakaszok száma nem változik
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Break apart"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Szétbontás"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
@@ -4109,9 +3972,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Object to path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+msgstr "Objektum átalakítása lánccá"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
@@ -4122,9 +3984,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:389
-#, fuzzy
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Megfo_rdítás"
+msgstr "Lánc megfordítása"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
@@ -4153,8 +4014,7 @@ msgstr ""
 "húzással</b>."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
@@ -4242,9 +4102,8 @@ msgstr ""
 "b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+msgstr "Téglalap létrehozása"
 
 #: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
@@ -4269,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/select-context.cpp:659
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
+"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok "
 "áthelyezése"
 
 #: ../src/select-context.cpp:814
@@ -4277,18 +4136,16 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Delete text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg törlése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:234
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Törlés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:266
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
@@ -4300,9 +4157,8 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Kettőzés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Delete all"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Minden törlése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
@@ -4325,53 +4181,47 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
-#, fuzzy
 msgid "Ungroup"
-msgstr "Cso_port szétbontása"
+msgstr "Csoport szétbontása"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:644
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
-"helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
+"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Feljebb helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:695
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
 msgid "Raise to top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "Felülre helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:775
-#, fuzzy
 msgid "Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "Lejjebb helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:824
-#, fuzzy
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Alulra helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:831
 msgid "Nothing to undo."
@@ -4391,135 +4241,121 @@ msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "A vágólap üres."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
-#, fuzzy
 msgid "Paste"
-msgstr "_Beillesztés"
+msgstr "Beillesztés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
-#, fuzzy
 msgid "Paste style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Stílus beillesztése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
 msgid "Paste size"
-msgstr "Méret be_illesztése"
+msgstr "Méret beillesztése"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
-#, fuzzy
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Nincs előrébb levő réteg."
+msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-#, fuzzy
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Nincs hátrébb levő réteg."
+msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
+msgstr "Transzformációk visszavonása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
+msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Rotate"
-msgstr "Fo_rgatás"
+msgstr "Forgatás"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
-#, fuzzy
 msgid "Scale"
-msgstr "_Méretezés"
+msgstr "Méretezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Méretezés egész tényezővel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "_Vízszintes"
+msgstr "Vízszintes áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Move"
-msgstr "Át_helyezés"
+msgstr "Áthelyezés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
 msgid "Clone"
 msgstr "Klón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "Klón _lekapcsolása"
+msgstr "Klón lekapcsolása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -4529,7 +4365,7 @@ msgstr ""
 "peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
 "kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -4537,87 +4373,79 @@ msgstr ""
 "A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
 "lánc, vagy tördelt szöveg?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
+msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
 "nyerni az objektumokat."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
+msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Bitkép létrehozása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
 "(ka)t</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
 "vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Vágólánc beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
 msgid "Set mask"
-msgstr "Csillagok"
+msgstr "Maszk beállítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
 "illetve a maszk."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
+msgstr "Vágólánc eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783
 msgid "Release mask"
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Maszk eltávolítása"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
@@ -4629,7 +4457,7 @@ msgstr "Kör"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipszis"
 
@@ -4659,7 +4487,7 @@ msgstr "Kapcsolódó vonalak"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Téglalap"
 
@@ -4669,25 +4497,23 @@ msgstr "Perem"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirál"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Star"
 msgstr "Csillag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
 "vagy egy terület kijelölésével."
@@ -4774,8 +4600,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
@@ -4790,14 +4615,12 @@ msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Set center"
-msgstr "Nyomtató kiválasztása"
+msgstr "Középpont beállítása"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Skew"
-msgstr "_Nyírás"
+msgstr "Nyírás"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:479
 msgid ""
@@ -4840,15 +4663,13 @@ msgstr ""
 "forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>."
 
 #: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
 msgid "Reset center"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Középpont visszaállítása"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -4920,23 +4741,18 @@ msgstr "Tördelési terület"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Tördelésből kizárt terület"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
 msgstr "függőleges segédvonal"
@@ -4969,6 +4785,16 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>csoport</b>"
 msgid "Object"
 msgstr "Objektum"
 
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Vonal</b>"
@@ -5076,52 +4902,48 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:439
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Spirál létrehozása"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Union"
-msgstr "_Unió"
+msgstr "Unió"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Metszet"
+msgstr "Metszet"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Difference"
-msgstr "_Különbség"
+msgstr "Különbség"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Exclusion"
-msgstr "Ki_zárás"
+msgstr "Kizárás"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Division"
-msgstr "_Felosztás"
+msgstr "Felosztás"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Cut path"
-msgstr "Lánc el_vágása"
+msgstr "Lánc elvágása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/splivarot.cpp:111
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 láncot</b> ki kell jelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:115
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 láncot</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5129,7 +4951,7 @@ msgstr ""
 "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén "
 "<b>pontosan 2 láncot</b> kell kijelölni."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -5137,81 +4959,72 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/splivarot.cpp:183
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:571
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:590
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:853
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:872
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
+msgstr "Körvonal átalakítása lánccá"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:875
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "A kijelölésben <b>nincs körvonallal rendelkező lánc</b>."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:940
+#: ../src/splivarot.cpp:959
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "A kijelölt objektum <b>nem lánc</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
 "végezhető."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
+msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1156
+#: ../src/splivarot.cpp:1175
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
 msgid "Outset path"
-msgstr "Perem"
+msgstr "Lánc nyújtása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1392
 msgid "Inset path"
-msgstr "Perem"
+msgstr "Lánc zsugorítása"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1375
+#: ../src/splivarot.cpp:1394
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#: ../src/splivarot.cpp:1578
 #, c-format
 msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerűsítés - %s - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1571
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 #, c-format
 msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "Kész - <b>%d</b> lánc egyszerűsítve."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1587
+#: ../src/splivarot.cpp:1606
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>lánco(ka)t</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 msgid "Simplify"
-msgstr "_Egyszerűsítés"
+msgstr "Egyszerűsítés"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1603
+#: ../src/splivarot.cpp:1622
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető lánc</b>."
 
@@ -5221,8 +5034,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
 
 #: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
@@ -5235,17 +5047,16 @@ msgstr ""
 "b>."
 
 #: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Create star"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Csillag létrehozása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/text-chemistry.cpp:96
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és egy "
 "láncot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:101
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -5253,14 +5064,8 @@ msgstr ""
 "Ez a szövegobjektum <b>már láncra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el a "
 "láncról. A lánc meghatározása: <b>Shift+D</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Tördelt szöveg nem illeszthető láncra. Előbb alakítsa normál szöveggé a "
-"tördelt szöveget."
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:107
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
@@ -5268,33 +5073,39 @@ msgstr ""
 "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az "
 "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Szöveg illesztése láncra"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:196
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy láncon levő "
 "szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Kézi alávágások eltávolítása"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
@@ -5302,20 +5113,35 @@ msgstr ""
 "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és "
 "egy vagy több <b>láncot illetve alakzatot</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:357
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
+msgstr "Szöveg tördelése alakzatba"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:378
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:398
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:445
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:457
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövege(ke)t</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:475
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani az(oka)t."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:503
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
@@ -5324,16 +5150,14 @@ msgstr ""
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
 msgid "Create text"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Szöveg létrehozása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:527
 msgid "Non-printable character"
@@ -5341,17 +5165,16 @@ msgstr "Nem nyomtatható karakter"
 
 #: ../src/text-context.cpp:542
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-karakter beszúrása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
+msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): "
 
 #: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
@@ -5360,17 +5183,15 @@ msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 #: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Tördelt szöveg létrehozva."
 
 #: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tördelt szöveg"
+msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:703
 msgid ""
@@ -5385,79 +5206,68 @@ msgid "No-break space"
 msgstr "Nem törhető szóköz"
 
 #: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
+msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása"
 
 #: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Make bold"
-msgstr "Kiegészítés"
+msgstr "Félkövérré tevés"
 
 #: ../src/text-context.cpp:886
 msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Dőltté tevés"
 
 #: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
 msgid "New line"
-msgstr ". vonal"
+msgstr "Újsor"
 
 #: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
 msgid "Backspace"
-msgstr "Nem törhető szóköz"
+msgstr "Visszatörlés"
 
 #: ../src/text-context.cpp:955
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Alávágás balra"
 
 #: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Alávágás jobbra"
 
 #: ../src/text-context.cpp:995
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Alávágás felfelé"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1016
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Alávágás lefelé"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában"
+msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Sortávolság:"
+msgstr "Sortávolság csökkentése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1118
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Betűtávolság csökkentése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Sortávolság:"
+msgstr "Sortávolság növelése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+msgstr "Betűtávolság növelése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
 msgid "Paste text"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "Szöveg beillesztése"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1462
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
@@ -5474,9 +5284,8 @@ msgstr ""
 "létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
 msgid "Type text"
-msgstr "Tí_pus: "
+msgstr "Szöveg gépelése"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -5563,8 +5372,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
@@ -5583,7 +5391,7 @@ msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki."
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot"
+msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
@@ -5602,15 +5410,13 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
+msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
 msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Bitkép vektorizálása"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:573
 #, c-format
@@ -5633,9 +5439,8 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Create link"
-msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
+msgstr "Hivatkozás létrehozása"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
@@ -5702,6 +5507,12 @@ msgstr "_Licenc"
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
+
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align"
@@ -5742,29 +5553,24 @@ msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
 msgid "Unclump"
-msgstr " E_gyenletesítés "
+msgstr "Egyenletesítés"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "Randomize positions"
-msgstr "Véletlenszerű pozíció"
+msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Bal oldalak igazítása"
+msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
@@ -5922,12 +5728,12 @@ msgstr "Legkisebb elem"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rajz"
 
@@ -5964,8 +5770,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
@@ -5982,11 +5787,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z előtt legyen"
+msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
@@ -6037,28 +5842,28 @@ msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Grid type:"
-msgstr "  típus: "
+msgstr "Rácstípus:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
 msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Normál"
+msgstr "Normál (2D)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 msgid "Axonometric (3D)"
-msgstr ""
+msgstr "Axonometrikus (3D)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-msgstr ""
+msgstr "A normál rács függőleges és vízszintes vonalakkal."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid ""
 "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
 "the projection of a primary axis."
 msgstr ""
+"Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek egy-"
+"egy elsődleges tengely vetületét ábrázolják."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Grid _units:"
@@ -6085,36 +5890,32 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "_X-távolság:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "_Y-távolság:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Angle X:"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "X-szög:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Az axonometrikus rács X tengelyének szöge"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Angle Z:"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "Z-szög:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Az axonometrikus rács Z tengelyének szöge"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line _color:"
@@ -6194,8 +5995,7 @@ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
-"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
+msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
@@ -6236,8 +6036,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
@@ -6258,8 +6057,7 @@ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
+msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
@@ -6294,8 +6092,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
 "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
@@ -6312,7 +6109,7 @@ msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
 msgid "Export"
 msgstr "Exportálás"
 
@@ -6321,6 +6118,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Segítség"
 
@@ -6362,54 +6160,48 @@ msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "A forrás bal oldali széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "A forrás felső széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "A forrás jobb oldali széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "A forrás alsó széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
-msgstr "Körvonalszélesség"
+msgstr "A forrás szélessége"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Azonos magasság"
+msgstr "A forrás magassága"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "A cél szélessége"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "A cél magassága"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+msgstr "Dokumentum"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
 msgid "Custom"
@@ -6417,21 +6209,19 @@ msgstr "Egyéni"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Élsimítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "_Háttér:"
+msgstr "Háttér"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Cél"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
@@ -6445,23 +6235,23 @@ msgstr "Körvonalrajzolat"
 msgid "Stroke Style"
 msgstr "Körvonalstílus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid "Mouse"
 msgstr "Egér"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Megfogási érzékenység:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "pixels"
 msgstr "képpont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6469,26 +6259,25 @@ msgstr ""
 "Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
 "képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6496,25 +6285,25 @@ msgstr ""
 "Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
 "Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+nyilak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Görgetési mérték:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
 "képpontban mérve)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Gyorsítás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6522,15 +6311,15 @@ msgstr ""
 "\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
 "növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatikus görgetés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6538,13 +6327,13 @@ msgstr ""
 "A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
 "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6554,15 +6343,15 @@ msgstr ""
 "értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
 "belülit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Steps"
 msgstr "Lépésközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6570,33 +6359,31 @@ msgstr ""
 "Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra (képpontban (px) mérve) "
 "mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -6608,15 +6395,15 @@ msgstr ""
 "jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
 "óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Az elforgatás lépésköze:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "degrees"
 msgstr "fok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6625,11 +6412,11 @@ msgstr ""
 "történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
 "jelent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6637,32 +6424,31 @@ msgstr ""
 "A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
 "való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
 "vezérlőelemek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -6670,23 +6456,23 @@ msgstr ""
 "<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
 "stílus."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid "Last used style"
 msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6694,136 +6480,135 @@ msgstr ""
 "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
 "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Beállítás a kijelölésből"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Tools"
 msgstr "Eszközök"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Keep selected"
 msgstr "Maradjon kijelölve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Selector"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Objects"
 msgstr "Objektumok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
 "közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Box outline"
 msgstr "Téglalap-körvonal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
 "transzformáció közben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Mark"
 msgstr "Jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
 "jel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Box"
 msgstr "Téglalap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
+msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "A legtávolabbi túlsó csomópont"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem pontjainak határoló "
 "téglalapján lesz"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Node"
 msgstr "Csomópont"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Shapes"
 msgstr "Alakzatok"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ceruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tűrés:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6833,16 +6618,16 @@ msgstr ""
 "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Pen"
 msgstr "Toll"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Művészi rajz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6852,7 +6637,7 @@ msgstr ""
 "akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
 "kinézete."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
@@ -6861,51 +6646,55 @@ msgstr ""
 "objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően."
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Gradient"
 msgstr "Színátmenet"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Connector"
 msgstr "Kapocs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
 "megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Dropper"
 msgstr "Színpipetta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Ablakgeometria elmentése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresszív"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -6913,13 +6702,13 @@ msgstr ""
 "Ablakméret és -pozíció elmentése minden dokumentumba (csak Inkscape SVG "
 "fájlformátum esetén)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
 "feladatlistából"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6930,68 +6719,79 @@ msgstr ""
 "megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
 "beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
 "újraindítás szükséges)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
 "nyújthat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Nem mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Lekapcsolódnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -7001,74 +6801,73 @@ msgstr ""
 "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
 "objektum."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Színátmenetek transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Minták transzformációja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimalizálva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Preserved"
 msgstr "Megőrizve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
 "átméretezve"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal "
 "együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transzformáció tárolása:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -7076,108 +6875,109 @@ msgstr ""
 "\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
 "transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
 "eltárolva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos minőség"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
+"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
+"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
+"megjelenítés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Filters"
-msgstr "Laposság"
+msgstr "Szűrők"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
 "vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -7185,7 +6985,7 @@ msgstr ""
 "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
 "objektumaira vonatkoznak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -7194,7 +6994,7 @@ msgstr ""
 "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve "
 "rétegben vannak) is ki lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -7203,7 +7003,7 @@ msgstr ""
 "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
 "vannak) is ki lehet jelölni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -7212,25 +7012,25 @@ msgstr ""
 "változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
 "az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Selecting"
 msgstr "Kijelölés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
 "párbeszédablakban"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Bitkép importálása <image>-ként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -7239,11 +7039,11 @@ msgstr ""
 "elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-"
 "kitöltéssel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7251,20 +7051,19 @@ msgstr ""
 "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
 "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7275,47 +7074,45 @@ msgstr ""
 "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
 "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Clipping and masking:"
 msgstr "Vágás és maszkolás:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
-"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
+msgstr "A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
 "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -7323,17 +7120,19 @@ msgstr ""
 "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
 "használt objektum a rajzról"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid ""
-"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet."
 msgstr ""
+"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
+"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -7468,9 +7267,8 @@ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényesség-levágás"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -7481,43 +7279,38 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása"
+msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Élkeresés"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
+msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkereséssel"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Színek számának csökkentése"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "A csökkentett színek száma"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
@@ -7525,21 +7318,18 @@ msgstr "Színek:"
 
 #. swap black and white
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
 msgid "Invert image"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+msgstr "A kép invertálása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényességi lépések"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
@@ -7547,16 +7337,15 @@ msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
-msgstr "Képek:"
+msgstr "Menetek:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Az elkészítendő képek száma"
+msgstr "Hány menetből álljon a folyamat"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "Színek:"
+msgstr "Színek"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
@@ -7564,12 +7353,11 @@ msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkék"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
@@ -7582,90 +7370,87 @@ msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Egymásra"
+msgstr "Képeket egymásra"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes "
-"csempézése (általában vannak rések)"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
+"(általában vannak rések)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
 msgid "Remove background"
-msgstr "_Háttér:"
+msgstr "Háttér eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "Ã\81t_helyezés"
+msgstr "Ã\9czemmód"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Foltok eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "A bitképen levő kisméretű foltok kihagyása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Méret:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Sarkok simítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimalizálva"
+msgstr "Láncok optimalizálása"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Láncok optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
+"összekapcsolásával"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
 
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciók"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
@@ -7679,9 +7464,8 @@ msgstr "Közreműködők"
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX előtér-választás (kísérleti funkció)"
+msgstr "SIOX előtér-választás"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
@@ -7689,17 +7473,16 @@ msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
 msgid "Update"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Frissítés"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
 msgid "Preview"
@@ -7866,9 +7649,8 @@ msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
+msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
@@ -7932,8 +7714,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
+msgstr "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
@@ -8079,63 +7860,63 @@ msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"<b>%1</b>\" felhasználónak"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Kurzorkoordináták"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -8144,7 +7925,7 @@ msgstr ""
 "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
 "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8158,11 +7939,11 @@ msgstr ""
 "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -8208,9 +7989,8 @@ msgid "Proprietary"
 msgstr "Zárt (proprietary)"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Méter"
+msgstr "Egyéb"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
@@ -8400,75 +8180,61 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
+msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+msgstr "Kitöltés invertálása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+msgstr "Körvonal invertálása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "White fill"
-msgstr "Fehér"
+msgstr "Fehér kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
 msgid "White stroke"
-msgstr "Körvonal szerkesztése..."
+msgstr "Fehér körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
 msgid "Black fill"
-msgstr "Fekete"
+msgstr "Fekete kitöltés"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Egyenletes színű körvonal"
+msgstr "Fekete körvonal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+msgstr "Kitöltés beillesztése"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+msgstr "Körvonal beillesztése"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Alap-átlátszatlanság, %"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
 #, c-format
@@ -8484,14 +8250,12 @@ msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (átlátszó)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (átlátszatlan)"
+msgstr "100% (átlátszatlan)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Név:"
+msgstr "Név"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -8543,9 +8307,18 @@ msgid "Height of paper"
 msgstr "A papír magassága"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "Lap_méret:"
+msgstr "Lapméret beállítása"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
@@ -8568,9 +8341,8 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Átlátszatlanság: %.3g"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1117
-#, fuzzy
 msgid "Move to next layer"
-msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Ugrás a következő rétegre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Moved to next layer."
@@ -8581,9 +8353,8 @@ msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1129
-#, fuzzy
 msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént."
+msgstr "Ugrás az előző rétegre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1130
 msgid "Moved to previous layer."
@@ -8600,41 +8371,36 @@ msgstr "Nincs aktuális réteg."
 #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg előrébb lett helyezve."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Réteg _elölre helyezése"
+msgstr "Réteg felülre helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg feljebb helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg hátrébb lett helyezve."
+msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Réteg _hátulra helyezése"
+msgstr "Réteg alulra helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
 msgid "Lower layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr "A réteg törölve."
+msgstr "Réteg törlése"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 #: ../src/verbs.cpp:1231
@@ -8642,14 +8408,12 @@ msgid "Deleted layer."
 msgstr "A réteg törölve."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1288
-#, fuzzy
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "_Vízszintes tükrözés"
+msgstr "Vízszintes tükrözés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1297
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "_Függőleges tükrözés"
+msgstr "Függőleges tükrözés"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
@@ -8743,14 +8507,12 @@ msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "_Print..."
@@ -8907,8 +8669,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -8964,8 +8725,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -9048,24 +8808,20 @@ msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
 msgid "Select Next"
-msgstr "Csomópont törlése"
+msgstr "Következő kijelölése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Előző kijelölése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
+msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "D_eselect"
@@ -9078,35 +8834,35 @@ msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "_Elölre helyezés"
+msgstr "F_elülre helyezés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi lé"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Hátulra helyezés"
+msgstr "Al_ulra helyezés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé"
+msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "_Raise"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "Fel_jebb helyezés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "_Lower"
-msgstr "Há_trébb helyezés"
+msgstr "_Lejjebb helyezés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése"
+msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "_Group"
@@ -9162,7 +8918,7 @@ msgstr "_Különbség"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (hátulsó mínusz elülső)"
+msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "E_xclusion"
@@ -9182,7 +8938,7 @@ msgstr "_Felosztás"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "A hátulsó lánc feldarabolása"
+msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
@@ -9192,7 +8948,7 @@ msgstr "Lánc el_vágása"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "A hátulsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
+msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -9353,7 +9109,7 @@ msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre"
+msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Switch to the layer above the current"
@@ -9361,7 +9117,7 @@ msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre"
+msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Switch to the layer below the current"
@@ -9369,7 +9125,7 @@ msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe"
+msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Move selection to the layer above the current"
@@ -9377,7 +9133,7 @@ msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe"
+msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Move selection to the layer below the current"
@@ -9385,35 +9141,35 @@ msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Réteg _elölre helyezése"
+msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi lé"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Réteg _hátulra helyezése"
+msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé"
+msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése"
+msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése"
+msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Delete Current Layer"
@@ -9430,8 +9186,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -9508,7 +9263,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
 #: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
-"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
+"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "maszkként)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
@@ -9520,10 +9275,9 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
+"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
 "vágóláncként)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
@@ -9841,23 +9595,20 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
 msgid "_Toggle"
-msgstr "_Szög"
+msgstr "Át_kapcsolás"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ik_on-előnézet"
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -9922,8 +9673,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
-"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
+msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2311
@@ -9952,11 +9702,11 @@ msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonási előzmények"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "_Text and Font..."
@@ -10031,13 +9781,12 @@ msgstr ""
 "tulajdonságok módosítása"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Üze_netek..."
+msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Input Devices..."
@@ -10181,37 +9930,30 @@ msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
 
 #. Fit Page
 #: ../src/verbs.cpp:2382
-#, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2383
-#, fuzzy
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez"
+msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz"
+msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a rajzhoz"
+msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
+msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor "
-"rajzhoz"
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -10221,37 +9963,37 @@ msgstr "Vonalminta"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "A minta eltolása"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "Betűtípus-család"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "Stílus"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "Betűtípus-méret:"
 
@@ -10259,7 +10001,7 @@ msgstr "Betűtípus-méret:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
 
@@ -10295,9 +10037,8 @@ msgid "Repeat:"
 msgstr "Ismétlődés:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
+msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
@@ -10316,9 +10057,8 @@ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+msgstr "Színátmenet kettőzése"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
@@ -10385,55 +10125,51 @@ msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Fázis törlése"
+msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801
 msgid "Add stop"
 msgstr "Fázis felvétele"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Fázis törlése"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Offset:"
 msgstr "Pozíció:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Fázis színe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -10482,8 +10218,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
 "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
@@ -10505,18 +10240,16 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Nincs minta a dokumentumban"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
 "pattern from selection."
 msgstr ""
-"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a "
-"<b>Szerkesztés &gt; Objektum átalakítása mintává</b> funkciót."
+"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum "
+"&gt; Minta &gt; Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Minták transzformációja"
+msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
@@ -10772,7 +10505,7 @@ msgstr "Érték"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
@@ -10824,30 +10557,27 @@ msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Kiegészítés"
+msgstr "Sokszöggé tevés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Make star"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Csillaggá tevés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Transzformáció tárolása:"
+msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
@@ -10907,9 +10637,8 @@ msgstr ""
 "lehetséges)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Keresés téglalapokra"
+msgstr "Téglalap módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
 msgid "W:"
@@ -10948,9 +10677,8 @@ msgid "Make corners sharp"
 msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
-#, fuzzy
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Spirálok rajzolása"
+msgstr "Spirál módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
 msgid "Turns:"
@@ -10966,8 +10694,7 @@ msgstr "Tágulás:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
 msgid "Inner radius:"
@@ -10979,8 +10706,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
 msgid "Thinning:"
@@ -11012,16 +10738,14 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Rögzítettség:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"1: rögzített)"
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Caps:"
 msgstr "Vonalvég:"
 
@@ -11030,6 +10754,8 @@ msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
+"1: lekerekített vonalvégek)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Tremor:"
@@ -11037,17 +10763,16 @@ msgstr "Remegés:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
 
 # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Leírás (title):"
+msgstr "Tekeredés:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Mass:"
@@ -11055,36 +10780,42 @@ msgstr "Tömeg:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291
+msgid "Pressure"
+msgstr "Nyomás"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292 ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+
+# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Tilt"
+msgstr "Dőlés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
 msgid "Round:"
 msgstr "Lekerekítettség:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
 msgid "Increase to round the ends of strokes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalvégek lekerekítettebbek"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
 msgid "Start:"
@@ -11107,8 +10838,7 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
 "sugárral) közt"
@@ -11123,44 +10853,45 @@ msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa leolvasása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
+"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Késleltetés beállítása"
+msgstr "Alfa beállítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
+"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
 msgid ""
@@ -11215,9 +10946,8 @@ msgid "Letter rotation"
 msgstr "Betű-elforgatás"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Kapcsok létrehozása"
+msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "Spacing:"
@@ -11228,22 +10958,20 @@ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-#, fuzzy
 msgid "Length:"
-msgstr "Skálahossz"
+msgstr "Hossz:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#, fuzzy
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -11264,6 +10992,8 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Maximális szakaszhossz"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
@@ -11271,24 +11001,24 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Lánc módosítása"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI-bemenet"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0-bemenet"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Az Adobe Illustrator programmal létrehozott fájlok megnyitása"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok megnyitása"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "AI-kimenet"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "AI 8.0-kimenet"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Mentés az Adobe Illustrator formátumában"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -11300,99 +11030,83 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényesebb"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Kék-függvény"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Egyéni"
+msgstr "Egyéni..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Zöld-függvény"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Vörös-függvény"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
-msgstr "Színpipetta"
+msgstr "Sötétebb"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Kevesebb fény"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kisebb telítettség"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Azonos magasság"
+msgstr "Több fény"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "Negatív"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Kék eltávolítása"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-csatornák forgatása"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11428,7 +11142,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "Pontméret"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűtípus-méret"
 
@@ -11437,7 +11151,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Csomópontok megszámozása"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Lánc megjelenítése"
 
@@ -11479,7 +11193,6 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 "A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a "
@@ -11489,6 +11202,10 @@ msgstr ""
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Az összes kép beágyazása"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-bemenet"
@@ -11517,11 +11234,27 @@ msgstr "LaTeX-képlet"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTeX-képlet: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Egy kép kinyerése"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikus."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "A kép elmentési helye"
 
@@ -11530,7 +11263,6 @@ msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
 
@@ -11543,9 +11275,94 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Laposság"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Bézier lapítása"
+msgstr "Bézier-görbék lapítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "X-végérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Első derivált"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Függvény"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Függvényábrázoló"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy "
+"magasság/Y-tartomány)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Tartomány és minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Minták"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Start x-value"
+msgstr "X-kezdőérték"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"The following functions are available: (the available functions are the "
+"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
+"e are also available."
+msgstr ""
+"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
+"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
+"\" és az \"e\" konstans is."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
+msgid "Groups to PNGs"
+msgstr "Csoportokat PNG-kbe"
+
+#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
+msgid "Save layers only"
+msgstr "Csak rétegek mentése"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -11559,6 +11376,30 @@ msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Parancssori opciók"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "Gyakran feltett kérdések"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-kézikönyv"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "A verzió újdonságai"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Hibabejelentés"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1-specifikáció"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Végláncok kettőzése"
@@ -11583,51 +11424,113 @@ msgstr "Interpolációs módszer"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Interpolációs lépések"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axióma"
 
 # L: Lindenmayer
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
 msgid "L-system"
 msgstr "L-rendszer"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Bal-szög"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
 msgid "Order"
 msgstr "Rend"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)"
 
 # TODO: ellenőrizni
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Jobb-szög"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Szabályok"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Lépéshossz (px)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Bekezdések száma"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Lánc megmérése"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a kapott hosszúságot "
+"szövegként ráilleszti a szóban forgó láncra. A lényeges számjegyek száma "
+"megadható a Pontosság mezőben. Az Eltolás mező határozza meg, hogy mekkora "
+"távolságban legyen a szöveg a lánctól. Egy átméretezett rajzon a "
+"\"Méretezési tényező\" használatával lehet mérést végezni. Ha például a "
+"rajzon mért 1 centiméteres távolság a valós világban 2,5 métert jelent, "
+"akkor ezen tényezőt 250-re kell állítani."
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Szög"
@@ -11640,6 +11543,90 @@ msgstr "Kihúzás"
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Nagyság"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "A minta másolatai:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Az alakváltoztatás típusa:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normál eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "A minta függőleges"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Ismétlődő"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Szalag"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Egyszeres"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Kígyó"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Érintői eltolás"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The "
+"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; "
+"then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+msgstr ""
+"Ez az effektus ráilleszt egy minta-objektumot egy tetszőleges láncra, "
+"egyfajta vázként tekintve a láncot. A minta lehet lánc vagy láncok "
+"csoportja. Először jelölje ki a minta-objektumot, majd vegye hozzá a "
+"kijelöléshez a vázként használandó láncot, ezt követően alkalmazza ezt az "
+"effektust."
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektíva"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "PostScript"
@@ -11648,28 +11635,48 @@ msgstr "PostScript"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "PostScript-bemenet"
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "Fejlesztői példák"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "Rádiógomb-példa"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "Válasszon egy értéket: "
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Válasszon egy második értéket: "
+
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
+msgstr "Csomópontok szétszórása"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximális szakaszhossz"
+msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
+msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "szélső csomópont"
+msgstr "Csomópontok elmozdítása"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt lánc csomópontjait "
+"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Normál eloszlás használata"
 
@@ -11712,7 +11719,7 @@ msgstr "Viselkedés"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Szakaszok egyenesítése"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -11786,451 +11793,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-bemenet"
 
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Szél elmosása"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Elmosási szélesség"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(null_hivatkozás)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Keresés"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Képfényesség"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Színcsökkentés"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Egyszínű"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Többszörös feldolgozás"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Hídszélesség"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Első húr hossza"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Fogólap-tervező"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Fogólap-szélek"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Utolsó húr hossza"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Bundok száma"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Húrok száma"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Szemöldök-szélesség"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Merőleges távolság"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Hangok a skálában"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "Egységenkénti px"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Többféle hosszúságú Scala"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "A Scala *.scl-fájl helye"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Skálahossz"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Egyféle hosszúságú Scala"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Sugár"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Sugár véletlenszerűsítése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Szakasz-egyenesítő"
-
-#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
-#~ msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
-
-#~ msgid "First derivative"
-#~ msgstr "Első derivált"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Periódusonkénti csomópontok"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatla_nság"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Jelöljön ki <b>lánco(ka)t</b> a körvonal lánccá alakításához."
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Mennyire egyenetlen illetve remegő a tollvonás"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Ellenállás:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
-
-#~ msgid "Function Plotter"
-#~ msgstr "Függvényábrázolás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az új objektum azonosítója a generálási és keresési kísérleteket követően "
-#~ "is NULL. Az új objektum és annak leszármazottjai nem lesznek elküldve."
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "írási hiba történt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elutasította az Ön rajztábla-meghívását.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "ismételten egy meghívást \"<b>%1</b>\" számára, vagy küldhet meghívást "
-#~ "egy másik felhasználónak."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" felhasználó már "
-#~ "benne van egy rajztábla-munkamenetben.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság "
-#~ "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt "
-#~ "le"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "A Jabber-kapcsolat megszűnt."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Üzenet küldése; %u üzenet van még a küldési sorban."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "A fogadási sor üres."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Módosítás fogadása; %u módosítás van hátra."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> elhagyta a csevegőszobát."
-
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "A(z) \"%1\" név már foglalt. Válasszon másikat."
-
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Hiba történt a kiszolgálóra való csatlakozás közben."
-
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Ütközés történt a meghívások között.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"<b>%1</b>\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy "
-#~ "rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"<b>%1</b>\" meghívása el lett utasítva."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Bejövő rajztábla-meghívás \"%1\" felhasználótól"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elfogadja \"%1\" meghívását egy új dokumentumablakban?\n"
-#~ "A meghívásnak a jelenlegi ablakban való elfogadása esetén a nem mentett "
-#~ "módosítások elvesznek."
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Meghívás elfogadása új dokumentumablakban"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült új dokumentumablakot nyitni a(z) \"<b>%1</b>\" "
-#~ "felhasználóval létrehozandó rajztábla-munkamenet számára"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%1</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. Küldhet "
-#~ "meghívást egy másik felhasználónak."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> csatlakozott a csevegőszobához."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a fogadási sorban."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u módosítás van a küldési sorban."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "SSL-tanúsítvány nem található."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem megbízható."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány olyan gépnevet tartalmaz, "
-#~ "amely eltér a Jabber-kiszolgáló gépnevétől."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány érvénytelen ujjlenyomatot "
-#~ "tartalmaz."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt az SSL-kapcsolat létrehozásakor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Szeretné folytatni a Jabber-kiszolgálóhoz való kapcsolódást?"
-
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása a további hibák figyelmen kívül hagyásával"
-
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Kapcsolódás folytatása, figyelmeztetés a további hibákra"
-
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Kapcsolódás leállítása"
-
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozva ezzel: <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>elhagyta</b> a rajztábla-munkamenetet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"<b>%1</b>\" nevű felhasználó "
-#~ "elhagyta a rajztábla-munkamenetet.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Még kapcsolódva van \"<b>%2</b>\" néven egy Jabber-kiszolgálóhoz. "
-#~ "Létrehozhat egy új munkamenetet \"<b>%1</b>\" vagy más felhasználóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" fájlt munkamenet-felvételhez.\n"
-#~ "A hiba: \"%2\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kiválaszthat egy másik helyet a munkamenet eltárolásához, vagy "
-#~ "választhatja azt is, hogy nem veszi fel a munkamenetet."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Másik hely kiválasztása"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy felhasználóval."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana "
-#~ "meg egy csevegőszobával."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó "
-#~ "adat."
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..."
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..."
-
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval"
-
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
-#~ "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról"