Code

add selmodified connection to force dialog update on undo
[inkscape.git] / po / gl.po
index d51ec4b47e686a2f6bec8dd60523d01f73cd9b76..79606ed101b759b8c8e07212b5b6cefc6777ef3d 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,20 +1,24 @@
+# Translation of Inkscape to Galician.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Proxecto Trasno http://trasno.net
 #
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.23\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:14+0100\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -23,140 +27,216 @@ msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
 # Rosetta
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
+"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
+"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"inicial"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crear elipse"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/box3d.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Creando novo conectador"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgstr ""
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "Crear conectador"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
+msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
 
 # Rosetta
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 #, fuzzy
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar a figuras novas."
+msgstr ""
+"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
+"a figuras novas."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 #, fuzzy
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 #, fuzzy
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
+msgstr ""
+"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
+msgstr ""
+"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar o nodo"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Amosar _guías"
 
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "Liña-guía"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Simetría"
 
@@ -165,547 +245,708 @@ msgstr "_Simetría"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
 # Rosetta
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 #, fuzzy
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Translación"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Translación X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Translación Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr ""
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 #, fuzzy
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 #, fuzzy
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgstr ""
+"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
 
 # Rosetta
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 #, fuzzy
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 #, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+# Rosetta
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+
+# Rosetta
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Novo:</b>"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "O_pacidade"
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr ""
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 #, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "C_or"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Cor inicial:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 #, fuzzy
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
+"ou trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr ""
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 #, fuzzy
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
+"aplicarllo ao clon"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 #, fuzzy
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Coller do debuxo:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Elixa a saturación da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 #, fuzzy
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Mudar o valor collido:"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 #, fuzzy
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corrección gamma:"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 #, fuzzy
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
+msgstr ""
+"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverter o valor seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
+"trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "O número de filas do mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "O número de columnas do mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Filas, columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Ancho, alto:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Crear</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
 
@@ -714,29 +955,32 @@ msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Espallar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
+msgstr ""
+"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr " R_establecer"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
@@ -744,509 +988,644 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr ""
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "_Páxina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Debuxo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ancho:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429
-#: ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
 msgstr "píxels con"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+# [*] Revisar Layout
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Manter seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+# [*] Revisar Layout
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportando"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportando"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Cambia-los atributos"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Escolle-la cor de recheo"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Crear degradado no recheo"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Non se atoparon obxectos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Tódolos tipos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Buscar tódalas figuras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Tódalas figuras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Buscar rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Buscar espirais"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Camiños"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Textos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Buscar grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Buscar clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Clones"
 msgstr "Clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Buscar imaxes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
+msgstr ""
+"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
+msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Buscar na s_elección"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limita a busca á selección actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Buscar na _capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Incluir _agochados"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movemento rela_tivo"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "graos"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover a:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Propiedades do elemento"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
 msgstr "Liña-guía"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Movendo a %s %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Liña-guía"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Configuración do documento"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Actualizar as iconas"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "E_stablecer"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr ""
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Agochar"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "Bl_oquear"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
+msgstr ""
+"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "O ID é incorrecto!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "O ID xa existe!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "selecciona-la dirección"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr ""
 
@@ -1254,6 +1633,11 @@ msgstr ""
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da capa:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Engadir Capa"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "Enriba da actual"
@@ -1278,7 +1662,11 @@ msgstr "Renomear Capa"
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomeouse a capa"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
@@ -1296,293 +1684,320 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Creouse unha nova capa."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr ""
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 #, fuzzy
 msgid "Target:"
 msgstr "Obxectivo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Título:"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributos de %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Recheo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintar o trazo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "E_stilo do trazo"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacidade principal"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades do elemento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Recoñecemento"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Dominio Público"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Abrir un novo ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 #, fuzzy
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Dereitos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
+"documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 #, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI único para referirse a este documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 #, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 #, fuzzy
 msgid "Relation"
 msgstr "Relación"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 #, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "URI único a un documento relacionado."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
+"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
+"clasificacións separadas por comas."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuíntes"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste documento."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
+"documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
 
 # Rosetta
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 #, fuzzy
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento de XML"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 #, fuzzy
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Establecer o atributo"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782
-#: ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Escolle-la cor de trazado"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Crear degradado no trazo"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
+msgid "No document selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Ancho do trazo"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Xuntura:"
 
@@ -1590,7 +2005,7 @@ msgstr "Xuntura:"
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 #, fuzzy
 msgid "Miter join"
 msgstr "Xuntar metades"
@@ -1598,7 +2013,7 @@ msgstr "Xuntar metades"
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
 msgstr "Xuntura redondeada"
 
@@ -1606,7 +2021,7 @@ msgstr "Xuntura redondeada"
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 #, fuzzy
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Xuntar biselado"
@@ -1618,7994 +2033,13999 @@ msgstr "Xuntar biselado"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr ""
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 #, fuzzy
 msgid "Cap:"
 msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 #, fuzzy
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Punta decapitada"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 #, fuzzy
 msgid "Round cap"
 msgstr "Punta redondeada"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 #, fuzzy
 msgid "Square cap"
 msgstr "Punta cadrada"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 #, fuzzy
 msgid "Dashes:"
 msgstr "punteada"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 #, fuzzy
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Marcas Iniciais:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 #, fuzzy
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Marcas Centrais:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 #, fuzzy
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Marcadores Finais:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Orientación da páxina:"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrar as liñas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Xustificar"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 #, fuzzy
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espaciado de liñas:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 #, fuzzy
 msgid "Set as default"
 msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
 msgstr "Filas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Igual alto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Aliñar:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Igual ancho"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que conteña"
+msgstr ""
+"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
+"conteña"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Establecer espacio:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de editar para confirmar os cambios."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
+"editar para confirmar os cambios."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "Novo nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nodo de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#: ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "Borrar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Sangrar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Subir o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Baixar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Borrar o atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Establecer o atributo"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "Establecer"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Novo nodo..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Novo nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Novo nodo de texto"
+
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Establecer o atributo"
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../src/document.cpp:544
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "O camiño está pechado."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
-msgid " under cursor"
-msgstr " baixo o cursor"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó portarretallos"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270
-#: ../src/event-log.cpp:273
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer "
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280
-#: ../src/event-log.cpp:284
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Orixe X:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  type: "
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Ori_xe Y:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  location: "
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
-msgid "  string: "
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Separación _Y:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  description: "
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
 
-#. static int i = 0;
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "lines"
+msgstr " liñas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
+msgstr "absoluto"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Separación _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:413
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:585
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr ""
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
+msgid "Path is closed."
+msgstr "O camiño está pechado."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:433
+msgid "Closing path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " baixo o cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
+"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
+"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
+"portarretallos"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer "
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "  type: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "  location: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  string: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid "  description: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Preferencias de Zoom"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
+#. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr ""
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr ""
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
 msgstr ""
+"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
+"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
-
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Desenfocar o Bordo"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Ancho do desenfoque"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
+"módulos externos dese directorio."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Limiar:"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 #, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Número de Niveis"
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Desprazamento:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Engadir Nodos"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradados de GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradados usados en GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccione impresora"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Recheo fractal"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Reixa"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho da Liña"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacio Horizontal"
+msgid "Radius"
+msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacio Vertical"
+msgid "Sigma"
+msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desprazamento Horizontal"
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desprazamento Vertical"
+msgid "Channel"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizado"
+msgid "Layer"
+msgstr "_Capa"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Saída de LaTeX"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Maxenta"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Amarelo"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saída de PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Negro"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Saída de Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texto a Camiño"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplica-la transformación á selección"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Ficheiro Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino da Impresión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Puntas:"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino da impresión"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Desenfocar o Bordo"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
-msgid "Postscript Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada de SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Igual ancho"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Saída de SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Cor uniforme"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Simple (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada de SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Manter seleccionado"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Negro"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Saída de SVGZ"
+# [*] Revisar
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Xuntar metades"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
+# Rosetta
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corrección gamma:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Roda"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Engadir Capa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ocorreu un erro de escritura"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se fora SVG."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Crear"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:214
-#: ../src/file.cpp:827
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/file.cpp:239
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:265
-msgid "Document reverted."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document not reverted."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:388
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/file.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/file.cpp:475
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:501
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:502
-#: ../src/file.cpp:510
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento sen gardar."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:509
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:519
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento gardado."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/file.cpp:576
-#: ../src/file.cpp:950
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Figuras"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Azimuth"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:603
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Relación"
 
-#: ../src/file.cpp:664
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Non hai cambios que gardar."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Cor da sombra"
 
-#: ../src/file.cpp:855
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:972
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "graos"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64
-#: ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de Niveis"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Saída de DXF"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaxe"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentaxes"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "PDF File"
+msgstr "_Ficheiro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Saída de DXF"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Polgada"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada de DXF"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Polgadas"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-# leo
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 #, fuzzy
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cadrado"
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída de DXF"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sen título"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido crear o directorio %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non é un directorio válido.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
-"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradados de GIMP"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
-"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradados usados en GIMP"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
-"non ten permisos de lectura nel.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "Grid"
+msgstr "Reixa"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
-"Non se van gardar os novos menús."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de Comandos"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho da Liña"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espacio Horizontal"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espacio Vertical"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desprazamento Vertical"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Render"
+msgstr "Renderizado"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Saída de LaTeX"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
 
-#: ../src/interface.cpp:963
-msgid "Go to parent"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobrescribir %s"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destino da Impresión"
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "O ficheiro %s xa existe.  Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento actual?"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propiedades de impresión"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceptar a invitación"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destino da impresión"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O usuario <b>%1</b> está usando unha versión incompatible de Inkboard.</span>\n"
-"\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "media box"
 msgstr ""
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "crop box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "trim box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "bleed box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "art box"
 msgstr ""
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
+msgid "out of %i"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configuración do escritorio"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
 
-# Rosetta
-#: ../src/main.cpp:215
-#: ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292
-#: ../src/main.cpp:297
-#: ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 #, fuzzy
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOME DO FICHEIRO"
+msgid "rough"
+msgstr "Agrupar"
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 #, fuzzy
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' para canalización)"
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Establecer espacio:"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Buscar imaxes"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Import settings"
+msgstr "Configuración do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configuración do documento"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "pdfinput|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr " liñas"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Recheo non asignado"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada de DXF"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada de AI"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída de PovRay"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Destino da Impresión"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Saída de Postscript"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Saída de SVG"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Simple (*.svg)"
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada de SVGZ"
 
-# leo
-#: ../src/main.cpp:356
-#, fuzzy
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Saída de SVGZ"
 
-#: ../src/main.cpp:561
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
-"\n"
-"Opcións dispoñibles:"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar Ta_maño"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Previsualización"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
+"fora SVG."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obxecto"
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patró_n"
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "Ca_miño"
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/file.cpp:404
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efe_ctos"
+#: ../src/file.cpp:491
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
+#: ../src/file.cpp:496
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:501
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Documento sen gardar."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Titoriais"
+#: ../src/file.cpp:538
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:549
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento gardado."
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/file.cpp:694
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
 msgstr ""
 
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:548
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1219
-#: ../src/nodepath.cpp:1247
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:786
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Non hai cambios que gardar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1221
-#: ../src/nodepath.cpp:1249
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Gardar o documento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223
-#: ../src/nodepath.cpp:1251
-#: ../src/nodepath.cpp:2983
-msgid "Move nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:990
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-msgid "Align nodes"
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-msgid "Distribute nodes"
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Engadir nodos"
+#: ../src/file.cpp:1306
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1533
-#: ../src/nodepath.cpp:1592
-msgid "Add node"
-msgstr "Engadir nodo"
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
 #, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+msgid "Blend"
+msgstr "Azul"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
-#: ../src/nodepath.cpp:1722
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Cor do recheo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-msgid "Join nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-msgid "Join nodes by segment"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2018
-#: ../src/nodepath.cpp:2055
-#: ../src/nodepath.cpp:2059
-msgid "Delete nodes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2079
-#: ../src/nodepath.cpp:2093
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Medir Camiño"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-msgid "Delete segment"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-msgid "Change segment type"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-#: ../src/nodepath.cpp:2946
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Título"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-msgid "Retract handle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "Scale nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-msgid "Flip nodes"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "_Pintar o trazo"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
-msgid "cusp"
-msgstr "aguzado"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Verde"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
-msgid "smooth"
-msgstr "suavizado"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Contagotas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Brillo"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturación"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para mover o nodo"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4177
-#: ../src/nodepath.cpp:4189
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Polgada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Engadir fase"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-#: ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
+msgid "Identity"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "absoluto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Distribuír"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+msgid "Wrap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa:"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Nodo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Recheo fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Visible"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "mediana"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:421
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Romper"
+#: ../src/flood-context.cpp:465
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-msgid "Object to Path"
-msgstr "Obxecto a Camiño"
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Patrón a obxectos"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-msgid "Drawing cancelled"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386
-#: ../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397
-#: ../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Creando novo camiño"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401
-#: ../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Non se seleccionou ningún degradado"
+msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
+
+# [*] Revisar Layout
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
+#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Engadir novo degradado"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Degradado radial"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Rematando man alzada"
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado linear"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr ""
-"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr ""
-"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
-"Non se vai gardar a nova configuración."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movemento cancelado."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Borrar fase"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+msgid " (stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-msgid "Delete text"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Borrar fase"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para agrupalos."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Borrar fase"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Elevar á cima"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "Camiños"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixar"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Non hai nada que desfacer."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Non hai nada para refacer."
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Non se copiou nada."
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Non hai nada no portarretallos."
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentaxes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-msgid "Paste style"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-msgid "Paste size"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Elevar á seguinte capa"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Non hai máis capas enriba."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polgada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Baixar á capa anterior"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Non hai máis capas embaixo."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgadas"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/helper/units.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Elimina-la transformación"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613
-#: ../src/seltrans.cpp:353
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgid "Foot"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668
-#: ../src/seltrans.cpp:350
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-msgid "Move vertically"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-msgid "Move horizontally"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+# leo
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex cadrado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
+#: ../src/inkscape.cpp:486
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sen título"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desligar clon"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+#: ../src/inkscape.cpp:517
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Obxectos a patrón"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s non é un directorio válido.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patrón a obxectos"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crear mapa de bits"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/inkscape.cpp:663
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
+#: ../src/inkscape.cpp:664
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
+"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-msgid "Set mask"
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
+"non ten permisos de lectura nel.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
+#: ../src/inkscape.cpp:737
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Release mask"
+#: ../src/inkscape.cpp:738
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
+"Non se van gardar os novos menús."
 
-# leo
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Axustar a páxina á selección"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de Comandos"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Ligazón"
+#: ../src/interface.cpp:841
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+#: ../src/interface.cpp:845
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Camiño"
+#: ../src/interface.cpp:851
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:853
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1026
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
 msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/interface.cpp:1037
+msgid "Go to parent"
+msgstr ""
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Copiar cor"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
+#: ../src/interface.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "O degradado non ten fases"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos."
+#: ../src/interface.cpp:1226
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: ../src/interface.cpp:1268
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../src/interface.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/interface.cpp:1425
+msgid "Replace"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " na %s"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aceptar a invitación"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "Movemento cancelado."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-msgid "Set center"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Elevar"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-msgid "Skew"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Shift tamén usa este centro"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
+msgid "Close"
+msgstr "Pe_char"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 #, fuzzy
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Pechar esta ventá"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-msgid "Reset center"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888
-#: ../src/seltrans.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación da páxina:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
 msgstr ""
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Bl_oquear"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Sector</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
-
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "liña-guía vertical"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Bl_oquear"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "liña-guía horizontal"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "_Agochar"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Bl_oquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "_Unidades predeterminadas:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Pegar E_stilo"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 #, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#, fuzzy
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Renomear a capa actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Long name"
+msgstr "Nome da capa:"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Baixar a Capa"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Posición:"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfo</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "diminuta"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "Unión"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Novo nodo"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-msgid "Exclusion"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Relación"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+#, fuzzy
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-msgid "Cut Path"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación booleana."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para"
+msgid "Floating"
+msgstr "Relación"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Relación"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Relación"
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "Dock #%d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "_Poñer no camiño"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Establecer"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "VonKoch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
+msgid "Knot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220
-#: ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
 #, fuzzy
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caracter non imprimible"
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591
-#: ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Número de Niveis"
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-#: ../src/text-context.cpp:1477
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
-
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Pintar o trazo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para seleccionalo."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Preferencias de Estrela"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con <b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Saturación"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift+clic</b> para reducila."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Saturación"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-msgid "Trace: No active document"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Ancho do papel"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do _Obxecto"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar Isto"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea Ligazón"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades da Ligazón"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Ángulo"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
 msgstr ""
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar a Ligazón"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetir:"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de Imaxe"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ancho do papel"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenza"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Separación _X:"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Desprazamento Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+#, fuzzy
+msgid "Slant factor"
+msgstr "Cor uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Aliñar"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuír"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar superposicións"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición da rede de conectadores"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Opacidade principal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 #, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar A_ncho"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar no eixe vertical"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aliñar os lados dereitos"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 #, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 #, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Crear espirais"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aliñar os lados superiores"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Opacidade principal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar no eixe horizontal"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aliñar os lados inferiores"
+#: ../src/main.cpp:218
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:223
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:228
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
+
+#: ../src/main.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+# Rosetta
+#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOME DO FICHEIRO"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/main.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
+"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
+"para canalización)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:243
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:258
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "WIDTH"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "HEIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se superpoñan"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
+#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Align selected nodes horizontally"
+#: ../src/main.cpp:295
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Align selected nodes vertically"
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "COLOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "VALUE"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+#: ../src/main.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento meirande"
+#: ../src/main.cpp:315
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Páxina"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Debuxo"
+#: ../src/main.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/main.cpp:337
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: ../src/main.cpp:342
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenza</b>"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Reixa/Guías"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Axustar"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Fondo:"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor do fondo"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Cor do bordo:"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
+#: ../src/main.cpp:611
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opcións dispoñibles:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e dereito"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidades predeterminadas:"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordo</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _Recente"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar Ta_maño"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "_Amosa-la reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Amosa ou agocha-la reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Orixe X:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Modo de _visualización"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Amosar/Agochar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ori_xe Y:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Separación _X:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Mas_k"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Separación _Y:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
+msgid "_Path"
+msgstr "Ca_miño"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Titoriais"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr " liñas"
+#: ../src/node-context.cpp:189
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Amosar _guías"
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+msgid "Stamp"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Amosar ou agochar as guías"
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_r das guías"
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
+msgid "Move nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de re_salte:"
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Align nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Reixa</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+msgid "Add node"
+msgstr "Engadir nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
+msgid "Close subpath"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
+msgid "Join nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
+msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
+msgid "Join nodes by segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+msgid "Delete nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
+msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
+msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Axustar sempre"
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
+msgid "Delete segment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "Change segment type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia"
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
+msgid "Retract handle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
+msgid "Move node handle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Axustar os nodos á reixa"
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
+msgid "Rotate nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
+msgid "Scale nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
+msgid "Flip nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
+msgid "end node"
+msgstr "nodo final"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "cusp"
+msgstr "aguzado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
+msgid "smooth"
+msgstr "suavizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
+msgid "symmetric"
+msgstr "simétrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-msgid "No preview"
-msgstr "Sen previsualización"
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
+"mover o nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-msgid "All Images"
-msgstr "Tódalas Imaxes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-msgid "All Files"
-msgstr "Tódolos Ficheiros"
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape"
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adiviñar pola extensión"
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro"
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-msgid "Source width"
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-msgid "Source height"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+msgid "Move the box in perspective"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-msgid "Destination width"
+#: ../src/object-edit.cpp:863
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
+"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-msgid "Destination height"
+#: ../src/object-edit.cpp:866
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
+"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Resolución en puntos por polgada"
+#: ../src/object-edit.cpp:869
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/object-edit.cpp:872
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../src/object-edit.cpp:982
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/object-edit.cpp:985
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-msgid "Destination"
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "Recheo"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr ""
+"Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 #, fuzzy
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co rato (en píxels da pantalla)"
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+msgid "Combine"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Romper"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "A roda do rato despraza:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Romper"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+frechas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desprazan:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Desprazamento automático"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obxecto a Camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "As teclas de frecha moven:"
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)"
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < escalan:"
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Creando novo camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
+#: ../src/pen-context.cpp:601
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
+"punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "graos"
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
+msgid "Drawing finished"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/reducir:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Amosar sinal de selección"
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca no selector)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Rematando man alzada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
+#: ../src/persp3d.cpp:321
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+#: ../src/persp3d.cpp:332
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de varios obxectos."
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
+"Non se vai gardar a nova configuración."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "O último estilo que se usou"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Coller da selección"
+#: ../src/rect-context.cpp:547
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta ferramenta"
+#: ../src/rect-context.cpp:568
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movemento cancelado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Manter seleccionado"
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/select-context.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Obxectos"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+msgid "Delete text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+msgid "Delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Orixe predeterminada do escalado:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Elevar á cima"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figuras"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lapis"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixar ó fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Non hai nada para refacer."
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Non se copiou nada."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
 #, fuzzy
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it"
-msgstr "Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá seleccionado despois de que remate de debuxalo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Connector"
-msgstr "Conectador"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Paste style"
 msgstr ""
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Dropper"
-msgstr "Contagotas"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar o tamaño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o formato SVG de Inkscape)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar o tamaño por separado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Elevar á seguinte capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Non hai máis capas enriba."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos enriba:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixar á capa anterior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Non hai máis capas embaixo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Elimina-la transformación"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventás"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Móvense en paralelo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Non se moven"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Móvense de acordo con transform="
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Deslíganse"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Bórranse"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+msgid "Move horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar os degradados"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar os patróns"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Almacenar a transformación:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform="
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformacións"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar só na capa actual"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obxectos a patrón"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obxectos a patrón"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obxectos a patrón"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de tódalas capas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr ""
+"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo agochado)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+msgid "Set clipping path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+msgid "Set mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento <image>; doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+msgid "Release mask"
+msgstr ""
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
 #, fuzzy
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+# leo
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 #, fuzzy
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Axustar a páxina á selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
 
-# leo
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
 #, fuzzy
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
+"obxectos para seleccionalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En Uso"
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinados"
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Volver calcular"
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executar Python"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Executar Perl"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+msgid "Skew"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+msgid "Set center"
 msgstr ""
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
+"se escala con Shift tamén usa este centro"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
+"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Pechar o ficheiro"
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
+"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir un novo ficheiro"
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
+"para inclinar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
+"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
+"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Sector</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Brillo da Imaxe"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr ""
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "liña-guía vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Detección de Bordos"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "liña-guía horizontal"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
+msgid "embedded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "The number of reduced colors"
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-msgid "Colors:"
-msgstr "Cores:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:905
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Scans:"
+#: ../src/sp-item.cpp:922
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-msgid "Remove background"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
 msgstr ""
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromático"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
-
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizar"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando novo camiño"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/sp-path.cpp:572
 #, fuzzy
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorización"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ancho"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Alto"
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espirais"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
+"booleana."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scalar"
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinar"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Crea Ligazón"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Usar SSL"
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Rexistrar"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome de _usuario:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_orto:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificar"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Establecendo a conexión ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma o usuario <b>%2</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:353
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:477
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Conectado ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poñer texto no camiño"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Remove text from path"
 msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber do _Usuario:"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr ""
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de "
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Novo nodo de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr ""
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?</span>\n"
-"\n"
-"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Pechar _sen gardar"
+"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
+"texto."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
-"\n"
-"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "diminuta"
+#: ../src/text-context.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
+#: ../src/text-context.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caracter non imprimible"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mediana"
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
-
-# R de recheo
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "R:"
-
-# T de trazo
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "T:"
-
-# O de opacidade
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/text-context.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear Clo_n"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Non hai nada seleccionado"
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr "Sen recheo"
+#: ../src/text-context.cpp:836
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No stroke"
-msgstr "Sen trazo"
+#: ../src/text-context.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Completar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Patrón"
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Recheo de patrón"
+#: ../src/text-context.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-msgid "Pattern stroke"
+#: ../src/text-context.cpp:964
+msgid "Backspace"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Degradado L"
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Recheo de degradado linear"
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Degradado R"
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Recheo de degradado radial"
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazo de degradado radial"
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "Different"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different fills"
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Non asignado"
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Establecer espacio:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Recheo non asignado"
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar E_stilo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Trazo non asignado"
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Recheo de cor uniforme"
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazo de cor uniforme"
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ipo:"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-msgid "<b>a</b>"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
+"Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
+"arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
+"as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-msgid "<b>m</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
+"seleccionalo."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar recheo..."
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar trazo..."
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-msgid "Last set color"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-msgid "White"
-msgstr "Branco"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copiar cor"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-msgid "Paste color"
-msgstr "Pegar cor"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-msgid "Swap fill and stroke"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make fill opaque"
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
+"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-msgid "Make stroke opaque"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
+"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "Remove"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
+"+clic</b> para reducila."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-msgid " (averaged)"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparente)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (opaco)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amaño da páxina:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación da páxina:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "A_paisado"
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Retrato"
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr ""
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho do papel"
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_lto:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
+msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alto do papel"
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+# [*] Revisar Layout
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade: %.3g"
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
+msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Moveuse á seguinte capa."
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
+msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Moveuse á capa anterior."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-#: ../src/verbs.cpp:1208
-msgid "No current layer."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "Elevar a Capa"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161
-#: ../src/verbs.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "Baixar a Capa"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Non se pode mover máis a capa."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Borrar capa"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Propiedades do _Obxecto"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Eliminouse a capa."
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar Isto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "voltear horizontal"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea Ligazón"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 #, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "voltear vertical"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
+msgid "Create link"
+msgstr "_Crea Ligazón"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Desagrupar"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades da Ligazón"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar a Ligazón"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de Imaxe"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-msgid "Does nothing"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
 msgstr ""
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-msgid "_Open..."
-msgstr "A_brir..."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Tradutores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Aliñar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "Save document"
-msgstr "Gardar o documento"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuír"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Save _As..."
-msgstr "G_ardar Coma..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primir..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimi-lo documento"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Desbotar as De_finicións"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar superposicións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 #, fuzzy
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir _Directamente"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Espallar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "Print Previe_w"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#, fuzzy
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar no eixe vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ven_tá Anterior"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aliñar os lados dereitos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-msgid "_Close"
-msgstr "Pe_char"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Aliñar os lados superiores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar no eixe horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Saír de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Aliñar os lados inferiores"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desface-la última acción"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Pegar E_stilo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pegar A_ncho"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Pegar A_lto"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
+"non se superpoñan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do obxecto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Pegar Alto por Separado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Pega_r na Localización"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Elemento meirande"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Borra-la selección"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Elemento menor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplic_ar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+msgid "Drawing"
+msgstr "Debuxo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crear Clo_n"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar o Clon"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun obxecto independiente"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Obxectos a Patró_n"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patrón a _Obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
+"dereito"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Fondo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Clea_r All"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
+"mapa de bits)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leccionar Todo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Cor do bordo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Amosar _guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter a Selección"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Amosar ou agochar as guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_r das guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_eseleccionar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Elevar á _Cima"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de re_salte:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eleva-la selección á cima"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Baixar ó _Fondo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-msgid "_Raise"
-msgstr "Eleva_r"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 #, fuzzy
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Elevar a selección un nivel"
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "_Lower"
-msgstr "Bai_xar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid ""
+"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
+"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 #, fuzzy
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa-la selección un nivel"
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "_Group"
-msgstr "A_grupar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+"paths and to other nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Engadir nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Axustar os nodos á reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Poñer no camiño"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Engadir nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poñer texto no camiño"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Axustar os nodos á reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "_Union"
-msgstr "_Unión"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "_Rotación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersección"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Reixa/Guías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferencia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Degradado linear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusión"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Reixa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_visión"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Manter seleccionado"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "G_uías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Reixa"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
 #, fuzzy
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Cortar"
+msgid "Snap"
+msgstr "Axustar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 #, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+msgid "Snap points"
+msgstr "Engadir nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predeterminadas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "I_nset"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Inset selected paths"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distancia de enganche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "I_nset Path by 1 px"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "I_nset Path by 10 px"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Distancia de enganche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "D_ynamic Offset"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Create a dynamic offset object"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distancia de enganche:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Linked Offset"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazo a Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Cambiar:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplificar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>_Crear</b> "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combinar"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combinar varios camiños nun só"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Ro_mper"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Previsualización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr ""
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "En_gadir Capa..."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Previsualización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear unha nova capa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tódalas figuras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Capa..."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos tipos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renomear a capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "All Images"
+msgstr "Imaxes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Coller da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Capa á _Cima"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Destino da Impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Elevar a capa actual á cima"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Destino da Impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Capa ó _Fondo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "E_levar Capa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Personalizado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Elevar a capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Baixar capa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Baixar a capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "_Fondo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino da Impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Eliminar a capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Fill"
+msgstr "Recheo"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pintar o trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "E_stilo do trazo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "Image File"
+msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#, fuzzy
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Borrar o nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obxecto a Camiño"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-msgid "_Flow into Frame"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "_Unflow"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter a Texto"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Rotación"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Voltear _Horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Voltear _Verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Puntos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "_Release"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Remove mask from selection"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+msgid "New light source"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "milímetros"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Node Edit"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Engadir Capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Engadir Capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar o nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Crear estrelas e polígonos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "Efe_ctos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Crear espirais"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Conectador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Efe_ctos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Crear e editar degradados"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Aumentar ou reducir"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#, fuzzy
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
 
-# leo
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
 #, fuzzy
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Crear conectadores"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr ""
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferencias do Selector"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Preferencias de Rectángulo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Ancho da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#, fuzzy
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alto da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferencias de Elipse"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Preferencias de Estrela"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Creador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Preferencias de Espiral"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "K1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Preferencias do Lapis"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "K2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "K3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferencias da Pluma"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "K4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Ancho do papel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferencias da Caligrafía"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
+# Rosetta
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Obxectivo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Preferencias de Texto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Preferencias de Degradado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Preferencias de Zoom"
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Preferencias do Contagotas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid "Bias"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferencias do conectador"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Mover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Visible"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Regras"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Punta cadrada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barras de desprazamento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Conectar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Grid"
-msgstr "Rei_xa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uías"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Novo nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Seguin_te Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Novo nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _Anterior"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Cor de recheo:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Número de Niveis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Delta X"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla Completa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Delta Y"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar Ventá"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Cor da Fase"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_New View Preview"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "New View Preview"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#, fuzzy
+msgid "Octaves"
+msgstr "Activo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Bosquexo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Previsualizar Ico_nas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Page _Width"
-msgstr "A_ncho da Páxina"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Preferencias de In_kscape..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica-la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Borrar o atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
+"rato (en píxels da pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
+"non un arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do rato despraza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+frechas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desprazan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
+"gradualmente (0 para non acelerar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desprazamento automático"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
+"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
+"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
+"é dentro do lenzo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "A roda do rato despraza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Steps"
+msgstr ""
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "As teclas de frecha moven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
+"esta distancia (en unidades de píxels)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < escalan:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
+"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
+"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "degrees"
+msgstr "graos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
+"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Amosar sinal de selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
+"no selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
+"varios obxectos."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Last used style"
+msgstr "O último estilo que se usou"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Coller da selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
+"ferramenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "_Converter a Texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr ""
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Objects"
+msgstr "Obxectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caixa de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
+"superior esquerda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Shapes"
+msgstr "Figuras"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid ""
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
+"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
+"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Imprimi-lo documento"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Connector"
+msgstr "Conectador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Dropper"
+msgstr "Contagotas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Dockable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr ""
+"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos enriba:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversos consellos e trucos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
+"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
+"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
+"dereita)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventás"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Móvense en paralelo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Non se moven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Móvense de acordo con transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Deslíganse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Bórranse"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
+"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar os degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar os patróns"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
+"transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacións"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Borrar o atributo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Seleccionar só na capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
+"tódalas capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa e mailas súas subcapas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"agochado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"bloqueado)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
+"capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
+"puntos por polgada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Configuración da visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Configuración da visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Configuración da visualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Destino da Impresión"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "_Orixe X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Ori_xe Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Separación _X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Separación _Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Ángulo:"
+
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
+
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
+"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+# leo
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
+
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Borra-la selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En Uso"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinados"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Volver calcular"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Contrasinal:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Xerarquía"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Xerarquía"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+msgid "Files found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr ""
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "Punto"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "_Executar Perl"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detección de Bordos"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr ""
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións de Oaf"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executar a vectorización"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ancho"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "_Alto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
+"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
+"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
+"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
+"transformalos."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
+"antes de pechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Pechar _sen gardar"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
+"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"\n"
+"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+msgid "tiny"
+msgstr "diminuta"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+msgid "large"
+msgstr "grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+msgid "huge"
+msgstr "enorme"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Shape"
+msgstr "Figuras"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Tall"
+msgstr "absoluto"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Punta cadrada"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "_Agochar"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "nodo final"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambia-los atributos"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "Recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazo"
+
+# O de opacidade
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Non hai nada seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No fill"
+msgstr "Sen recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "No stroke"
+msgstr "Sen trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Recheo de degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazo de degradado radial"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editar recheo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copiar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Pegar cor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Detrás do recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparente)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (opaco)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "T_amaño da páxina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientación da páxina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "A_paisado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
+"non hai nada seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lto:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alto do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Degradado L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Degradado R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr " R_establecer"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Vector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "_Fondo:"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1122
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Elevar á seguinte capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1123
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Baixar á capa anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+msgid "No current layer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa á _Cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1192
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1233
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1236
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Eliminouse a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1318
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "voltear horizontal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "voltear vertical"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1803
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1807
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1811
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1815
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1819
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1823
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1827
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Renomear a capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Eliminar a capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Does nothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+msgid "_Open..."
+msgstr "A_brir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "Save document"
+msgstr "Gardar o documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Save _As..."
+msgstr "G_ardar Coma..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "G_ardar Coma..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimi-lo documento"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr ""
+"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Ven_tá Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "_Close"
+msgstr "Pe_char"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Saír de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desface-la última acción"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Pegar E_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar A_ncho"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar A_lto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
+"obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar Alto por Separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
+"obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Pega_r na Localización"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Pegar E_stilo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borra-la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear Clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desli_gar o Clon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
+msgstr ""
+"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
+"obxecto independiente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obxectos a patrón"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#, fuzzy
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obxectos a patrón"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2211
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Obxectos a Patró_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _Obxectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Clea_r All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Se_leccionar Todo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verter a Selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
+"o demais)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_eseleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Elevar á _Cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Eleva-la selección á cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Baixar ó _Fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "_Raise"
+msgstr "Eleva_r"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Elevar a selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Lower"
+msgstr "Bai_xar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+#, fuzzy
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Baixa-la selección un nivel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "_Group"
+msgstr "A_grupar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Poñer no camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "_Union"
+msgstr "_Unión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferencia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
+"un camiño)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_visión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+#, fuzzy
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Cortar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+#, fuzzy
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "I_nset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazo a Camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplificar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "_Reverse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combinar varios camiños nun só"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Ro_mper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+#, fuzzy
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Filas, columnas:"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "En_gadir Capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear unha nova capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nomear Capa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renomear a capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Capa á _Cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Elevar a capa actual á cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "E_levar Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Elevar a capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Baixar capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Baixar a capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Eliminar a capa actual"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Obxecto a Camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Unflow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Converter a Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Voltear _Horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Voltear _Verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "_Release"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
+"camiño de corte)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Node Edit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Crear estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Crear espirais"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Crear e editar degradados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Aumentar ou reducir"
+
+# leo
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Crear conectadores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Preferencias do Selector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Preferencias de Rectángulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Preferencias de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Preferencias de Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Preferencias de Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Preferencias de Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Preferencias do Lapis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Preferencias da Pluma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Preferencias da Caligrafía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Preferencias de Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Preferencias de Degradado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Preferencias de Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Preferencias do Contagotas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Preferencias do conectador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Preferencias de Degradado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Regras"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barras de desprazamento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Grid"
+msgstr "Rei_xa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uías"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Seguin_te Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoom a 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoom a 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla Completa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "_New View Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "New View Preview"
+msgstr ""
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Bosquexo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#, fuzzy
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Pechar esta ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualizar Ico_nas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
+"resolucións de iconas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Page _Width"
+msgstr "A_ncho da Páxina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos do Documento..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "R_echeo e Trazo..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "S_watches..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Transfor_mar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e Fonte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
+"do texto"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Editor de _XML..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "_Find..."
+msgstr "B_uscar..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Buscar obxectos no documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mensaxes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Executar scripts"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
+"esparexendoos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
+"obxectos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensións..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver as Capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Efe_ctos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Sobre as E_xtensións"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Sobre a _Memoria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Información do uso da memoria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
+
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Comezar con Inkscape"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: Figura_s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementos de Deseño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Consellos e Trucos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Diversos consellos e trucos"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Efecto Anterior"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Zoom á selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+msgid "Dash pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Familia de fonte"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr " Estilo "
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Sen degradados</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editar as fases do degradado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Novo:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Crear degradado linear"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "en"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Crear degradado no recheo"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Crear degradado no trazo"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Cambiar:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Non hai degradados no documento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "O degradado non ten fases"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Engadir fase"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Borrar fase"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Cor da Fase"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Editor de degradados"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raíz)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+msgid "No paint"
+msgstr "Non pintar"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+msgid "Flat color"
+msgstr "Cor uniforme"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Degradado linear"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Degradado radial"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
+"poida herdar)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+msgid "No objects"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+msgid "Multiple styles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "A cor non está definida"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
+"patrón a partir da selección."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformar os patróns"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
+"cando se escalen os rectángulos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
+"cando se escalan os rectángulos."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
+"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
+"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada horizontal da selección"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordenada vertical da selección"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Ancho da selección"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Ancho, alto:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Alto da selección"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Patrón"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Gray"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Celeste"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maxenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidade)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadatos do Documento..."
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "R_echeo e Trazo..."
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "S_watches..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Select colors from a swatches palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new stars"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Alto do rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Alto do rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto e Fonte..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades do texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editor de _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Sangrar o nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "_Find..."
-msgstr "B_uscar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Buscar obxectos no documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mensaxes..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Xuntura:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Executar scripts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Borrar o nodo"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou esparexendoos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "simétrico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensións..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Capa_s..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ver as Capas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Sen previsualización"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Teclas e Rato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Amosar/Agochar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre as E_xtensións"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "_Bosquexo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre a _Memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Ancho do papel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Información do uso da memoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Acerca de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada vertical da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada vertical da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Comezar con Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Figura_s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Completar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Crear mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Puntas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Corners:"
+msgstr "Puntas:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Deseño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Consellos e Trucos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecto Anterior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Completar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 #, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Fit the page to the current selection"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Fit Page to Drawing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "stretched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Fit the page to the drawing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "twisted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Non redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Non redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Non redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Non redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "blown up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Redondeado:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Familia de fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "NOT randomized"
+msgstr ""
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr " Estilo "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+msgid "visibly randomized"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Posición"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Árbore Aleatoria"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Randomized:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
+"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
+"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Repetir:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Sen degradados</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ancho do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Alto do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os obxectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Espacio Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editar as fases do degradado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear degradado linear"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Espacio Vertical"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-msgid "on"
-msgstr "en"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Crear degradado no recheo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Crear degradado no trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Cambiar:</b>"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Non hai degradados no documento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "O degradado non ten fases"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Add stop"
-msgstr "Engadir fase"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Borrar fase"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desprazamento:"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor da Fase"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Editor de degradados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Crear espirais"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Non pintar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "just a curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Cor uniforme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Número de revolucións"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradado linear"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Degradado radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Turns:"
+msgstr "Voltas:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revolucións"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 #, fuzzy
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se poida herdar)"
+msgid "circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Centrar as liñas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "_Diferencia"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "Divergence:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Escolle-la metría para o centro"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "A cor non está definida"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Non hai patróns no documento"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Degradado linear"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Inner radius:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> cando se escalen os rectángulos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> cando se escalan os rectángulos."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "Sen trazo"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada horizontal da selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Fonte"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordenada vertical da selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Ancho da selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Engadir nodos"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Alto da selección"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Baixar o nodo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Nome do atributo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Modo de _visualización"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "nodo final"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Subir o nodo"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mover"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opacidade)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#, fuzzy
+msgid "S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#, fuzzy
+msgid "L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brillo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Celeste"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Maxenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+# O de opacidade
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Conservar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "Sen trazo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "A_ncho da Páxina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(constant width)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "_Pintar o trazo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Thinning:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Corners:"
-msgstr "Puntas:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 #, fuzzy
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "(right edge up)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondeado:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Randomized:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "W:"
-msgstr "A:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Relación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ancho do rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+msgid "Fixation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alto do rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
-msgid "Not rounded"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
 msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Turns:"
-msgstr "Voltas:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revolucións"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "suavizado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "Divergence:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Inner radius:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Escolle-la cor de trazado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+msgid "Tremor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid "Thinning:"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Destino da impresión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#, fuzzy
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Fixation:"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(no inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "Tremor:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "Mass:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Pen Mass"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+msgid "Mass:"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "Comezo:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "Comezo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Fin:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Pecha-lo formulario"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+msgstr ""
+"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte predeterminada en vez da outra."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Orientación da páxina:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
+"predeterminada en vez da outra."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "Aliñar á esqueda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "Aliñar á dereita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgstr "Xustificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "Negra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#, fuzzy
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Crear conectadores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+msgid "Avoid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Ignore"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Horizontal kerning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#, fuzzy
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Crear conectadores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Spacing:"
 msgstr ""
 
-# leo
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 #, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Conectador"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "Length:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Spacing:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#, fuzzy
+msgid "Fill by"
+msgstr "Recheo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Recheo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Pecha-lo formulario"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Pecha-lo formulario"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
+"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9622,40 +16042,49 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Engadir Nodos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
+msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modificar Camiño"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrada de AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Saída de AI"
 
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -9669,6 +16098,113 @@ msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "Contagotas"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Distribuír"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Amosar _guías"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Randomize"
+msgstr "Árbore Aleatoria"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
@@ -9682,19 +16218,38 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrada de Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
+"Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
+"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desprazamento:"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Tamaño de punto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
 msgstr "Tamaño da fonte"
 
@@ -9702,9 +16257,8 @@ msgstr "Tamaño da fonte"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numerar Nodos"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Visualizar Camiño"
 
@@ -9722,8 +16276,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -9742,13 +16300,50 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Destino da impresión"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Igual ancho"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Desenfocar o Bordo"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades"
+msgstr "Figuras"
+
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrada de EPS"
@@ -9777,6 +16372,19 @@ msgstr ""
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr ""
@@ -9785,134 +16393,157 @@ msgstr ""
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada de XFIG"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Recheo fractal"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Di_visión"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Debuxar texto"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Representar Funcións"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "Función"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Samples"
+msgstr "Figuras"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Non asignado"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada de XFIG"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Alto do rectángulo"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de Niveis"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Conservar"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "XCF de GIMP"
@@ -9925,12 +16556,42 @@ msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
@@ -9949,93 +16610,303 @@ msgstr ""
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo esquerdo"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo dereito"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de filas"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamaño da fonte"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "Medir Camiño"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Camiño"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Desprazamento:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusión"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Información"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Poñer no camiño"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+# leo
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Xuntar biselado"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades do elemento"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ángulo esquerdo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Metro"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Interpolar"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ángulo dereito"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de Niveis"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir Camiño"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Crear rectángulo"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusión"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "A_ncho da Páxina"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Presencia"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Entrada de Postscript"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Select option: "
+msgstr "Selección"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Subir o nodo"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
+msgid "Shift node handles"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Usar distribución normal"
 
@@ -10047,6 +16918,24 @@ msgstr ""
 msgid "Random Position"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Tamaño inicial"
@@ -10060,6 +16949,21 @@ msgstr "Tamaño mínimo"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Árbore Aleatoria"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Número de Niveis"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
@@ -10072,12 +16976,50 @@ msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrada de Sketch"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Rotación"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espiral"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
+msgid "Straighten Segments"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
@@ -10089,20 +17031,57 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Saída de ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Cor da sombra"
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída de DXF"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "Baixar a Capa"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Crear"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Título"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
@@ -10117,48 +17096,15 @@ msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrada de Texto"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeira derivada"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Representar Funcións"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Nodos por periodo"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Periodos (2*Pi cada un)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Whirl"
 msgstr "Xirar"
@@ -10176,761 +17122,245 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Amosa-la reixa"
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Page color:"
-#~ msgstr "Escoller unha cor"
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-#~ msgid "Document settings"
-#~ msgstr "Configuración do documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportar como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ningún"
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensible"
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Imprimible"
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolution:"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Freehand and pen"
-#~ msgstr "Man alzada"
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada de DXF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Posición"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "mediana"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Cancelar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliñar"
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Buscar imaxes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Medir Camiño"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grado"
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "graos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "PostScript 3"
+#~ msgstr "Postscript"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
+#~ msgid "Pin Dialog"
+#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova vista"
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Saturación"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr " Estilo "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
+#~ msgid "Intercept"
+#~ msgstr "Interpolar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Print sodipodi version information"
-#~ msgstr "Imprimi-lo debuxo"
-#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
-#~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Documento"
-#~ msgid "Item Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
+#~ msgid "Snap di_stance"
+#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Apply transformation"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-#~ msgid "Make insensitive"
-#~ msgstr "Facer insensible"
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+#~ msgid "_Include the object's rotation center"
+#~ msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Contido"
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Center view to selected item"
-#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Creador"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Rights:"
+#~ msgstr "Dereitos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un directorio válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Editor"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un directorio válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Fonte"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relación"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Lingua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "Elemento descoñecido :-("
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Obxecto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Proportion:"
-#~ msgstr "Posición"
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Metro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Facer sensible"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrición"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "Debuxar"
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Contribuíntes"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Metadatos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Join lines at selected nodes"
-#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Recoñecemento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Editar"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected objects to clipboard"
-#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Repeat last saved action"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
 
-# [*] Mirar
 #, fuzzy
-#~ msgid "Break selected path at crossings"
-#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Applies transformation"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "Predeterminados"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Polgada"
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Ángulo:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s en %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Mover a:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Movendo a %s %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Opacidade principal"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Global display settings"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacidade:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "_Poñer no camiño"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool Options"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "_Poñer no camiño"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Descoñecido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Engadir nodos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Recheo de degradado"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
+#~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
+#~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mover"
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "A ID SVG do elemento"
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "O ID non é válido"
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "O ID xa está definido"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
+#~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "Posición"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "_Unidades da reixa:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display Properties"
+#~ msgid "Display Calibration"
 #~ msgstr "Configuración da visualización"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert object to curve"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one level"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one level"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique"
-#~ msgid "Align objects to horizontal mid"
-#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical"
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira inferior"
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira esquerda"
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira dereita"
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "Aliñar ó centro"
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "Pai X ="
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "Pai Y ="
-#~ msgid "X +"
-#~ msgstr "X +"
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "Engadir novo degradado"
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Detrás do recheo"
-
-# [*] Revisar
-#~ msgid "Butt endpoints"
-#~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais"
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "Escolle-la cor de recheo"
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "Escolle-la cor de trazado"
-#~ msgid "Color fill"
-#~ msgstr "Cor do recheo"
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "Puntos finais:"
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "Cor de recheo:"
-#~ msgid "Fractal fill"
-#~ msgstr "Recheo fractal"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "Escoller unha cor"
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimir _Directamente"
 
-# [*] Revisar
-#~ msgid "Round endpoints"
-#~ msgstr "Redondear puntos finais"
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Trazo"
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "centímetro"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "cor"
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "milímetros"
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "puntos"
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0MB"
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-#~ msgid "Close dialog"
-#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
-#~ msgid "Convert selected segments to lines"
-#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
-#~ msgid "Exported as"
-#~ msgstr "Exportar como"
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "Un adiante"
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "Configura-las dimensións"
-#~ msgid "Toggle Borders"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-#~ msgid "Uncompressed file size:"
-#~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "Adonde exportar"
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "Arbore XML"
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "_Aliñar"
-#~ msgid "Align dialog"
-#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc"
-#~ msgstr "Debuxar"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Degradado"
 
+# leo
 #, fuzzy
-#~ msgid "Draw star"
-#~ msgstr "Debuxar texto"
-#~ msgid "Duplicate selection"
-#~ msgstr "Duplica-la selección"
-
-# [*] Revisar Layout
-#~ msgid "Edit layout of selected objects"
-#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importar"
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "Novo debuxo"
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr "Non, Prefiro seguir a facer xeniais debuxos vectoriais co Sodipodi."
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "¡ Nopi !"
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "Pegar do portarretallos"
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo"
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "Saír ou non saír"
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?"
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "Garda-lo debuxo "
-#~ msgid "Transformation dialog"
-#~ msgstr "Formulario de transformacións"
-#~ msgid "Undo "
-#~ msgstr "Desfacer "
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "¡ Sipi !"
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde."
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio"
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "Aliñar ó centro"
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "Aliñar arriba ó medio"
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "Escolle-la metría para o centro"
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "Pecha-lo diálogo - Ctrl+c"
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "Expandi-lo diálogo - Ctrl+e"
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "Mante-lo alto da selección durante a transformación"
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación"
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "Orix. X: "
-#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
-#~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 180°"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 270°"
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "Comeza-la transformación - Ctrl+a"
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "Conmuta-lo centro dado en coordenadas de selección/escritorio"
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "Usa-lo aliñamento durante a transformación"
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "Usa-lo centro coma punto fixo da transformación"
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y:"
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absoluto"
-#~ msgid "horizontal scale value"
-#~ msgstr "valor de escala horizontal"
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "mante-lo aspecto"
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal"
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "selecciona-la dirección"
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)"
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "selecciona-la metría para a escala"
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "seleccionar-la metría para os valores"
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "inclinar"
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "conmuta-lo movemento a absoluto/relativo"
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "Xerarquía"
-
-# [*] mirar
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chave"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "Escolle-lo sistema base de unidades para a reixa"
-#~ msgid "Millimeters\n"
-#~ msgstr "Milímetros\n"
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "Escolle-la cor da reixa"
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche á reixa"
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche á reixa"
-#~ msgid "Pixels\n"
-#~ msgstr "Pixeles\n"
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "Configura-la orixe do sistema de coordeadas da páxina"
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche as liñas guía"
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche ás liñas guía"
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "Escolle-lo tamaño do papel"
-#~ msgid "A4\n"
-#~ msgstr "A4\n"
-#~ msgid "Set page width"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-#~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
-#~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
-#~ msgid ""
-#~ "A Vector Drawing Program.\n"
-#~ "Released under GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un programa de debuxo vectorial.\n"
-#~ "Distribuido baixo licencia GPL"
-#~ msgid "_About ..."
-#~ msgstr "S_obre ..."
-
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Valor de centrado vertical"