Code

po: added Czech translation
[ncmpc.git] / po / gl.po
index c45ab495d7bdc981f384ba4a1dac243823b9afa6..90293b8ada8bde37662cb4da3df431f95319ee6b 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-31 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:54+0100\n"
 "Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
 "Language-Team: galician\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,113 +47,133 @@ msgstr "Conectado com %s"
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "preme %s para ir ao editor de atalhos"
 
-#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217
+#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:244
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: src/screen.c:155 src/screen_play.c:472
+#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista"
 
 #. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:156 src/screen_file.c:205
+#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
 msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188
+#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124
+#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:141
 msgid "Search"
 msgstr "Procura"
 
-#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
+#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
 #: src/screen_lyrics.c:215
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
-#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
+#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
 msgid "Outputs"
 msgstr "Saídas"
 
-#: src/screen.c:173
+#: src/screen.c:195
 #, c-format
 msgid "Volume n/a "
 msgstr "Volume n/a "
 
-#: src/screen.c:175
+#: src/screen.c:197
 #, c-format
 msgid " Volume %d%%"
 msgstr " Volume %d%%"
 
-#: src/screen.c:282
+#: src/screen.c:308
 msgid "Playing:"
 msgstr "A tocar:"
 
-#: src/screen.c:285
+#: src/screen.c:311
 msgid "[Paused]"
 msgstr "[Em Pausa]"
 
-#: src/screen.c:407 src/screen.c:480
+#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno"
 
-#: src/screen.c:603
-msgid "Repeat is on"
+#: src/screen.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Repetiçom activada"
 
-#: src/screen.c:604
-msgid "Repeat is off"
+#: src/screen.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Repetiçom desactivada"
 
-#: src/screen.c:608
-msgid "Random is on"
+#: src/screen.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Random mode is on"
 msgstr "Aleatório activado"
 
-#: src/screen.c:609
-msgid "Random is off"
+#: src/screen.c:639
+#, fuzzy
+msgid "Random mode is off"
 msgstr "Aleatório desactivado"
 
-#: src/screen.c:612
+#: src/screen.c:643
+msgid "Single mode is on"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:644
+msgid "Single mode is off"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:648
+msgid "Consume mode is on"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:649
+msgid "Consume mode is off"
+msgstr ""
+
+#: src/screen.c:652
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Esvaecemento %d segundos"
 
-#: src/screen.c:615
+#: src/screen.c:655
 msgid "Database updated"
 msgstr "Base de dados actualizada"
 
-#: src/screen.c:748
+#: src/screen.c:790 src/screen_play.c:638
 msgid "Shuffled playlist"
 msgstr "Lista aleatorizada"
 
-#: src/screen.c:752
+#: src/screen.c:794
 msgid "Cleared playlist"
 msgstr "Lista limpada"
 
-#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265
+#: src/screen.c:817 src/screen_file.c:274
 msgid "Database update started"
 msgstr "A actualizaçom da BD começou"
 
-#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272
+#: src/screen.c:819 src/screen_file.c:281
 msgid "Database update running..."
 msgstr "A BD está-se a actualizar..."
 
 # fuzzy
-#: src/screen.c:807
+#: src/screen.c:855
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Modo de procura: Limitada"
 
-#: src/screen.c:808
+#: src/screen.c:856
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Modo de procura: Normal"
 
-#: src/screen.c:813
+#: src/screen.c:861
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Modo de auto-centrado: activado"
 
-#: src/screen.c:814
+#: src/screen.c:862
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado"
 
@@ -186,53 +206,60 @@ msgstr "Todas as pistas do artista: %s"
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "A carregar a lista %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
+#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "A engadir '%s' à lista"
 
-#: src/screen_utils.c:32
-msgid "Find"
+#: src/screen_utils.c:35
+msgid "Find"
 msgstr "Procurar"
 
-#: src/screen_utils.c:33
-msgid "Find backward"
+#: src/screen_utils.c:36
+msgid "Find backward"
 msgstr "Procurar atrás"
 
-#: src/screen_utils.c:114
-msgid "Password: "
+#: src/screen_utils.c:37
+msgid "Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_utils.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal :"
 
-#: src/screen_utils.c:203
+#: src/screen_utils.c:209
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Nom se puido atopar '%s'"
 
-#: src/screen_play.c:228
-msgid "Save playlist as: "
+#: src/screen_play.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist as"
 msgstr "Guardar lista como: "
 
-#: src/screen_play.c:261
+#: src/screen_play.c:292
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?"
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:282 src/screen_file.c:140 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:290
+#: src/screen_play.c:321
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "Guardado %s"
 
-#: src/screen_play.c:366
-msgid "Add: "
+#: src/screen_play.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Add"
 msgstr "Engadir: "
 
-#: src/screen_play.c:474
+#: src/screen_play.c:505
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Lista em %s"
@@ -240,22 +267,22 @@ msgstr "Lista em %s"
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:127
+#: src/screen_file.c:135
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Nom é possíbel eliminar o elemento"
 
-#: src/screen_file.c:134
+#: src/screen_file.c:142
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?"
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:149
+#: src/screen_file.c:157
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Lista eliminada"
 
-#: src/screen_file.c:261
+#: src/screen_file.c:270
 #, c-format
 msgid "Database update of %s started"
 msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou"
@@ -304,11 +331,11 @@ msgstr "comentário"
 msgid "file"
 msgstr "ficheiro"
 
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189
+#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190
+#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
@@ -330,10 +357,6 @@ msgstr "Tag de procura errónea %s"
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Sem argumento para a procura da tag %s"
 
-#: src/screen_search.c:309
-msgid "Search: "
-msgstr "Procurar: "
-
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
@@ -379,8 +402,8 @@ msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "Atalhos de teclado sem mudanças"
 
 #: src/screen_keydef.c:82
-#, c-format
-msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Erro: impossível criar o cartafol ~/.ncmpc - %s"
 
 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
@@ -433,86 +456,108 @@ msgstr "Editar atalhos para %s"
 msgid "Movement"
 msgstr "Movimento"
 
-#: src/screen_help.c:64
+#: src/screen_help.c:78
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: src/screen_help.c:94 src/command.c:93
+#: src/screen_help.c:111 src/command.c:109
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Écrã da lista"
 
-#: src/screen_help.c:96
+#: src/screen_help.c:113
 msgid "Play"
 msgstr "Tocar"
 
-#: src/screen_help.c:99
+#: src/screen_help.c:116
 msgid "Move song up"
 msgstr "Mover a cançom arriba"
 
-#: src/screen_help.c:100
+#: src/screen_help.c:117
 msgid "Move song down"
 msgstr "Mover a cançom abaixo"
 
-#: src/screen_help.c:103
+#: src/screen_help.c:120
 msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
-#: src/screen_help.c:108 src/command.c:95
+#: src/screen_help.c:125 src/command.c:111
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Écrã de navegaçom"
 
-#: src/screen_help.c:110
+#: src/screen_help.c:127
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Entra no cartafol/Selecciona e toca a cançom"
 
-#: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127
+#: src/screen_help.c:129 src/screen_help.c:144
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Engadir a cançom à lista"
 
-#: src/screen_help.c:114
+#: src/screen_help.c:131
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Eliminar lista"
 
-#: src/screen_help.c:122 src/command.c:200
+#: src/screen_help.c:139 src/command.c:222
 msgid "Search screen"
 msgstr "Écrã de procura"
 
-#: src/screen_help.c:125
+#: src/screen_help.c:142
 msgid "Select and play"
 msgstr "Seleccionar e tocar"
 
-#: src/screen_help.c:134 src/command.c:207
+#: src/screen_help.c:151 src/command.c:232
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Ecrã das letras"
 
-#: src/screen_help.c:136
+#: src/screen_help.c:153
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Ver Letras"
 
-#: src/screen_help.c:137
+#: src/screen_help.c:154
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Re)carregar letras"
 
-#: src/screen_help.c:138
+#: src/screen_help.c:155
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Interromper a descarga"
 
-#: src/screen_help.c:139
-msgid "Explicitly download lyrics"
-msgstr "Forçar a descarga das letras"
+#: src/screen_help.c:156
+msgid "Download lyrics for currently playing song"
+msgstr ""
 
-#: src/screen_help.c:140
+#: src/screen_help.c:157
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Guardar as letras"
 
-#: src/screen_help.c:145 src/command.c:218
+#: src/screen_help.c:162 src/command.c:243
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Écrã de saída"
 
-#: src/screen_help.c:147
+#: src/screen_help.c:164
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Habilitar/Deshabilitar saída"
 
+#: src/screen_help.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Keydef screen"
+msgstr "Écrã de ajuda"
+
+#: src/screen_help.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Edit keydefs for selected command"
+msgstr "Editar atalhos para %s"
+
+#: src/screen_help.c:172
+msgid "Remove selected keydef"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:173
+msgid "Go up a level"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_help.c:174
+msgid "Apply and save changes"
+msgstr ""
+
 #. translators: no lyrics were found for the song
 #: src/screen_lyrics.c:104
 msgid "No lyrics"
@@ -539,38 +584,95 @@ msgstr "Activou-se a saída '%s'"
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Desactivou-se a saída '%s'"
 
-#: src/screen_song.c:106
+#: src/screen_song.c:118
 msgid "Song viewer"
 msgstr "Visor da cançom"
 
-#: src/screen_song.c:191
+#: src/screen_song.c:193
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: src/screen_song.c:192
+#: src/screen_song.c:194
 msgid "Name"
 msgstr "Nome do ficheiro"
 
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:195
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
 
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:196
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:197
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:198
 msgid "Genre"
 msgstr "Estilo"
 
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:199
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentário"
 
+#: src/screen_song.c:200
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:201
+msgid "Bitrate"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:228
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Number of artists"
+msgstr "Albumes do artista: %s"
+
+#: src/screen_song.c:245
+msgid "Number of albums"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:246
+msgid "Number of songs"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:247
+msgid "Uptime"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Most recent db update"
+msgstr "Écrã actualizado!"
+
+#: src/screen_song.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Playtime"
+msgstr "Tocar"
+
+#: src/screen_song.c:250
+msgid "DB playtime"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:266
+msgid "MPD statistics"
+msgstr ""
+
+#: src/screen_song.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Selected song"
+msgstr "Ver a cançom"
+
+#: src/screen_song.c:323
+msgid "Currently playing song"
+msgstr ""
+
 #: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Écrã da configuraçom dos atalhos"
@@ -587,253 +689,308 @@ msgstr "Mover o cursor arriba"
 msgid "Move cursor down"
 msgstr "Mover o cursor abaixo"
 
-#: src/command.c:80 src/command.c:260
+#: src/command.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Move cursor to top of screen"
+msgstr "Mover o cursor abaixo"
+
+#: src/command.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Move cursor to middle of screen"
+msgstr "Mover o cursor abaixo"
+
+#: src/command.c:84
+msgid "Move cursor to bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:86 src/command.c:285
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: src/command.c:82 src/command.c:262
+#: src/command.c:88 src/command.c:287
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: src/command.c:84
+#: src/command.c:90
 msgid "Page up"
 msgstr "Avance página"
 
-#: src/command.c:86
+#: src/command.c:92
 msgid "Page down"
 msgstr "Retrocesso página"
 
-#: src/command.c:91
+#: src/command.c:94
+msgid "Range selection"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:96
+msgid "Scroll up one line"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:98
+msgid "Scroll down one line"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:100
+msgid "Scroll up half a screen"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:102
+msgid "Scroll down half a screen"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:107
 msgid "Help screen"
 msgstr "Écrã de ajuda"
 
-#: src/command.c:100
+#: src/command.c:116
 msgid "Play/Enter directory"
 msgstr "Tocar/Entrar num cartafol"
 
-#: src/command.c:102
+#: src/command.c:118
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: src/command.c:104
+#: src/command.c:120
 msgid "Stop"
 msgstr "Parar"
 
-#: src/command.c:106
+#: src/command.c:122
 msgid "Crop"
 msgstr "Cortar"
 
-#: src/command.c:108
+#: src/command.c:124
 msgid "Next track"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: src/command.c:110
+#: src/command.c:126
 msgid "Previous track"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/command.c:112
+#: src/command.c:128
 msgid "Seek forward"
 msgstr "Avançar"
 
-#: src/command.c:114
+#: src/command.c:130
 msgid "Seek backward"
 msgstr "Retroceder"
 
-#: src/command.c:116
+#: src/command.c:132
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Aumentar volume"
 
-#: src/command.c:118
+#: src/command.c:134
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Diminuir volume"
 
-#: src/command.c:120
+#: src/command.c:136
 msgid "Select/deselect song in playlist"
 msgstr "Seleccionar/desseleccionar a cançom na lista"
 
-#: src/command.c:122
+#: src/command.c:138
 msgid "Select all listed items"
 msgstr "Seleccionar todos"
 
-#: src/command.c:124
+#: src/command.c:140
 msgid "Delete song from playlist"
 msgstr "Eliminar a cançom da lista"
 
-#: src/command.c:126
+#: src/command.c:142
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "Aleatorizar a lista"
 
-#: src/command.c:128
+#: src/command.c:144
 msgid "Clear playlist"
 msgstr "Limpar a lista"
 
-#: src/command.c:130
+#: src/command.c:146
 msgid "Toggle repeat mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom"
 
-#: src/command.c:132
+#: src/command.c:148
 msgid "Toggle random mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo aleatório"
 
-#: src/command.c:134
+#: src/command.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Toggle single mode"
+msgstr "Alternar o modo de procura"
+
+#: src/command.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Toggle consume mode"
+msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento"
+
+#: src/command.c:154
 msgid "Toggle crossfade mode"
 msgstr "Activar/desactivar o modo esvaecimento"
 
-#: src/command.c:136
+#: src/command.c:156
 msgid "Start a music database update"
 msgstr "Começar umha actualizaçom da BD"
 
-#: src/command.c:138
+#: src/command.c:158
 msgid "Save playlist"
 msgstr "Guardar lista"
 
-#: src/command.c:140
+#: src/command.c:160
 msgid "Add url/file to playlist"
 msgstr "Engadir url/ficheiro à lista"
 
-#: src/command.c:143
+#: src/command.c:163
 msgid "Go to root directory"
 msgstr "Ir ao cartafol raíz"
 
-#: src/command.c:145
+#: src/command.c:165
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Ir ao cartafol pai"
 
-#: src/command.c:149
-msgid "View the song"
-msgstr "Ver a cançom"
-
-#: src/command.c:153
+#: src/command.c:168
 msgid "Locate song in browser"
 msgstr "Atopar a cançom no navegador"
 
-#: src/command.c:157
+#: src/command.c:172
 msgid "Move item up"
 msgstr "Mover o elemento arriba"
 
-#: src/command.c:159
+#: src/command.c:174
 msgid "Move item down"
 msgstr "Mover o elemento abaixo"
 
-#: src/command.c:161
+#: src/command.c:176
 msgid "Refresh screen"
 msgstr "Actualizar o écrã"
 
 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
 #. search
-#: src/command.c:168
+#: src/command.c:183
 msgid "Toggle find mode"
 msgstr "Alternar o modo de procura"
 
 #. translators: the auto center mode always centers the song
 #. currently being played
-#: src/command.c:172
+#: src/command.c:187
 msgid "Toggle auto center mode"
 msgstr "Alternar o modo de auto-centrado"
 
-#: src/command.c:177
+#: src/command.c:192
 msgid "Next screen"
 msgstr "Seguinte écrã"
 
-#: src/command.c:179
+#: src/command.c:194
 msgid "Previous screen"
 msgstr "Écrã anterior"
 
-#: src/command.c:184
+#: src/command.c:196
+msgid "Swap to most recent screen"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:201
 msgid "Forward find"
 msgstr "Procurar cara adiante"
 
-#: src/command.c:186
+#: src/command.c:203
 msgid "Forward find next"
 msgstr "Procurar para adiante, seguinte"
 
-#: src/command.c:188
+#: src/command.c:205
 msgid "Backward find"
 msgstr "Procurar cara atrás"
 
-#: src/command.c:190
+#: src/command.c:207
 msgid "Backward find previous"
 msgstr "Procurar cara atrás, anterior"
 
-#: src/command.c:196
+#. translators: this queries the user for a string
+#. * and jumps directly (while the user is typing)
+#. * to the entry which begins with this string
+#: src/command.c:212
+msgid "Jump to"
+msgstr ""
+
+#: src/command.c:218
 msgid "Artist screen"
 msgstr "Navegador de Artistas"
 
-#: src/command.c:202
+#: src/command.c:224
 msgid "Change search mode"
 msgstr "Mudar o modo de procura"
 
+#: src/command.c:228
+msgid "View the selected and the currently playing song"
+msgstr ""
+
 #. translators: interrupt the current background action,
 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
-#: src/command.c:211
+#: src/command.c:236
 msgid "Interrupt action"
 msgstr "Interromper a acçom"
 
-#: src/command.c:213
+#: src/command.c:238
 msgid "Update Lyrics"
 msgstr "Actualizar as letras"
 
-#: src/command.c:242
+#: src/command.c:267
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nom definido"
 
-#: src/command.c:244
+#: src/command.c:269
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: src/command.c:246
+#: src/command.c:271
 msgid "Enter"
 msgstr "Enter"
 
-#: src/command.c:248
+#: src/command.c:273
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: src/command.c:250
+#: src/command.c:275
 msgid "Delete"
 msgstr "Supr"
 
-#: src/command.c:252
+#: src/command.c:277
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: src/command.c:254
+#: src/command.c:279
 msgid "Down"
 msgstr "Abaixo"
 
-#: src/command.c:256
+#: src/command.c:281
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: src/command.c:258
+#: src/command.c:283
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: src/command.c:264
+#: src/command.c:289
 msgid "PageDown"
 msgstr "Re. Pág."
 
-#: src/command.c:266
+#: src/command.c:291
 msgid "PageUp"
 msgstr "Av. Pág."
 
-#: src/command.c:268
+#: src/command.c:293
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/command.c:270
+#: src/command.c:295
 msgid "Shift+Tab"
 msgstr "Shift+Tab"
 
-#: src/command.c:272
+#: src/command.c:297
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/command.c:274
+#: src/command.c:299
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: src/command.c:485 src/command.c:491
+#: src/command.c:510 src/command.c:516
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "A tecla %s assignou-se a %s e a %s"
@@ -857,22 +1014,22 @@ msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:89
+#: src/conf.c:91
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/conf.c:97 src/conf.c:106
+#: src/conf.c:99 src/conf.c:108
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Definiçom incorrecta da tecla de acceso rápido."
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:133
+#: src/conf.c:135
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:146
+#: src/conf.c:148
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Configuraçom incompleta da tecla de acceso rápido"
 
@@ -880,48 +1037,76 @@ msgstr "Configuraçom incompleta da tecla de acceso rápido"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:178
+#: src/conf.c:180
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Configuración incorrecta da duración mostrada"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:193
+#: src/conf.c:195
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Falta o signo '='"
 
-#: src/conf.c:249
+#: src/conf.c:251
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Nome de cor incorrecto"
 
-#: src/conf.c:258
+#: src/conf.c:260
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Definiçom incompleta da cor"
 
-#: src/conf.c:264
+#: src/conf.c:266
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
-#: src/conf.c:272
+#: src/conf.c:274
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Definiçom incorrecta da cor"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:307
+#: src/conf.c:310
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Nome de écrã desconhecido"
 
-#: src/conf.c:462
+#: src/conf.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Invalid search mode"
+msgstr "Mudar o modo de procura"
+
+#: src/conf.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Unknown search mode"
+msgstr "Mudar o modo de procura"
+
+#: src/conf.c:517
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Parâmetro de configuraçom desconhecido"
 
 #. To translators: these credits are shown
 #. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:218 src/options.c:221
+#: src/options.c:220 src/options.c:223
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ashtophet"
 
+#: src/list_window.c:474
+msgid "Range selection disabled"
+msgstr ""
+
+#: src/list_window.c:480
+msgid "Range selection enabled"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DB last updated"
+#~ msgstr "Base de dados actualizada"
+
+#~ msgid "Explicitly download lyrics"
+#~ msgstr "Forçar a descarga das letras"
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Procurar: "
+
 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
 #~ msgstr "Engadindo o cartafol %s...\n"
 
@@ -929,9 +1114,6 @@ msgstr "ashtophet"
 #~ msgstr ""
 #~ "A tecla %s assignou-se a %s e a %s (preme %s para ir ao editor de atalhos)"
 
-#~ msgid "Screen updated!"
-#~ msgstr "Écrã actualizado!"
-
 #~ msgid "Clock"
 #~ msgstr "Relógio"