Code

Fix change in revision 9947 to be consistent with rest of the codebase.
[inkscape.git] / po / gl.po
index f37a8a015424b4d9d9a9b04195e8236df38b7342..51e020a50581c0d8064d2564732f3ec2cfebe163 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,58 +1,64 @@
 # Translation of Inkscape to Galician.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2010 Leandro Regueiro.
 #
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
-#
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
 #
+# Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-08 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Engadir Nodos"
+msgstr "Engadir nodos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "By max. segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Por lonxitude máxima de segmento"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 msgid "By number of segments"
 msgstr "Por número de segmentos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Division method"
-msgstr "Di_visión"
+msgstr "Método de división"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude máxima de segmento (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar Camiño"
+msgstr "Modificar camiño"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 msgid "Number of segments"
@@ -63,12 +69,10 @@ msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrada de AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
 
@@ -86,15 +90,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros Compressed Exchange gardados con Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -105,9 +109,8 @@ msgid "Corel DRAW Input"
 msgstr "Entrada de Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
@@ -118,39 +121,36 @@ msgid "Corel DRAW templates input"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW de versións 7 a 13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
+msgstr "Entrada de ficheiros Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros Presentation Exchange gardados con Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Black and White"
-msgstr "Só branco e negro"
+msgstr "Branco e negro"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -171,23 +171,30 @@ msgstr "Só branco e negro"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Máis brillante"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
@@ -195,9 +202,9 @@ msgstr "Función do azul"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
 msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Cor personalizada"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
@@ -209,81 +216,79 @@ msgstr "Función do vermello"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
-msgstr "Escurecer"
+msgstr "Máis escuro"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Distribuír"
+msgstr "Eliminar a saturación"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Escala de grises"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Hue"
-msgstr "Menos Luz"
+msgstr "Menos matiz"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Light"
-msgstr "Menos Luz"
+msgstr "Menos luminosidade"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menos Saturación"
+msgstr "Menos saturación"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Máis Lux"
+msgstr "Máis matiz"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Máis Lux"
+msgstr "Máis luminosidade"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
 msgid "More Saturation"
 msgstr "Máis saturación"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
 msgstr "Negativo"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
 msgid "Lightness"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Luminosidade"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Árbore Aleatoria"
+msgstr "Cor aleatoria"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
@@ -301,24 +306,23 @@ msgstr "Eliminar o vermello"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Por cor (RRGGBB hexadecimal):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color"
-msgstr "Substituir unha cor"
+msgstr "Substituír unha cor"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír unha cor (RRGGBB hexadecimal):"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Converter a Braille"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -333,30 +337,23 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrada de Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
-"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter Dia en http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
-"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensións"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar Camiño"
+msgstr "Ver o camiño"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
@@ -372,64 +369,55 @@ msgstr "Tamaño de punto"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño da fonte"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar Nodos"
+msgstr "Numerar os nodos"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Aliñar os nodos"
+msgstr "Alturas"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr "Bisectrices dos ángulos"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Centroid"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Circuncentro"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Circumcircle"
-msgstr "Círculo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
-msgstr "Obxectos"
+msgstr "Obxectos comúns"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Punto personalizado especificado por:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Opcións de liña de comandos"
+msgstr "Puntos e opcións personalizados"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar un círculo arredor deste punto"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
+msgstr "Debuxar nun triángulo"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -441,56 +429,61 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar marcador neste punto"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
-msgstr "Extrusión"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
-msgstr "círculo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Incentre"
-msgstr "Sangrar o nodo"
+msgstr "Incentro"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Incircle"
-msgstr "círculo"
+msgstr "Circunferencia inscrita"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Nagel Point"
-msgstr "Recheo negro"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
@@ -501,29 +494,26 @@ msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Orthocentre"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Ortocentro"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Point At"
-msgstr "píxels con"
+msgstr "Punto en"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Radius / px"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Raio/px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
@@ -534,30 +524,27 @@ msgstr "Radio"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr "Representar"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Definir as propiedades da guía"
+msgstr "Informar das propiedades do triángulo"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
@@ -565,19 +552,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
 "            \n"
 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 "\n"
 "You can use any standard Python math function:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -589,22 +572,17 @@ msgid ""
 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
-msgstr "Función do azul"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 msgid ""
@@ -614,16 +592,19 @@ msgid ""
 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 msgstr ""
+"- Versión 13 e posterior de AutoCAD.\n"
+"- asúmese que o debuxo DXF está en mm.\n"
+"- asúmese que o debuxo SVG están en píxels, a 90 PPP.\n"
+"- as capas só se conservan se se usa Ficheiro->Abrir, e non se se usa Importar.\n"
+"- compatibilidade limitada para BLOCKS, use Explode Blocks de AutoCAD en troques, se for necesario."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
+msgstr "DXF de AutoCAD R13 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Character Encoding"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "Codificación de caracteres"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
@@ -636,7 +617,9 @@ msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
 #. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
@@ -655,21 +638,17 @@ msgid ""
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
@@ -680,9 +659,8 @@ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -693,64 +671,54 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
-"net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Altura de desenfoque"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destino da impresión"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Largura de desenfoque"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Beira 3D"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Ángulo de Iluminación"
+msgstr "Ángulo de iluminación"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
 msgstr "Só branco e negro"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Sombras"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho do trazo"
+msgstr "Largura do trazo"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
-msgstr "Buscar imaxes"
+msgstr "Incorporar as imaxes"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
+msgstr "Incorporar só as imaxes seleccionadas"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
@@ -761,19 +729,17 @@ msgstr "Entrada de EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Paquetes adicionais (separados por comas): "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
@@ -784,14 +750,12 @@ msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Formula LaTeX:"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exportar coma Paleta de GIMP"
+msgstr "Exportar como paleta de GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta as cores deste documento coma unha Paleta de GIMP"
+msgstr "Exportar as cores deste documento como unha paleta de GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
@@ -800,49 +764,50 @@ msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
 msgstr ""
+"* Non escriba a extensión de ficheiro, engádese automaticamente.\n"
+"* As rutas relativas (ou un nome de ficheiro sen ruta) é relativa respecto ao directorio persoal do usuario."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
-msgstr "image/svg+xml"
+msgstr "Extraer a imaxe"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Path to save image:"
-msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
+msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrusión"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Xerar a partir de camiño"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
 msgid "Lines"
-msgstr "Liña"
+msgstr "Liñas"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Polygons"
-msgstr "Polígono"
+msgstr "Polígonos"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
@@ -865,42 +830,40 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Liña-guía"
+msgstr "Engadir liñas guía"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Depth"
-msgstr "Dentes"
+msgstr "Profundidade"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa pregable"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Grosor do papel"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Unidade"
@@ -911,33 +874,31 @@ msgstr "Unidade"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 msgid "Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Recheo fractal"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavización"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Di_visión"
+msgstr "Subdivisións"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
+msgstr "Calcular numericamente a primeira derivada"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
@@ -945,9 +906,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Debuxar eixes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End X value"
-msgstr "Valor do atributo"
+msgstr "Valor X final"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -959,7 +919,7 @@ msgstr "Función"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Representar Funcións"
+msgstr "Representar funcións"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
@@ -972,23 +932,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of samples"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de mostras"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Intervalo e mostras"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgstr "Eliminar o rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
@@ -1015,6 +972,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Están dispoñibles as funcións matemáticas estándar de Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Tamén están dispoñibles as constantes pi, e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
@@ -1022,72 +988,80 @@ msgstr "Valor X inicial"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "En Uso"
+msgstr "Uso"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+msgstr "Usar coordenadas polares"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Elevar á cima"
+msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Engrenaxe"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 msgid "Number of teeth"
 msgstr "Número de dentes"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr "Ángulo de presión"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Tamaño medio da cela (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Xerar un patrón aleatorio de celas de Voronoi. O patrón estará dispoñible no diálogo de Recheo e trazo. Debe seleccionar un obxecto ou un grupo."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Se o bordo é cero o patrón será discontinuo nas beiras. Use un bordo positivo, preferiblemente maior que o tamaño da cela, para producir unha unión suave do patrón nas beiras. Use un bordo negativo para reducir o tamaño do patrón e obter un bordo baleiro."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Tamaño do bordo (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón de Voronoi"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "XCF de GIMP"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Save Grid:"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr "Gardar a grade:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Amosar _guías"
+msgstr "Gardas as guías:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Grosor do bordo [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr "Grade cartesiana"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
@@ -1106,75 +1080,64 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Divisións principais en X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+msgstr "Espazamento da divisións principais en Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Grosor da divisións principais en Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Divisións principais en Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Grosor da divisións secundarias en Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisións en cada división principal de X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivisións en cada división principal de Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor da divisións terciarias en X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Grosor da divisións terciarias en Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
@@ -1206,24 +1169,20 @@ msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
@@ -1234,29 +1193,34 @@ msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Polar Grid"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
@@ -1268,128 +1232,115 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
 msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
 msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
 msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
 msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
 msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
 msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
 msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
+msgstr "Personalizado..."
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Eliminar as guías existentes"
+msgstr "Borrar as guías existentes"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Golden ratio"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr "Proporción áurea"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Guides creator"
-msgstr "Co_r das guías"
+msgstr "Creador de guías"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Guía horizontal cada"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Preset"
-msgstr " R_establecer"
+msgstr "Predefinición"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Regra de tres"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Start from edges"
-msgstr "comeza no centro"
+msgstr "Iniciar nos beiras"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Guía vertical cada"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Debuxar camiño"
+msgstr "Debuxar as asas"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar a un ficheiro HP Graphics Language"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "Saída HPGL"
+msgstr "Saída de HPGL"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pen number"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+msgstr "Debuxar as capas invisibles"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe X (px)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
@@ -1401,7 +1352,7 @@ msgstr "Fáganos unha pregunta"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcións de liña de comandos"
+msgstr "Opcións de liña de ordes"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
@@ -1417,7 +1368,7 @@ msgstr "Manual de Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Que hai novo nesta versión"
+msgstr "Cousas novas desta versión"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
@@ -1428,9 +1379,8 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Especificación de SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
@@ -1441,27 +1391,24 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate style"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Estilo de interpolación"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de interpolación"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Atributo a interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
-msgstr "Valor do atributo"
+msgstr "Valor final"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
@@ -1469,107 +1416,541 @@ msgid "Fill"
 msgstr "Recheo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+msgstr "Número flotante"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Se seleccionou \"Outro\" debe coñecer os atributos SVG para identificalos aquí:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número enteiro"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar atributo nun grupo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "No Unit"
-msgstr "Unidade"
+msgstr "Sen unidades"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Outro"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atributo"
+msgstr "Outro atributo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Outro tipo de atributo"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 msgid "Scale"
-msgstr "E_scalar"
+msgstr "Escalar"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Start Value"
-msgstr "Valor inicial"
+msgstr "Valor inicial"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
-msgstr " Estilo "
+msgstr "Estilo "
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Tag"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr "Etiqueta"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Este efecto aplícalle un valor a calquera atributo interpolable en todos os elementos do grupo seleccionado ou en todos os elementos dunha selección múltiple"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Transformation"
-msgstr "Información"
+msgstr "Transformación"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Translate X"
-msgstr "_Tradutores"
+msgstr "Trasladar X"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Translate Y"
-msgstr "_Tradutores"
+msgstr "Trasladar Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde aplicar?"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Texto automático:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Textos automáticos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ningún (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Número de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título da diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar textos automáticos dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecto de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de saída"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ningún (predefinido)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Elevar á cima"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de obxecto dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Crea un ficheiro zip que contén PDFs ou PNGs de todas as diapositivas dunha presentación de JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle exportar unha presentación de JessyInk unha vez que creou unha capa de exportación no navegador. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle instalar ou actualizar o script JessyInk para poder converter o ficheiro SVG nunha presentación. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Engadir diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sen efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir o número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de debuxo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primeira diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Aumentar o número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo de índice"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atallos de teclado"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Seguinte (con efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Seguinte (sen efectos):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Seguinte páxina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Páxina anterior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Restablecer o temporizador:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva superior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva inferior:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva da esquerda:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva da dereita:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Definir a duración:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Definir a predefinición como número de columnas:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Definir o negro como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Definir o azul como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Definir o ciano como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Definir o verde como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Definir o maxenta como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Definir o laranxa como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Definir o vermello como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Definir o branco como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Definir o amarelo como cor do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Definir 1 como largura do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Definir 3 como largura do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Definir 5 como largura do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Definir 7 como largura do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Definir 9 como largura do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Definir a predefinición como largura do camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar ao modo de debuxo:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar ao modo de índice:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar ao modo de diapositiva:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle personalizar os atallos de teclado de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Activar a barra de progreso:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfacer o último segmento de camiño:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Se non se proporciona ningún nome de capa a diapositiva principal quedará sen definir."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva principal"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nome da capa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle cambiar a diapositiva principal que usa JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Manexador de rato"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configuración do rato:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sen clic"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle personalizar o manexador de rato que usa JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle obter información sobre o script JessyInk, os efectos e transicións contidos neste ficheiro SVG. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle cambiar a transición que usa JessyInk para a capa seleccionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de entrada de transición"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de saída de transición"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transicións"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione as partes de JessyInk que desexa desinstalar/eliminar."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar os textos automáticos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar os efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar a asignación de diapositiva principal"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar o script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar as transicións"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle desinstalar o script JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión pon un elemento de vídeo de JessyInk na diapositiva (capa) actual. Este elemento permitiralle integrar un vídeo na presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Seleccione o número de orde 0 para definir a vista inicial dunha diapositiva."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle definir, actualizar e eliminar vistas dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
@@ -1596,12 +1977,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Axioma e regras"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
@@ -1613,14 +1993,13 @@ msgstr "Ángulo esquerdo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Order"
-msgstr "Orde-z"
+msgstr "Orde"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
@@ -1633,103 +2012,110 @@ msgstr "Ángulo dereito"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regras"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do paso (px)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
 msgstr "Número de parágrafos"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Variación da lonxitude dos parágrafos (frases)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+msgstr "Frases por parágrafo"
 
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un novo obxecto de texto enmarcado do tamaño da páxina nunha nova capa."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Tamaño da letra [px]"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "Unidade de lonxitude:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir Camiño"
+msgstr "Medir camiño"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipo de medida: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Desprazamento [px]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Precision"
 msgstr "Precisión"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de escala (debuxo:lonxitude real) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
@@ -1738,28 +2124,24 @@ msgid "Magnitude"
 msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motion"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de SVG de AI"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "End t-value"
-msgstr "Valor do atributo"
+msgstr "Valor t final"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
@@ -1770,19 +2152,16 @@ msgid "Multiply t-range by 2*pi"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Intervalo e mostraxe"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Mostras"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
@@ -1791,51 +2170,46 @@ msgid ""
 "\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de chamar á extensión,\n"
+"para determinar as escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"As primeiras derivadas sempre se determinan numericamente."
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Start t-value"
-msgstr "Valor X inicial"
+msgstr "Valor t inicial"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "x-Function"
-msgstr "Función"
+msgstr "Función X"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Elevar á cima"
+msgstr "Valor X da esquerda do rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Elevar á cima"
+msgstr "Valor X da dereita do rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "y-Function"
-msgstr "Función"
+msgstr "Función Y"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Elevar á cima"
+msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Copias do patrón:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipo de deformación:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
@@ -1845,19 +2219,16 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Patrón en camiño"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "O patrón é vertical"
 
@@ -1869,7 +2240,7 @@ msgstr "Repetido"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Repetido, estirado"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
@@ -1877,9 +2248,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
@@ -1887,115 +2257,96 @@ msgid "Single, stretched"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Axustar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
+msgstr "Espazo entre as copias:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Cloned"
-msgstr "Clons"
+msgstr "Clonado"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Copied"
-msgstr "Non se copiou nada."
+msgstr "Copiado"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Follow path orientation"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Movido"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "O patrón é vertical"
+msgstr "O patrón orixinal:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Dispersar"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Este efecto dispersa un patrón "
 
-# leo
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr " no grupo %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Pegar Alto por Separado"
+msgstr "Altura do libro (polgadas)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "Propiedades do Libro"
+msgstr "Propiedades do libro"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "Largura do libro (polgadas)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Cover"
 msgstr "Cuberta"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Medida do grosor da cuberta"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
-msgstr "Número de Páxinas"
+msgstr "Páxinas interiores"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
@@ -2006,30 +2357,29 @@ msgid "Number of Pages"
 msgstr "Número de páxinas"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Medida do grosor do papel"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Puntos"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Eliminar as guías existentes"
+msgstr "Eliminar as guías"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
 msgid "Specify Width"
-msgstr "Especificar o ancho"
+msgstr "Especificar a largura"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
@@ -2040,71 +2390,70 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectiva"
 
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Abrir un novo ficheiro"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Output"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polígono"
+msgstr "Poliedro 3D"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Establecer o ID do obxecto"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
 msgstr "Cubo"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Metro"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
 msgid "Dodecahedron"
 msgstr "Dodecaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Crear estrelas e polígonos"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Especificado mediante arestas"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Edges"
-msgstr "Desenfocar o Bordo"
+msgstr "Arestas"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
+msgstr "Especificado mediante caras"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
@@ -2115,24 +2464,21 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Nome de ficheiro:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Cor de recheo, azul"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fill color, Green"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Cor de recheo, verde"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Fill color, Red"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Cor de recheo, vermello"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Opacidade do recheo/ %"
+msgstr "Opacidade do recheo, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
@@ -2147,43 +2493,36 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Icosaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Light X"
-msgstr "Aclarar"
+msgstr "Luz no eixe X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Light Y"
-msgstr "Aclarar"
+msgstr "Luz no eixe Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Light Z"
-msgstr "Aclarar"
+msgstr "Luz no eixe Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Load from file"
-msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
+msgstr "Cargar desde ficheiro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Maximum"
-msgstr "mediana"
+msgstr "Máximo"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Minimum"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "Mínimo"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Model file"
-msgstr "Ficheiro PDF"
+msgstr "Ficheiro de modelo"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 msgid "Object Type"
@@ -2194,41 +2533,34 @@ msgid "Object:"
 msgstr "Obxecto:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Octaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Rotate around:"
-msgstr "Rotar os nodos"
+msgstr "Rotar no:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Rotación / Graos"
+msgstr "Rotación, graos"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor"
-msgstr "Mover, escalar, rotar"
+msgstr "Factor de escala"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr "Sombrear"
 
 # Rosetta
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Show:"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+msgstr "Mostrar:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
@@ -2239,23 +2571,21 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Opacidade do trazo/ %"
+msgstr "Opacidade do trazo, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Ancho do trazo"
+msgstr "Largura do trazo, px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Tetraedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
+msgstr "Despois rotar no:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
@@ -2281,70 +2611,53 @@ msgstr ""
 msgid "Vertices"
 msgstr "Vértices"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "_Ver"
-
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
 msgid "X-Axis"
-msgstr "Ángulo do eixe x"
+msgstr "Eixe X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Y-Axis"
-msgstr "Ángulo do eixe x"
+msgstr "Eixe Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Z-Axis"
-msgstr "Ángulo do eixe x"
+msgstr "Eixe Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "> e < escalan:"
+msgstr ""
 
-# leo
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr " no grupo %s (%s)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Marcas Centrais:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bottom:"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Abaixo:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Celeste"
+msgstr "Lenzo"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Color Bars"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Barras de cor"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
 msgid "Crop Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas de recorte"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Left:"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "Esquerda:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Marks"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Marcas"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
@@ -2353,57 +2666,49 @@ msgid "Offset:"
 msgstr "Desprazamento:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Page Information"
-msgstr "Información"
+msgstr "Información de páxina"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Positioning"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posicionamento"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Printing Marks"
-msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+msgstr "Marcas de impresión"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas de rexistro"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Right:"
-msgstr "Dereitos"
+msgstr "Dereita:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Marcas Iniciais:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Star Target"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Top:"
-msgstr "Elevar á cima"
+msgstr "Arriba:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
@@ -2411,40 +2716,32 @@ msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
-msgstr "Entrada de Postscript"
+msgstr "Entrada de PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Desprazamento máximo en X, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Desprazamento máximo en Y, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Trasladar as asas de nodo"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Trasladar os nodos"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Este efecto traslada aleatoriamente os nodos (ten a opción de trasladar as asas de nodo) do camiño seleccionado."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
@@ -2455,111 +2752,94 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Sopa de letras"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Árbore Aleatoria"
+msgstr "Semente aleatoria"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altura de Barra::"
+msgstr "Altura de barra:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
 msgstr "Código de barras"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Tipo de Código de Barras:"
+msgstr "Datos do código de barras:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipo de Código de Barras:"
+msgstr "Tipo de código de barras"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr "Ángulo arbitrario:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
-msgstr "Ordenar"
+msgstr "Dispor"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Abaixo"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Eleva-la selección á cima"
+msgstr "De abaixo a arriba (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Punto horizontal:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
+msgstr "Da esquerda á dereita (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Middle"
-msgstr "Título"
+msgstr "Centro"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Degradado radial"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Degradado radial"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Restack"
-msgstr " R_establecer"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Descrición"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
-msgstr "Aliñar á dereita"
+msgstr "Dereita"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Da dereita á esquerda (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "Elevar á cima"
+msgstr "Arriba"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "De arriba a abaixo (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr "Punto vertical:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -2570,24 +2850,23 @@ msgid "Minimum size"
 msgstr "Tamaño mínimo"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr "Árbore Aleatoria"
+msgstr "Árbore aleatoria"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Curva (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Número de Niveis"
+msgstr "Estender _HSV"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Forza (%):"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -2595,71 +2874,60 @@ msgid "Embed rasters"
 msgstr "Buscar imaxes"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Enable id stripping"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Activar a previsualización"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
 msgid "Group collapsing"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Indent"
-msgstr "Inserir"
+msgstr "Sangrar"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar os datos do editor"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Saída de SVG"
+msgstr "Saída de SVG optimizado"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Set precision"
-msgstr "Precisión"
+msgstr "Definir a precisión"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Simplify colors"
-msgstr "Simplificar"
+msgstr "Simplificar as cores"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Space"
-msgstr "D_eseleccionar"
+msgstr "Espazo"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
 msgid "Strip xml prolog"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Style to xml"
-msgstr "E_stilo: "
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Tab"
-msgstr "Táboa"
+msgstr "Tabulación"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
@@ -2667,11 +2935,10 @@ msgid ""
 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
@@ -2692,14 +2959,12 @@ msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
+msgstr "Formato de ficheiro para usar no editor de imaxes vectoriais sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
+msgstr "Saída de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -2726,72 +2991,81 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "Calidade (predefinido = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "Rotación (graos)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Espiral"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 #, fuzzy
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Seleccionar o raio da pluma:"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 msgid "Preserve original text?"
-msgstr ""
+msgstr "Convervar o texto orixinal?"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
 msgid "Split text"
-msgstr "Eliminar texto"
+msgstr "Dividir o texto"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
 msgid "Split:"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Este efecto divide o texto por liñas, palabras ou letras diferentes. Seleccione embaixo a forma na que se debe dividir o texto."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamento"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percent"
 msgstr "Porcentaxe"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Número de segmentos"
+msgstr "Endereitar os segmentos"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 msgid "XAML Output"
@@ -2802,9 +3076,7 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
@@ -2812,28 +3084,24 @@ msgid "ZIP Output"
 msgstr "Saída de ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Seleccione a codificación do sistema. Pode obter máis información en http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(A lista de nomes de días debe comezar o Domingo)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Definir automaticamente o tamaño e a posición"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Calendar"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Calendario"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Char Encoding"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "Codificación de caracteres"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
@@ -2841,155 +3109,134 @@ msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración de impresión"
+msgstr "Configuración"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Day color"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor do día"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Day names"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "Nomes dos días"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Encher as caixas de día baleiras cos días do seguinte mes"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Xaneiro Febreiro Marzo Abril Maio Xuño Xullo Agosto Setembro Outubro Novembro Decembro"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposición"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Localization"
-msgstr "Situación"
+msgstr "Localización"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Monday"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Luns"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Mes (0 para todos)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Month Margin"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Marxe de mes"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Month Width"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Largura de mes"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Month color"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor do mes"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Month names"
-msgstr "Nome longo"
+msgstr "Nomes dos meses"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Months per line"
-msgstr "Centrar as liñas"
+msgstr "Meses por liña"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor do día do seguinte mes"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Saturday"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Sábado"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Sábado e Domingo"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Dom Lun Mar Mér Xov Ven Sáb"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Sunday"
-msgstr "Axustar"
+msgstr "Domingo"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
+msgstr "As opcións de abaixo non se aplican cando a de enriba está marcada."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Week start day"
-msgstr "comeza no centro"
+msgstr "Día inicial da semana"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Weekday name color "
-msgstr "Usar cores con nome"
+msgstr "Cor do nome do día da semana "
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de semana"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Weekend day color"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Cor de día de fin de semana"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Debaixo da actual"
+msgstr "Ano (0 para o ano actual)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Year color"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor do ano"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Pode cambiar os nomes para outros idiomas:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
 msgstr "Converter a Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr "Inverter os nodos"
+msgstr "Inverter maiúsculas/minúsculas"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Baixar a Capa"
+msgstr "minúsculas"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "Árbore Aleatoria"
+msgstr "Maiúsculas/minúsculas aleatoriamente"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By:"
-msgstr "Desprazan:"
+msgstr "Con:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text"
@@ -2999,76 +3246,66 @@ msgstr "Substituír texto"
 msgid "Replace:"
 msgstr "Substituír:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
-msgstr "Establecer o título do obxecto"
+msgstr "Letra inicial de cada palabra en maiúsculas"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIÚSCULAS"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Rotación (graos)"
+msgstr "Ángulo A (graos)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Rotación (graos)"
+msgstr "Ángulo B (graos)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Rotación (graos)"
+msgstr "Ángulo C (graos)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "A partir do lado A e os ángulos A e B"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "A partir do lado C e os ángulos A e B"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dos lados A e B e o ángulo A"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "A partir dos lados A, B e o ángulo C"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "From Three Sides"
-msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+msgstr "A partir dos tres lados"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do lado A (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do lado B (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do lado C (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 msgid "Triangle"
@@ -3087,69 +3324,65 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Entrada de Texto"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "HTML class atribute:"
-msgstr "Establecer o atributo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "HTML id atribute:"
-msgstr "Establecer o atributo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo class de HTML:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Height unit:"
-msgstr "Alto"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id de HTML:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidade de altura:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid "Pixel (fixed)"
+msgid "Percent (relative to parent size)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Tamaño fixo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Set a layout group"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 msgid "Width unit:"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Unidade de largura:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor do fondo"
-
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
 msgstr ""
@@ -3163,349 +3396,318 @@ msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abaixo e no centro"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abaixo e á esquerda"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abaixo e á dereita"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "DPI:"
-msgstr "ppp"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
-msgstr ""
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-#, fuzzy
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Forzar dimensión debe definirse como <largura>x<altura>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Dimensións"
+msgstr "Forzar dimensión:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
 msgid "Format:"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Formato:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 msgid "GIF specific options"
-msgstr "Especificación de SVG 1.1"
+msgstr "Opción específicas de GIF"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Se se define isto substituirá a PPP."
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 msgid "JPG specific options"
-msgstr "Especificación de SVG 1.1"
+msgstr "Opcións específicas de JPG"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
 msgid "Layout disposition:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
 msgid "Left Floated Image"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+# Diferenciar middle(horizontal) de center(vertical)
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
 #: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "_Centro de rotación"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
 msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Opcións da exportación HTML"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 msgid "Palette"
-msgstr "_Paleta"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 msgid "Palette size:"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Tamaño da paleta:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 msgid "Position anchor:"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
 msgid "Positioned Image"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
 msgid "Quality:"
-msgstr "_Saír"
+msgstr "Calidade:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Ángulo dereito"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba e no centro"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
 msgid "Top and Left"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Arriba e á esquerda"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 msgid "Top and right"
-msgstr "_Consellos e Trucos"
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Arriba e á dereita"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Crear o directorio se non existe"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export:"
-msgstr ""
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ruta do directorio a onde se vai exportar"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar partes da disposición e código HTML+CSS"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Con HTML e CSS"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
-"superior esquerda"
+msgstr "Todos os seleccionados definen un atributo no último"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Atributo a definir"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
 msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade con código de previsualización deste evento"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se desexa definir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun espazo."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituír"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
 msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Executar despois"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Executar antes"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Set Attributes"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr "Definir os atributos"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
 msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe e destino da definición"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr ""
-"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
-"superior esquerda"
+msgstr "O primeiro seleccionado define un atributo en todos os outros."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de valores debe ter o mesmo tamaño que a lista de atributos."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "O seguinte parámetro é útil cando selecciona máis de dous elementos"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Este efecto engade unha característica que só se ve (ou se pode usar) nun navegador web compatible con SVG (como Firefox)."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Este efecto define un ou máis atributos no segundo elemento seleccionado cando ocorre un evento definido no primeiro elemento seleccionado."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Value to set"
-msgstr "Valores"
+msgstr "Valor a definir"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "When should the set be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se debe definir?"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 msgid "on activate"
-msgstr ""
+msgstr "cando se activa"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "on blur"
-msgstr "Cambiar o desenfoque"
+msgstr "cando se desenfoca"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "cando se preme nel"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "on element loaded"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "cando está cargado"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "cando recibe o foco"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "cando se preme o botón do rato"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "cando se move o rato"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "on mouse out"
-msgstr "Aumentar ou reducir"
+msgstr "cando o rato deixa de estar enriba"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "cando o rato está enriba"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "cando se solta o botón do rato"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
+msgstr "Todos os seleccionados trasmítenlle ao último"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Atributo a transmitir"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se desexa transmitir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun espazo."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe e destino da transmisión"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "O primeiro seleccionado tramite aos outros"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Este efecto transmite un ou máis atributos desde o primeiro elemento seleccionado ao segundo cando ocorre un evento."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr "Transmitir os atributos"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "When to transmit"
-msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
+msgstr "Cando se transmite"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Forza do remuíño"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Whirl"
-msgstr "Xirar"
+msgstr "Remuíño"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un formato popular de gráficos para clipart"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
@@ -3526,51 +3728,45 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape"
-msgstr "Saír de Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
+msgstr "Editor de imaxes vectoriais"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
+msgstr "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do lado A (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do lado B (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Lonxitude do lado C (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo A (radiáns): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo B (radiáns): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo C (radiáns): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
@@ -3578,72 +3774,57 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Área /px²: "
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Non se atoparon atributos xlink:href nin sodipodi:absref, ou non apuntan a ningún ficheiro existente! Non foi posible incorporar a imaxe."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Non se puido localizar %s"
+msgstr "Non se puido atopar %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
-"image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "O módulo export_gpl.py require PyXML. Descargue a última versión de http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
 msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Imaxe extraída a: %s"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
+msgstr "Non foi posible atopar datos de imaxe."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:230
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún nodo coincide ca expresión: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou ningún atributo de estilo co id: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "non foi posible atopar o marcador: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
@@ -3654,15 +3835,11 @@ msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Converta primeiro os obxectos a camiños! (Obtívose [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -3671,12 +3848,13 @@ msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O primeiro obxecto seleccionado é de tipo '%s'.\n"
+"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
@@ -3684,6 +3862,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"O segundo obxecto seleccionado é un grupo, e non un camiño.\n"
+"Probe usando o procedemento Obxecto->Desagrupar."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:101
 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
@@ -3691,6 +3871,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O segundo obxecto seleccionado non é un camiño.\n"
+"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:104
 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
@@ -3698,17 +3880,16 @@ msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O primeiro obxecto seleccionado non é un camiño.\n"
+"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Produciuse un erro ao importar o módulo numpy. Esta extensión require este módulo. Instáleo e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atoparon datos de caras no ficheiro especificado."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -3716,7 +3897,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atoparon datos de arestas no ficheiro especificado."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -3724,21 +3905,20 @@ msgstr ""
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno. Non se seleccionou tipo de vista\n"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This extension requires two selected paths. \n"
 "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
+msgstr ""
+"Esta extensión require ter seleccionados dous camiños.\n"
+"O segundo camiño debe ter exactamente catro nodos."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
@@ -3747,178 +3927,210 @@ msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
 
 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Precisa instalar o software UniConvertor.\n"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
 msgid "You must select at least two elements."
-msgstr ""
+msgstr "Debe seleccionar polo menos dous elementos."
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Matte jelly"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Xelatina mate"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABCs"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Smart jelly"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Xelatina intelixente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
-msgstr "Nivel"
+msgstr "Biseis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
+msgstr "Masma que a xelatina mate pero con máis controis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Metal casting"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+msgstr "Metal fundido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+msgstr "Desenfoque de movemento horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
-msgstr "Desenfoque"
+msgstr "Desenfoques"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Desenfocar como se o obxecto voara horizontalmente; axuste «Desviación estándar» para variar a forza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Mover verticalmente"
+msgstr "Desenfoque de movemento vertical"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Desenfocar como se o obxecto voara verticalmente; axuste «Desviación estándar» para variar a forza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Apparition"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Aparición"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "As beiras están parcialmente difuminadas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Cutout"
-msgstr "_Personalizado"
+msgstr "Recortábel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+msgstr "Sombras e brillos"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra paralela debaixo do corte da forma"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Peza de puzle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bisel baixo, agudo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Roughen"
-msgstr "nodo final"
+msgstr "Áspero"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "Poñer máis ásperas as beiras e o contido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Número de Niveis"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgstr "Selo de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 #, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Revestimentos"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr ""
+msgstr "Parches de neve aleatorios"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Ink bleed"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Exceso de tinta"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 #, fuzzy
 msgid "Protrusions"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Protuberancias"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Manchóns de tinta baixo o obxecto"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
@@ -3926,12 +4138,12 @@ msgstr "Lume"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "As beiras do obxecto están ardendo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Bloom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Florecer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
@@ -3940,330 +4152,360 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Ridged border"
-msgstr "_Cor do bordo:"
+msgstr "Borde rugoso"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Título"
+msgstr "Ondular"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
-msgstr "Di_visión"
+msgstr "Distorsión"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
+msgstr "Ondulación horizontal das beiras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Speckle"
-msgstr "D_eseleccionar"
+msgstr "Mota"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Rechear o obxecto con motas traslúcidas diseminadas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Oil slick"
-msgstr ""
+msgstr "Marea negra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Manchóns de petróleo irisados, semitransparentes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Frost"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Conxelación"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Manchóns blancos como folerpas de neve"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pel de leopardo"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Materiais"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Manchas de leopardo (pérdese a cor do obxecto)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Cebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Raias verticais irregulares e escuras (pérdese a cor do obxecto)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Clouds"
-msgstr "Pe_char"
+msgstr "Nubes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nubes esponxosas diseminadas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Enfocar"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Efectos de imaxe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#, fuzzy
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.15"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #, fuzzy
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Agudizar máis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.3"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Oil painting"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr "Pintura ao óleo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr ""
+msgstr "Simular o estilo de pintura ao óleo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Edge detect"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Detección de beiras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar beiras de cor no obxecto"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Detección de beiras horizontais"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Coordenada horizontal da selección"
+msgstr "Detectar beiras de cor horizontais no obxecto"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr "Detección de beiras verticais"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar beiras de cor verticais no obxecto"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lapis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar con cores da escala de grises"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Blueprint"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Pintar en azul"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar en azul"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Representar en tonos de gris reducindo a saturación a cero"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Inverter as cores"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Sepia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
+msgstr "Xerar en tons sepia cálidos"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Age"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr "Envellecer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imitar unha fotografía antiga"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Organic"
-msgstr "Orixe X"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgstr "Orgánico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Textures"
-msgstr "Textos"
+msgstr "Texturas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
 msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Aramio de espiñas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Queixo suizo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#, fuzzy
 msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Buratos aleatorios con bisel interior"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Blue cheese"
-msgstr "Función do azul"
+msgstr "Queixo azul"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
 msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Motas de marmol azuis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Button"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Botón"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 #, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Inserir"
+msgstr "Baixorrelevo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Bisel exterior sombreado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 #, fuzzy
 msgid "Dripping"
-msgstr "Script"
+msgstr "Goteo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
 msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Trazos aleatorios de pintura cara abaixo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 #, fuzzy
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Marmelada extendida"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Píxels"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
+msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
 msgstr ""
 
+# o cristal non uniforme que resulta translúcido
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
 msgstr ""
@@ -4273,20 +4515,25 @@ msgid "Under a cracked glass"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
 msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima do relevo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#, fuzzy
 msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir replandor"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 #, fuzzy
 msgid "Ridges"
@@ -4297,38 +4544,32 @@ msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Neon"
-msgstr "Ningún"
+msgstr "Nn"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Neon light effect"
-msgstr "Engadir Efecto:"
+msgstr "Efecto de luz de neón"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Molten metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metal fundido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Pressed steel"
-msgstr " R_establecer"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Matte bevel"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
@@ -4343,52 +4584,45 @@ msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Matte ridge"
-msgstr "Menos Luz"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 #, fuzzy
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Glowing metal"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
 msgid "Leaves"
-msgstr "Nivel"
+msgstr "Follas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Follas no chan durante o outono, ou follas verdes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Translucent"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr "Translúcido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Ángulo de Iluminación"
+msgstr "Efecto de plástico ou cristal translúcido iluminado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "suavizado"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Desenfocar os bordos interiores e as interseccións"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
@@ -4399,9 +4633,8 @@ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Eroded metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metal corroído"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
@@ -4416,80 +4649,72 @@ msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
 msgid "Bark"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Cortiza"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de cortiza, vertical; usar con cores profundas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Pel de lagarto"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de pel de reptil estilizada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Stone wall"
-msgstr "Borrar todo"
+msgstr "Parede de pedra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de parede de pedra para usar con cores non moi saturadas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Alfombra de seda"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de alfombra de seda, raias horizontais"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Movemento rela_tivo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Movemento rela_tivo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#, fuzzy
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+msgstr "Pintura metalizada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Dragee"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Raised border"
-msgstr "Subir o nodo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
@@ -4506,36 +4731,41 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 #, fuzzy
 msgid "Fat oil"
-msgstr "Cor uniforme"
+msgstr "Pintura ao óleo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr ""
 
+# colorar, colorear
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Colorear"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfoloxía"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
@@ -4543,61 +4773,56 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
-msgstr ""
+msgstr "Burato"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Abre un burato suavizado dentro da figura"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Black hole"
-msgstr "Trazo negro"
+msgstr "Burato negro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Cubes"
-msgstr "Cubo"
+msgstr "Cubos"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Cubos dispersos; axuste a "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Peel off"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Gold splatter"
-msgstr "Transformar os patróns"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Gold paste"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
@@ -4619,10 +4844,11 @@ msgstr ""
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
 
+# basto, áspero
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 #, fuzzy
 msgid "Rough paper"
-msgstr "nodo final"
+msgstr "Papel basto"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
@@ -4633,14 +4859,12 @@ msgid "Rough and glossy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
 msgid "In and Out"
-msgstr "Non pintar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
@@ -4651,8 +4875,9 @@ msgid "Air spray"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Converter en pequenas partículas dispersas con "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
@@ -4665,7 +4890,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 #, fuzzy
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Tipo de exterior"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
@@ -4676,50 +4901,44 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
 msgid "Tartan"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
 msgid "Invert hue"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Inverter o matiz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o matiz, ou rotalo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
 msgid "Inner outline"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr "Esquema interior"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxa un esquema arredor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Outline, double"
-msgstr "_Bosquexo"
+msgstr "Esquema, dobre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Cambiar o desenfoque"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
@@ -4728,25 +4947,23 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Glow"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "_Bosquexo"
+msgstr "Esquema"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Elevar a cor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
@@ -4754,28 +4971,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Tamaño"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Moonarize"
-msgstr "Cor"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
 msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "_Índice de refacción da lente:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
@@ -4799,20 +5013,24 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
 msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Efectos de imaxe, transparentes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
@@ -4827,56 +5045,52 @@ msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizar as beiras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Suavizar a parte exterior das figuras e das imaxes sen alterar o seu contido"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 #, fuzzy
 msgid "Feather"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Difuminar"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
 msgid "Blur content"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Desenfocar o contido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoca o contido dos obxectos conservando o seu esquema"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Specular light"
-msgstr "Cor especular"
+msgstr "Luz especular"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Roughen inside"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
@@ -4887,9 +5101,7 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
@@ -4901,9 +5113,8 @@ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
 msgid "People"
-msgstr "Substituír"
+msgstr "Xente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
@@ -4911,25 +5122,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Escocia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Montañas coloreadas que saen por riba da néboa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
@@ -4940,14 +5149,12 @@ msgid "Garden of Delights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse light"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Luz difusa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
@@ -4956,25 +5163,24 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 #, fuzzy
 msgid "Cutout Glow"
-msgstr "_Personalizado"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Repuxado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
@@ -4982,15 +5188,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque sinxelo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
@@ -4998,27 +5205,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#, fuzzy
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Repuxado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
 msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Azulexos de papel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Wax print"
-msgstr "Impresión LaTeX"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
@@ -5033,9 +5239,8 @@ msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
 msgid "Color outline, in"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
@@ -5043,35 +5248,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Líquido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Recheo coloreable con transparencia líquida"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
 msgid "Watercolor"
-msgstr "Pegar cor"
+msgstr "Acuarela"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
 msgid "Felt"
-msgstr "Pés"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Non pintar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
@@ -5086,13 +5287,12 @@ msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
 msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ángulo esquerdo"
+msgstr "Arco da vella fundido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Cores  do arco da vella suavizadas parcialmente fundidas nas beiras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
@@ -5106,13 +5306,20 @@ msgstr ""
 msgid "Comics draft"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr ""
 
@@ -5129,72 +5336,64 @@ msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
 msgid "Emboss shader"
-msgstr "Engadir Efecto:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
 msgid "Comics"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Banda deseñada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#, fuzzy
 msgid "Satin"
-msgstr "Comezo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#, fuzzy
 msgid "Frosted glass"
-msgstr "Pechar o ficheiro"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
 msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
 msgid "Aluminium"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "Aluminio"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Brushed aluminium shader"
@@ -5205,14 +5404,12 @@ msgid "Comics fluid"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#, fuzzy
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
 msgid "Chrome"
-msgstr "Combinar"
+msgstr "Cromado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
@@ -5220,7 +5417,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Chrome dark"
-msgstr ""
+msgstr "Cromado escuro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
@@ -5236,25 +5433,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "Mármore 3D"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura 3D de mármore deformada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
 msgid "3D wood"
-msgstr "Caixa 3D"
+msgstr "Madeira 3D"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
 msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura 3D de madeira con fibras deformada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
 msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Ancho do papel"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
@@ -5262,7 +5457,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pel de tigre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
@@ -5270,11 +5465,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Shaken liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Líquido mexido"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Recheo cun fluxo transparente coloreable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
@@ -5285,52 +5480,49 @@ msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#, fuzzy
 msgid "Black Light"
-msgstr "Recheo negro"
+msgstr "Luz negra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "As zonas claras vólvense negras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#, fuzzy
 msgid "Light eraser"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Borrar as partes claras"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Utilidades de transparencia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Fai que as partes máis claras do obxecto sexan transparentes de forma progresiva"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Noisy blur"
-msgstr "Cambiar o desenfoque"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 #, fuzzy
 msgid "Film grain"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr "Extraer granulado"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Adds a small scale graininess"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
 msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
@@ -5343,23 +5535,21 @@ msgid "Drawing"
 msgstr "Debuxo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
 msgid "Velvet Bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Altura máxima do relevo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
 msgid "Alpha draw"
-msgstr "Alfa"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
@@ -5378,33 +5568,28 @@ msgid "Chewing gum"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Black outline"
-msgstr "Trazo negro"
+msgstr "Perfil negro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Draws a black outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Debúxalle arredor un perfil negro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
 msgid "Color outline"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr "Pefil de cor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Debúxalle arredor un perfil de cor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#, fuzzy
 msgid "Inner Shadow"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
@@ -5413,34 +5598,31 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 #, fuzzy
 msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+msgstr "Opcións de debuxo incandescente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
 msgid "Darken edges"
-msgstr "Escurecer"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken the edges with an inner blur"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Ángulo esquerdo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#, fuzzy
 msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Create a turbulent contour around"
@@ -5451,58 +5633,53 @@ msgid "Quadritone fantasy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#, fuzzy
 msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Substituir unha cor"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Old postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Postal antiga"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
 msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr ""
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
 msgid "Dots transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
 msgid "Canvas transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
 msgid "Smear transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#, fuzzy
 msgid "Thick paint"
-msgstr "Non pintar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick painting effect with turbulence"
@@ -5511,74 +5688,64 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
 #, fuzzy
 msgid "Burst"
-msgstr "Desenfoque"
+msgstr "Cor da explosión"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#, fuzzy
 msgid "Embossed leather"
-msgstr "Engadir Efecto:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#, fuzzy
 msgid "Carnaval"
-msgstr "Celeste"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#, fuzzy
 msgid "Plastify"
-msgstr "Xustificar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#, fuzzy
 msgid "Plaster"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#, fuzzy
 msgid "Rough transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Gouache"
-msgstr "Fonte"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
 msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia alfa:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
@@ -5593,17 +5760,17 @@ msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
 msgid "Liquid drawing"
-msgstr "debuxo%s"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
 msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+msgstr "Exceso de tinta"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
@@ -5622,8 +5789,7 @@ msgid "Alpha engraving B"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
@@ -5636,18 +5802,16 @@ msgid "Something like a water noise"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr "Transparencia monocromática"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#, fuzzy
 msgid "Duotone"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Change colors to a duotone palette"
@@ -5655,36 +5819,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Light eraser, negative"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar as partes claras, negativo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr ""
+msgstr "Como Borrar as partes claras pero convertendo a negativo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#, fuzzy
 msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Alfa (opacidade)"
+msgstr "Repintar alfa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Repinta todo cunha soa cor, agás as zonas transparentes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-#, fuzzy
 msgid "Saturation map"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Mapa de saturación"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Crea unha imaxe semitransparente aproximada e coloreable dos niveis de saturación"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
 msgid "Riddled"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
@@ -5699,9 +5858,8 @@ msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#, fuzzy
 msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Celeste"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
@@ -5724,29 +5882,25 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#, fuzzy
 msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Luminosidade - contraste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ou reducir a luminosidade e o contraste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
 #, fuzzy
 msgid "Clean edges"
-msgstr "Escurecer"
+msgstr "Suavizar as beiras"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#, fuzzy
 msgid "Bright metal"
-msgstr "Brillo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metallic effect for any color"
@@ -5763,7 +5917,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
 #, fuzzy
 msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Matte bevel with blurred edges"
@@ -5772,17 +5926,16 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
 #, fuzzy
 msgid "Melted jelly"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Xelatina mate"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#, fuzzy
 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
 #, fuzzy
 msgid "Combined lighting"
-msgstr "Combinados"
+msgstr "Efectos de iluminación"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Tinfoil"
@@ -5797,24 +5950,21 @@ msgid "Copper and chocolate"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 #, fuzzy
 msgid "Inner Glow"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Adds a colorizable glow inside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#, fuzzy
 msgid "Soft colors"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
@@ -5823,34 +5973,31 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 #, fuzzy
 msgid "Relief print"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Tamaño da i_mpresión..."
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
 msgid "Growing cells"
-msgstr "Debuxo rematado"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Random rounded living cells like fill"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#, fuzzy
 msgid "Fluorescence"
-msgstr "Presencia"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#, fuzzy
 msgid "Tritone"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
@@ -5858,116 +6005,115 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
 msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:1 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
 msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:1.5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
 msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:1.5 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
 msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:2"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
 msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:2 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
 msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:3"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
 msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:3 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
 msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:4"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
 msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:4 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
 msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:5"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
 msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:5 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
 msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:8"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
 msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:8 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
 msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:10"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
 msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:10 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
 msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:16"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
 msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:16 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
 msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:32"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
 msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:32 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
 msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 1:64"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
 msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 2:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
 msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 2:1 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
 msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 4:1"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
 msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Raias 4:1 en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
 msgid "Checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "Taboleiro de xadrez"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
 msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Taboleiro de xadrez en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Packed circles"
-msgstr "círculo"
+msgstr "Círculos pegados"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
 msgid "Polka dots, small"
@@ -5994,121 +6140,104 @@ msgid "Polka dots, large white"
 msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Wavy"
-msgstr "Onda"
+msgstr "Ondas"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Wavy white"
-msgstr "Branco"
+msgstr "Ondas en branco"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
 msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflaxe"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Ermine"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
+msgstr "Area (mapa de bits)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+msgstr "Roupa (mapa de bits)"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
+msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Engadir un novo punto de conexión"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Move a connection point"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 msgid "Direction"
-msgstr "Descrición"
+msgstr "Dirección"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
 #: ../src/text-context.cpp:1604
 msgid " [truncated]"
-msgstr ""
+msgstr " [truncado]"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Texto enmarcado</b> (%d caracter%s)"
+msgstr[1] "<b>Texto enmarcado</b> (%d caracteres%s)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "Inserir caracter Unicode"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Texto enmarcado ligado</b> (%d caracter%s)"
+msgstr[1] "<b>Texto enmarcado ligado</b> (%d caracteres%s)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "Use <b>Ctrl</b>: crear un círculo ou elipse de proporción enteira, axustar o ángulo do arco/sector"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
+msgstr "<b>Maiús</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:476
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
-"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"inicial"
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restrinxida á proporción %d:%d); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear unha elipse de razón enteira ou un círculo; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:504
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Crear elipse"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgstr ""
 
 #. status text
 #: ../src/box3d-context.cpp:643
@@ -6125,74 +6254,63 @@ msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:236
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema para seleccionar, arrastre para mover"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Creando novo conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1159
-#, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun punto final de conector."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1189
-#, fuzzy
 msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+msgstr "Cancelouse o arrastre do punto de conexión."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1307
-#, fuzzy
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Redirixir o conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1480
 msgid "Create connector"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Crear conector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1503
-#, fuzzy
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Rematando o conector"
 
-# Rosetta
 #: ../src/connector-context.cpp:1790
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
-"a figuras novas."
+msgstr "<b>Punto final do conector</b>: arrastre para redirixir ou conectar a novas figuras."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <b>polo menos un obxecto que non sexa un conector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
+msgstr "Facer que os conectores eviten os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
+msgstr "Facer que os conectores ignoren os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
+msgstr "<b>A capa actual está oculta</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
+msgstr "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
@@ -6202,15 +6320,16 @@ msgstr "Crear unha guía"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Mover unha guía"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Eliminar guía"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Liña-guía"
+msgstr "<b>Liña-guía</b>: %s"
 
 #: ../src/desktop.cpp:843
 msgid "No previous zoom."
@@ -6239,42 +6358,36 @@ msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal espallar o seu mosaico de clons."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-#, fuzzy
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Espallar o mosaico de clons"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal borrar o seu mosaico de clons."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Borrar mosaico de clons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
+msgstr "<small>Creando clons en mosaico...</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-#, fuzzy
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Crear un mosaico de clons"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -6285,9 +6398,8 @@ msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-#, fuzzy
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "_Symmetry"
@@ -6315,18 +6427,17 @@ msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
-# Rosetta
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 #, fuzzy
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
+msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 #, fuzzy
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexo + reflexo con desprazamento"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
@@ -6337,8 +6448,9 @@ msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#, fuzzy
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexo con desprazamento + rotación de 180&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
@@ -6361,12 +6473,14 @@ msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#, fuzzy
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotación de 120&#176;, densa"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#, fuzzy
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + 120&#176; rotación, raro"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
@@ -6389,16 +6503,17 @@ msgstr "<b>Translación X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
+msgstr "Translación horizontal por fila (en % da largura da tesela)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
+msgstr "Translación horizontal por columna (en % da largura da tesela)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar o desprazamento horizontal nesta porcentaxe"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
@@ -6409,184 +6524,155 @@ msgstr "<b>Translación Y:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
+msgstr "Translación vertical por fila (en % da altura da tesela)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
+msgstr "Translación vertical por columna (en % da altura da tesela)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar o desprazamento vertical nesta porcentaxe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr ""
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-#, fuzzy
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+msgstr "Se as filas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-#, fuzzy
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+msgstr "Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
 
-# Rosetta
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+msgstr "Alternar o signo das translacións en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo das translacións en cada columna"
 
-# Rosetta
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-#, fuzzy
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+msgstr "Acumular as translacións en cada fila"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+msgstr "Acumular as translacións en cada columna"
 
-# Rosetta
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-#, fuzzy
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+msgstr "<small>Excluír a tesela:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-#, fuzzy
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
+msgstr "Excluír a altura da tesela na translación"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-#, fuzzy
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
+msgstr "Excluír a largura da tesela na translación"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Esc_ala"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "E_scalar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar a escala horizontal nesta porcentaxe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "E_scalar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar a escala vertical nesta porcentaxe"
 
 # Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-#, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+msgstr "Indica se as filas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
 
 # Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-#, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+msgstr "Indica se as columnas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-#, fuzzy
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Novo:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
 
 # Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo das escalas en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo das escalas en cada columna"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+msgstr "Acumular as escalas en cada fila"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+msgstr "Acumular as escalas en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "_Rotation"
@@ -6599,99 +6685,87 @@ msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar o ángulo de rotación nesta porcentaxe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada columna"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+msgstr "Acumular a rotación en cada fila"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+msgstr "Acumular a rotación en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Desenfoque & opacidade"
+msgstr "_Desenfoque e opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#, fuzzy
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 #, fuzzy
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada fila"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-#, fuzzy
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-#, fuzzy
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 msgid "Co_lor"
@@ -6706,13 +6780,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
-"ou trazo)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -6727,8 +6796,9 @@ msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar o tono da tesela nesta porcentaxe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "<b>S:</b>"
@@ -6743,8 +6813,9 @@ msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar a saturación da cor nesta porcentaxe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
 msgid "<b>L:</b>"
@@ -6752,23 +6823,24 @@ msgstr "<b>L:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
+msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
+msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar a luminosidade da cor nesta porcentaxe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada fila"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada columna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 msgid "_Trace"
@@ -6776,32 +6848,23 @@ msgstr "_Vectorizar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar o debuxo de debaixo das teselas"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
-"aplicarllo ao clon"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-#, fuzzy
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "Coller cores da imaxe"
+msgstr "1. Coller cores do debuxo:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-#, fuzzy
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
+msgstr "Seleccionar a opacidade total acumulada"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "R"
@@ -6855,34 +6918,29 @@ msgstr "L"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Elixa o brillo da cor"
+msgstr "Elixa a luminosidade da cor"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-#, fuzzy
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "Inverter o valor seleccionado"
+msgstr "2. Retocar o valor seleccionado:"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-#, fuzzy
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corrección gamma"
+msgstr "Corrección gamma:"
 
-# Rosetta
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-#, fuzzy
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
+msgstr "Desprazar o intervalo medio do valor collido para arriba (>0) ou para abaixo (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#, fuzzy
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#, fuzzy
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorizar o valor seleccionado nesta porcentaxe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
@@ -6901,11 +6959,8 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Size"
@@ -6916,12 +6971,8 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
-"trazo)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -6937,11 +6988,11 @@ msgstr "O número de columnas do mosaico"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
+msgstr "Largura do rectángulo que se vai encher"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
+msgstr "Altura do rectángulo que se vai encher"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
 msgid "Rows, columns: "
@@ -6953,21 +7004,19 @@ msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Largura, altura:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
+msgstr "Encher a largura e altura especificados co mosaico"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr ""
+msgstr "Usar o tamaño e posición gardados da tesela"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Simular que o tamaño e a posición da tesela son os mesmos que a última vez que a usou (se o fixo), en vez de usar o tamaño actual"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -6988,16 +7037,16 @@ msgstr "_Espallar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
+msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
 msgstr "Eli_minar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#, fuzzy
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar as teselas clonadas do obxecto seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
@@ -7005,20 +7054,21 @@ msgstr " R_establecer"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Restablecer a cero todos os cambios de translación, escala, rotación, opacidade e cor do cadro de diálogo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "_Page"
 msgstr "_Páxina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Debuxo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
@@ -7043,9 +7093,8 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Wid_th:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "Lar_gura:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
@@ -7056,19 +7105,20 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Al_tura:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Width:"
-msgstr "_Ancho:"
+msgstr "_Largura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "píxels con"
 
@@ -7076,12 +7126,14 @@ msgstr "píxels con"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Height:"
-msgstr "A_lto:"
+msgstr "A_ltura:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
@@ -7094,26 +7146,21 @@ msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
-# [*] Revisar Layout
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr "Exportación secuencial de todos os obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Agochar todo agás a selección"
+msgstr "Ocultar todo agás a selección"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar na imaxe exportada todos os obxectos agás aqueles que estean seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -7123,13 +7170,12 @@ msgstr "_Exportar"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
 
-# [*] Revisar Layout
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "O ID do obxecto que se vai exportar"
-msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr[0] "Exportación secuencial de %d obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "Exportación secuencial de %d obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
@@ -7140,10 +7186,11 @@ msgstr "Exportando"
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportando %d ficheiros"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
+msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
@@ -7151,7 +7198,7 @@ msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
@@ -7163,27 +7210,32 @@ msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Non se atoparon obxectos"
 
@@ -7191,191 +7243,231 @@ msgstr "Non se atoparon obxectos"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
+msgstr "Buscar en todos os tipos de obxectos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
-msgstr "Tódolos tipos"
+msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar tódalas figuras"
+msgstr "Buscar todas as figuras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
-msgstr "Tódalas figuras"
+msgstr "Todas as figuras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Buscar rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Buscar espirais"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar camiños, liñas, liñas poligonais"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "Paths"
 msgstr "Camiños"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Textos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Buscar grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Buscar clons"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Buscar imaxes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#, fuzzy
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Desvíos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
+msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
+msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Buscar na s_elección"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limita a busca á selección actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Buscar na _capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limitar a busca á capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _agochados"
+msgstr "Incluir _ocultos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
+msgstr "Incluír os obxectos ocultos na busca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Incluir os bl_oqueados"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Limpar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
+msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con todos os campos que encheu"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -7386,15 +7478,15 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 #: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "_Set"
-msgstr "E_stablecer"
+msgstr "_Definir"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
@@ -7402,25 +7494,24 @@ msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Unha etiqueta libre para o obxecto"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "_Title"
-msgstr "Título"
+msgstr "_Título"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "_Description"
-msgstr "Descrición"
+msgstr "_Descrición"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
 msgid "_Hide"
-msgstr "_Agochar"
+msgstr "_Ocultar"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "Check to make the object invisible"
@@ -7434,19 +7525,17 @@ msgstr "Bl_oquear"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Intersección"
+msgstr "_Interactividade"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Lock object"
@@ -7458,7 +7547,7 @@ msgstr "Desbloquear o obxecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Hide object"
-msgstr "Agochar o obxecto"
+msgstr "Ocultar o obxecto"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Unhide object"
@@ -7492,12 +7581,10 @@ msgstr "Definir a descrición do obxecto"
 msgid "Href:"
 msgstr ""
 
-# Rosetta
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-#, fuzzy
 msgid "Target:"
 msgstr "Obxectivo:"
 
@@ -7528,30 +7615,36 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "Largura:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Altura:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
 #, c-format
@@ -7561,84 +7654,81 @@ msgstr "Propiedades de %s"
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Finalizada</b>, engadíronse <b>%d</b> palabras ao dicionario"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Finalizada</b>, non se atopou nada sospeitoso"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Non está no dicionario (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Corrixir a ortografía"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-#, fuzzy
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Resolución:"
+msgstr "Suxestións:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Aceptar"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptar a suxestión seleccionada"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar unha vez"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar esta palabra só unha vez"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Enga_dir ao dicionario:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir esta palabra ao dicionario seleccionado"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "_Stop"
-msgstr "E_stablecer"
+msgstr "_Parar"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Parar a comprobación"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Comezo"
+msgstr "_Iniciar"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar a comprobación"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Tipo de letra"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
@@ -7658,32 +7748,31 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Xustificar as liñas"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento das liñas:"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Set as default"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "Fixar como predefinido"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
-msgstr "Establecer o estilo do texto"
+msgstr "Definir o estilo do texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -7691,12 +7780,8 @@ msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
-"editar para confirmar os cambios."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de editar para confirmar os cambios."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -7710,31 +7795,37 @@ msgstr "Novo nodo"
 msgid "New text node"
 msgstr "Novo nodo de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar o nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Sangrar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Subir o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Baixar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Borrar o atributo"
 
@@ -7744,7 +7835,8 @@ msgid "Attribute name"
 msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Establecer o atributo"
@@ -7760,9 +7852,8 @@ msgid "Attribute value"
 msgstr "Valor do atributo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "image/svg+xml"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
@@ -7777,9 +7868,8 @@ msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Crear novo nodo de texto"
+msgstr "Crear novo nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
@@ -7787,368 +7877,336 @@ msgstr "Crear novo nodo de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar nodo"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Cambiar o atributo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+msgstr "_Unidades da grade:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Orixe X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada X da orixe da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Ori_xe Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Separación _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Centrar no eixe vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Ángulo X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Ángulo do eixe X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Ángulo Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Ángulo do eixe Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "_Cor das liñas da grade:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
+msgstr "Cor das _liñas principais da grade:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Cor das liñas principais da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da grade"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+msgstr "Liña _principal de grade cada:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr " liñas"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr "Grade rectangular"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr "Grade axonométrica"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
 msgid "Create new grid"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr "Crear nova grade"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activado"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Determina se se axusta a esta grade ou non. Pode estar 'activado' nas grades invisibles."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar só a liñas de _grades visibles"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Ao reducir o zoom non se mostrarán todas as liñas de grade. Só se axustará ás liñas visibles"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Visible"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Determina se se mostra ou non a grade. Os obxectos permanecerán axustados ás grades invisibles."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr "Espazamento _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da grade"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da grade"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Amosar puntos en troques de liñas"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de liñas"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
+msgstr "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da grade en vez de liñas"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "NON DEFINIDO"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "grid line"
-msgstr "Liña-guía"
+msgstr "liña de grade"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "grid intersection"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "intersección de grade"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "guide"
-msgstr "Guías"
+msgstr "guía"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "guide intersection"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "intersección de guías"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "guide origin"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr "orixe da guía"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "intersección de grade e guía"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "cusp node"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "nodo vértice"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "smooth node"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "nodo suave"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "path"
-msgstr "Camiño"
+msgstr "camiño"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "path intersection"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "intersección de camiños"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "bounding box corner"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "esquina da caixa de contorno"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "lado da caixa de contorno"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "page border"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+msgstr "bordo da páxina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "line midpoint"
-msgstr "Ancho da Liña"
+msgstr "punto central de liña"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "object midpoint"
-msgstr "Obxectos"
+msgstr "punto central do obxecto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "object rotation center"
-msgstr "Buscar obxectos no documento"
+msgstr "centro de rotación do obxecto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "handle"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "asa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "punto central de lado da caixa de contorno"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "punto central da caixa de contorno"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "page corner"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+msgstr "esquina da páxina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
 msgid "convex hull corner"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "quadrant point"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "centro"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "corner"
-msgstr "Puntas:"
+msgstr "esquina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
-#, fuzzy
 msgid "text baseline"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+msgstr "liña base do texto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "constrained angle"
-msgstr "_Centro de rotación"
+msgstr "ángulo restrinxido"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "constraint"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "restrición"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "Esquina da caixa de contorno"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "Punto central da caixa de contorno"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Punto central de lado da caixa de contorno"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Nodo suave"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Nodo vértice"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Line midpoint"
-msgstr "Ancho da Liña"
+msgstr "Punto central de liña"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Object midpoint"
-msgstr "Obxectos"
+msgstr "Punto central do obxecto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "Obxectos a patrón"
+msgstr "Centro de rotación do obxecto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr "Asa"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "Intersección de camiños"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Guía"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Guide origin"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr "Orixe da guía"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
@@ -8163,23 +8221,20 @@ msgid "Center"
 msgstr "Centrar"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Corner"
-msgstr "Puntas:"
+msgstr "Esquina"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Text baseline"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+msgstr "Liña base do texto"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid " to "
-msgstr "Coller da selección"
+msgstr " a "
 
 #: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
@@ -8189,7 +8244,7 @@ msgstr "Novo documento %d"
 #: ../src/document.cpp:510
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
 
 #: ../src/document.cpp:740
 #, c-format
@@ -8211,14 +8266,12 @@ msgid "Draw path"
 msgstr "Debuxar camiño"
 
 #: ../src/draw-context.cpp:863
-#, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Creando un só punto"
 
 #: ../src/draw-context.cpp:864
-#, fuzzy
 msgid "Create single dot"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr "Crear un só punto"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
@@ -8229,9 +8282,9 @@ msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr ", media con raio %d"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
@@ -8243,26 +8296,17 @@ msgstr " baixo o cursor"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
-"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
-"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
-"portarretallos"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Prema</b> para definir o recheo, <b>Maiús+clic</b> para definir o trazo; <b>arrastre</b> para escoller a cor media da área; use <b>Alt</b> para escoller a cor inversa; use <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ao portarretallos"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, fuzzy
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Definir a cor seleccionada"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
@@ -8274,29 +8318,24 @@ msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "<b>Debuxando</b> un trazo caligráfico"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Debuxar un trazo caligráfico"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "<b>Debuxando</b> un trazo de goma"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Debuxar un trazo de goma"
 
 #: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
@@ -8304,20 +8343,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Sen cambios]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfacer "
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refacer"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "Dependencia:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
@@ -8325,11 +8368,11 @@ msgstr "  tipo: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
-msgstr ""
+msgstr "  localización: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  cadea: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
@@ -8342,17 +8385,14 @@ msgstr " (Sen preferencias)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar"
+msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar"
 
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
@@ -8362,18 +8402,16 @@ msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "non se lle definiu ningún ID."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "non se lle definiu ningún nome."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
@@ -8386,7 +8424,7 @@ msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "non se cumpriu unha dependencia."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
@@ -8399,7 +8437,7 @@ msgstr "\" non se puido cargar debido a "
 #: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
@@ -8411,55 +8449,42 @@ msgstr "Estado:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Cargada"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Descargada"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivada"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
-"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán os módulos."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
-"módulos externos dese directorio."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgstr "Desprazamento"
 
@@ -8497,51 +8522,46 @@ msgstr "Desprazamento"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Elevar"
+msgstr "Imaxes escalares"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "_Ruído correlativo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
@@ -8559,9 +8579,8 @@ msgstr "Desenfoque"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -8569,14 +8588,12 @@ msgstr "Radio"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
@@ -8592,51 +8609,43 @@ msgstr "Capa"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Red Channel"
-msgstr "Función do vermello"
+msgstr "Canle do vermello"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Green Channel"
-msgstr "Función do verde"
+msgstr "Canle do verde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Blue Channel"
-msgstr "Función do azul"
+msgstr "Canle do azul"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgstr "Canle do ciano"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Maxenta"
+msgstr "Canle do maxenta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Amarelo"
+msgstr "Canle do amarelo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Recheo negro"
+msgstr "Canle do negro"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Cambiar a opacidade"
+msgstr "Canle da opacidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
@@ -8645,88 +8654,85 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Extraer unha canle específica da imaxe."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Colorear os mapas de bits seleccionados ca cor especificada, usando a opacidade seleccionada."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Puntas:"
+msgstr "Contraste"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
-msgstr "Axustar a saturación"
+msgstr "Axuste"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ou reducir o contraste nos mapas de bits"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#, fuzzy
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Menú Mapa de cores"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Amount"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Cantidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
+# desparasitar pode non estar desencamiñado
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 #, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "D_eseleccionar"
+msgstr "Desparasitar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Edge"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Beiras"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
 msgstr ""
 
+# realzar, optimizar, mellorar, intensificar
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 #, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "_Realzar a cor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 msgstr ""
 
+# ecualizar, igualar???
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 #, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Igual ancho"
+msgstr "Ecualizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
@@ -8735,117 +8741,99 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque de Gauss"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Cor uniforme"
+msgstr "Factor"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados."
 
+# implosionar?
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Importar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+msgstr ""
 
+# nivelar?
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Recheo negro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Recheo branco"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Corrección gamma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
-msgstr "Medio"
+msgstr "Media"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Substituír cada compoñente do píxel ca cor media dos píxels incluídos no círculo próximo."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Axustar a saturación"
+msgstr "Axustar matiz/saturación/brillo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Axustar a cantidade de matiz, saturación e brillo dos mapas de bits seleccionados"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
-msgstr "Crear"
+msgstr "Negativo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 #, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normalizar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr "Pintura ao óleo"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
@@ -8853,113 +8841,98 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 msgid "Raise"
 msgstr "Elevar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
+msgstr "Elevado"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Alterar a luminosidade das beiras dos mapas de bits seleccionados para crear unha aparencia de elevación."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Resample"
-msgstr "Figuras"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Sombra"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Acimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Relación"
+msgstr "Elevación"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Cor da sombra"
+msgstr "Sombra coloreada"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Mestura de cores"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Dispersar aleatoriamente os píxels dos mapas de bits seleccionados, dentro do raio dado da posición orixinal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Remuíño"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Remuíño no punto central dos mapas de bits seleccionados."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
 msgid "Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#, fuzzy
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara de desenfoque"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
@@ -8971,35 +8944,31 @@ msgstr "Onda"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude de onda"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "Largura en px do halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
@@ -9025,41 +8994,37 @@ msgstr "Converter os textos en camiños"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir o texto en PS, e crear un ficheiro LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Export area is drawing"
-msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
+msgstr "A área de exportación é o debuxo"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Export area is page"
-msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
+msgstr "A área de exportación é a páxina"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar a exportación ao obxecto co ID"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
@@ -9067,12 +9032,11 @@ msgstr "Ficheiro PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir o texto en EPS, e crear un ficheiro LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
+msgstr "Ficheiro Encapsulated PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
@@ -9084,7 +9048,7 @@ msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir o texto en PDF, e crear un ficheiro LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
@@ -9125,16 +9089,15 @@ msgstr "Enhanced Metafile"
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
 #, fuzzy
 msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
+msgstr "Sombra caída"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Tamaño da fonte [px]"
+msgstr "Raio do desenfoque, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
@@ -9142,95 +9105,82 @@ msgid "Opacity, %"
 msgstr "Opacidade, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Desprazamento horizontal, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Desprazamento vertical, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+#, fuzzy
 msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "_Soltar sombra e bisel..."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 #, fuzzy
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Redondeado:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Persoal"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
-"módulos externos dese directorio."
+msgstr "O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán os filtros."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Snow crest"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr "Capa de neve"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Drift Size"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+msgstr "Cantidade de neve"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Definir o estilo do obxecto"
+msgstr "Caiu neve no obxecto"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada de SVG de AI"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Buscar imaxes"
+msgstr "Ligar ou incorporar imaxe:"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "embed"
-msgstr "Velocidade:"
+msgstr "incorporar"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "link"
-msgstr " liñas"
+msgstr "ligar"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Incorporar ten como resultado ficheiros SVG máis grandes pero independentes. As ligazóns apuntan a ficheiros externos ao documento SVG e polo tanto débense mover todos os ficheiros xuntos."
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -9244,51 +9194,46 @@ msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Degradados usados en GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "Grade"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho da Liña"
+msgstr "Largura da liña"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Desprazamento horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Desprazamento vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar un camiño que é unha grade"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Saída de LaTeX"
+msgstr "Saída de JavaFX"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
@@ -9299,9 +9244,8 @@ msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
+msgstr "Ficheiro LaTeX con PSTricks"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
 msgid "LaTeX Print"
@@ -9322,46 +9266,39 @@ msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "media box"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "crop box"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "trim box"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "bleed box"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "art box"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Select page:"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Seleccionar páxina:"
 
 #. Display total number of pages
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
+msgstr "de %i"
 
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Clip to:"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
@@ -9372,36 +9309,31 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-#, fuzzy
 msgid "rough"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr ""
 
 #. Text options
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Manexo de texto:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Importar o texto coma texto"
+msgstr "Importar o texto como texto"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Substituír os tipos de letra de PDF cos tipos de letra instalados de nome máis parecido"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Embed images"
-msgstr "Buscar imaxes"
+msgstr "Incorporar as imaxes"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
@@ -9415,17 +9347,15 @@ msgstr "Configuración de importación de PDF"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "medio"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr " liñas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-#, fuzzy
 msgid "very fine"
-msgstr "Recheo non asignado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
 msgid "PDF Input"
@@ -9449,8 +9379,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
@@ -9458,12 +9387,11 @@ msgstr "Saída de PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (só camiños e figuras)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "SVG Input"
@@ -9499,13 +9427,14 @@ msgstr "SVG Simple (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e como o definiu o W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Entrada de SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
 
@@ -9513,7 +9442,8 @@ msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Saída de SVGZ"
 
@@ -9546,13 +9476,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Live preview"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+msgstr "Previsualización en tempo real"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr ""
+msgstr "Vese a previsualización en tempo real do efecto no lenzo?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -9560,47 +9489,42 @@ msgstr ""
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
-"fora SVG."
+msgstr "Produciuse un erro ao detectar automaticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro como se fora SVG."
 
 #: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro solicitado %s"
 
 #: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "Aínda non se gardou o documento. Non foi posible reverter."
 
 #: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
+msgstr "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
 
 #: ../src/file.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Novo documento %d"
+msgstr "Documento revertido."
 
 #: ../src/file.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento sen gardar."
+msgstr "Documento non revertido."
 
 #: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
 
 #: ../src/file.cpp:564
-#, fuzzy
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Desbotar as De_finicións"
+msgstr "Desbotar as de_finicións"
 
 #: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
@@ -9615,21 +9539,21 @@ msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Non se atopou ningunha extensión de Inkscape para gardar o documento (%s). Isto podería estar causado por unha extensión de ficheiro descoñecida."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Documento sen gardar."
 
 #: ../src/file.cpp:613
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "O ficheiro %s está protexido contra a escritura. Elimine a proteción contra a escritura e probe de novo."
 
 #: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
@@ -9641,7 +9565,8 @@ msgid "Document saved."
 msgstr "Documento gardado."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "debuxo%s"
@@ -9652,9 +9577,9 @@ msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "debuxo-%d%s"
 
 #: ../src/file.cpp:780
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s"
-msgstr "%"
+msgstr "%s"
 
 #: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
@@ -9684,29 +9609,28 @@ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
 
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar dende Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
 
+# mesturar?
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Azul"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Matriz de cor"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
-#, fuzzy
 msgid "Component Transfer"
-msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 #, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+msgstr "Composto"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
@@ -9714,67 +9638,62 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminación difusa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa de desprazamento:"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Recheo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Medir Camiño"
+msgstr "Combinar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Iluminación especular"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tesela"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Turbulencia"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Fonte da Imaxe"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr " alfa %.3g"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Imaxe de Fondo"
+msgstr "Imaxe de fondo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr " alfa %.3g"
+msgstr "Alfa de fondo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr "Cor do recheo"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr "Cor do trazo"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -9786,10 +9705,12 @@ msgstr "Normal"
 msgid "Multiply"
 msgstr ""
 
+# NON É PANTALLA!!!
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
 msgid "Screen"
-msgstr "Verde"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
@@ -9800,54 +9721,40 @@ msgid "Lighten"
 msgstr "Aclarar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "Marca"
+msgstr "Matriz"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Saturate"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Saturar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotar os nodos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Obxecto a camiño"
-
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Metro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr " na %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Out"
-msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Engadir fase"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
@@ -9862,9 +9769,8 @@ msgid "Table"
 msgstr "Táboa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuír"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
@@ -9874,75 +9780,77 @@ msgstr "Lineal"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:95
+#, fuzzy
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Vermello"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
-msgstr "Nodo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:112
 #, fuzzy
 msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+msgstr "_Dilatar"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Engadir Ruído"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Menos Luz"
+msgstr "Luz distante"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Menos Luz"
+msgstr "Punto de luz"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Menos Luz"
+msgstr "Foco de luz"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:246
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Cores visibles"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
@@ -9950,7 +9858,8 @@ msgstr "Pequeno"
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
@@ -9960,34 +9869,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo e uniuse á selección."
+msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos e uniuse á selección."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>A área non está delimitada</b>, non foi posible encher."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Só se encheu a parte visible da área delimitada.</b> Se desexa enchar toda a área, desfaga, reduza o zoom e encha de novo."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Encher a zona        "
+msgstr "Encher área delimitada"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
@@ -9997,44 +9903,46 @@ msgstr "Definir o estilo do obxecto"
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Recheo de degradado linear"
+msgstr "<b>Inicio</b> do degradado lineal"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Recheo de degradado linear"
+msgstr "<b>Remate</b> do degradado lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+msgstr "<b>Fase central</b> do degradado lineal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Recheo de degradado radial"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradado radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Recheo de degradado radial"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradado radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Recheo de degradado radial"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradado radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+msgstr "<b>Fase central</b> do degradado radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165
@@ -10043,15 +9951,17 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "seleccionouse %s"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Degradado de GIMP (*.ggr)"
-msgstr[1] "Non se seleccionou ningún degradado"
+msgstr[0] " de %d asa de degradado"
+msgstr[1] " de %d asas de degradado"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -10062,10 +9972,8 @@ msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -10081,15 +9989,15 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Engadir unha fase ó degradado"
+msgstr "Engadir unha fase ao degradado"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
@@ -10101,15 +10009,15 @@ msgstr "Crear degradado predeterminado"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Debuxe arredor</b> das asas para seleccionalas"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo do degradado"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Maiús</b>: debuxar degradado arredor do punto inicial"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
@@ -10119,81 +10027,72 @@ msgstr "Inverter o degradado"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> de %d obxecto; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> de %d obxectos; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Combinar asas de degradado"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Mover a asa do degradado"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Eliminar fase do degradado"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o desprazamento; prema usando <b>Ctrl+Alt</b> para eliminar a fase"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (trazo)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Ctrl+Alt</b> para conservar o ángulo, use <b>Ctrl+Maiús</b> para escalar arredor do centro"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradado radial; arrastre mentres preme <b>Maiús</b> para separar o foco"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Mover as asas do degradado"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+msgstr "Mover a fase central dos degradados"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Eliminar fase(s) do degradado"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
@@ -10201,7 +10100,8 @@ msgstr "Unidades"
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -10218,9 +10118,8 @@ msgid "pc"
 msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
-msgstr "Camiños"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
@@ -10230,7 +10129,8 @@ msgstr ""
 msgid "Pixel"
 msgstr "Píxel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
@@ -10245,7 +10145,8 @@ msgstr "Píxels"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -10257,7 +10158,8 @@ msgstr "Porcentaxes"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -10295,9 +10197,8 @@ msgid "Inch"
 msgstr "Polgada"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "in"
-msgstr " na %s"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
@@ -10326,98 +10227,90 @@ msgid "em"
 msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Em squares"
-msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
+msgstr ""
 
-# leo
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cadrado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr "Salvagardando os documentos..."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible atopar a extensión de Inkscape para gardar documentos."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
+msgstr "Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible gardar o ficheiro %s."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Salvagarda completada."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Documento sen título"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas seguintes localizacións:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos seguintes documentos:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de Comandos"
+msgstr "Barra de ordes"
 
 #: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ordes (debaixo do menú)"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Barra de controis de axuste"
 
 #: ../src/interface.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Mostrar ou ocultar os controis de axuste"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Barra de controis das ferramentas"
 
 #: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de controis das ferramentas"
 
 #: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+msgstr "Caixa de _ferramentas"
 
 #: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
 
 #: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
@@ -10425,7 +10318,7 @@ msgstr "_Paleta"
 
 #: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores"
 
 #: ../src/interface.cpp:886
 msgid "_Statusbar"
@@ -10433,61 +10326,61 @@ msgstr "Barra de e_stado"
 
 #: ../src/interface.cpp:886
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da xanela)"
 
 #: ../src/interface.cpp:960
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1002
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Abrir _recente"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #: ../src/interface.cpp:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr " no grupo %s (%s)"
+msgstr "Entrar no grupo #%s"
 
 #: ../src/interface.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Ir ao pai"
 
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Establecer degradado no trazo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1407
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
 
 #: ../src/interface.cpp:1446
-#, fuzzy
 msgid "Drop SVG"
-msgstr "Entrada de SVG"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1480
-#, fuzzy
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "image/svg+xml"
+msgstr ""
 
 #: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xa existe un ficheiro de nome \"%s\". Desexa substituílo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirase todo o seu contido."
 
 #: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
@@ -10504,129 +10397,120 @@ msgstr "Mover a asa"
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mover</b> o patrón de recheo do obxecto"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
+msgstr "<b>Escalar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para facelo de forma uniforme"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rotar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Elevar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Estilo da barra de ancorables"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo da barra de ancorables para mostrar os seus elementos"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Iconizar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Iconify this dock"
-msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+msgstr "Iconizar este ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
 msgid "Close"
 msgstr "Pechar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close this dock"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar este ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar o elemento ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento ancorable que 'posúe' esta asa"
 
 #. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientación do elemento ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Se está marcado, poderase redimensionar o elemento ancorable cando estea ancorado nun panel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Comportamento do elemento"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportamento xeral do elemento ancorable (p.ex se pode flotar, se está bloqueado, etc.)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se está marcado non se poderá arrastrar o elemento ancorable e non mostrará ningunha asa"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr "Ancho preferido"
+msgstr "Largura preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Largura preferida do elemento ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Alto preferido"
+msgstr "Altura preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Altura preferida do elemento ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Non pode engadir un obxecto ancorable (%p de tipo %s) dentro de %s. Use un GdlDock ou algún outro obxecto ancorable composto."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr ""
@@ -10639,7 +10523,7 @@ msgstr "Desbloquear"
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 msgid "Hide"
-msgstr "Agochar"
+msgstr "Ocultar"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
@@ -10651,54 +10535,45 @@ msgstr "Bloquear"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 msgid "Default title"
-msgstr "default.svg"
+msgstr "Título predefinido"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Título predefinido dos novos ancorables flotantes"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr "Estilo do selector"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Establecer o estilo do trazo"
+msgstr "Estilo dos botóns do selector"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Espaciado de liñas:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
@@ -10710,17 +10585,17 @@ msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
+msgstr "Índice da páxina actual"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nome único para identificar o obxecto ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 msgid "Long name"
@@ -10728,15 +10603,15 @@ msgstr "Nome longo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nome lexible por humanos do obxecto ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de inventario"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icona de inventario do obxecto ancorable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
@@ -10747,9 +10622,8 @@ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Baixar a Capa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
@@ -10757,16 +10631,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Chamada a gdl_dock_object_dock nun obxecto ancorable %p (o tipo do obxecto é %s) que non ten este método implementado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
@@ -10776,8 +10646,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
@@ -10786,17 +10655,14 @@ msgstr "Posición"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Posición do divisor en píxels"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "diminuta"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
@@ -10805,17 +10671,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "O obxecto ancorable ao que está asociado este marcador de posición"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Seleccionar Seguinte"
+msgstr "Seguinte marcador de posición"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
@@ -10827,33 +10690,28 @@ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Relación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgstr "Coordenada X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada X do ancorable ao ser flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgstr "Coordenada Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada Y do ancorable ao ser flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
@@ -10866,169 +10724,147 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
 msgstr ""
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Floating"
-msgstr "Relación"
+msgstr "Flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se o ancorable flota na súa propia xanela"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Título predefinido dos ancorables flotantes de nova creación"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largura do ancorable cando é de tipo flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Altura do ancorable cando é de tipo flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Float X"
-msgstr "Relación"
+msgstr "X flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada X dun ancorable flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Float Y"
-msgstr "Relación"
+msgstr "Y flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada Y dun obxecto flotante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
 msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Ancorable #%d"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorando o tipo de letra sen familia que faría fallar a Pango"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Angle bisector"
-msgstr "Exportando"
+msgstr "Bisectriz do ángulo"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Boolops"
-msgstr "Ferramentas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+msgstr "Círculo (mediante centro e raio)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Círculo mediante 3 puntos"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazo negro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Tipo de deformación:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Line Segment"
-msgstr "Número de segmentos"
+msgstr "Segmento de liña"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Parallel"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Path length"
-msgstr "_Poñer no camiño"
+msgstr "Lonxitude do camiño"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Rotate copies"
-msgstr "Rotar os nodos"
+msgstr "Rotar as copias"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Tanxente á curva"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Text label"
-msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
+msgstr "Etiqueta de texto"
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 #, fuzzy
 msgid "Bend"
-msgstr "Azul"
+msgstr "Dobrar"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Gears"
-msgstr "_Limpar"
+msgstr "Engrenaxes"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Patrón ao longo do camiño"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Converter textos en camiños"
+msgstr ""
 
 #. 0.47
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
@@ -11040,47 +10876,40 @@ msgid "Knot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr "Construír grade"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Tipo de deformación:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Sketch"
-msgstr "Entrada de Sketch"
+msgstr "Esbozo"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Ruler"
-msgstr "_Regras"
+msgstr "Regra"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
 msgstr "É visible?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Se está desmarcado, o efecto continuará aplicado ao obxecto pero desactivarase temporalmente no lenzo"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
@@ -11098,37 +10927,32 @@ msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode editar no lenzo ningún dos parámetros de efecto de camiño aplicados."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Width of the path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr "Largura do camiño"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "A largura en unidades de lonxitude"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Original path is vertical"
-msgstr "O elemento non é nin unha figura nin un camiño"
+msgstr "O camiño orixinal é vertical"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
@@ -11140,7 +10964,7 @@ msgstr "Tamaño X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño da grade na dirección X."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "Size Y"
@@ -11148,12 +10972,11 @@ msgstr "Tamaño Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño da grade na dirección Y."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -11165,103 +10988,83 @@ msgstr "Número de camiños"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "O número de camiños que se van xerar."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "End edge variance"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "Escalar a largura"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
@@ -11276,9 +11079,8 @@ msgid "Enable the left and right deformation paths"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Engadir nodos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
@@ -11297,15 +11099,12 @@ msgid "Phi"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Trajectory"
-msgstr "Cor uniforme"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
@@ -11314,97 +11113,85 @@ msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Pasos"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina o número de pasos desde o inicio ao remate do camiño."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "Espazamento equidistante"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
 msgstr ""
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Fixed width"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Largura fixa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Axustar o ancho do trazo"
+msgstr "En unidades de largura do trazo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Switcher size"
-msgstr "Pegar estilo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 
 #. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
 msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Fonte da Imaxe"
+msgstr "Orixe do patrón"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Copias do patrón:"
+msgstr "Copias do patrón"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
@@ -11412,42 +11199,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ancho do patrón"
+msgstr "Largura do patrón"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr "Espazamento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Espazo entre as copias do patrón. Permítense valores negativos, pero están limitados ao -90% da largura do patrón."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Obxectos a patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar o patrón 90 graos antes de aplicalo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
@@ -11462,9 +11244,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
-msgstr "raíz"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
@@ -11476,9 +11257,7 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
@@ -11486,20 +11265,15 @@ msgid "1st side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "2nd side, in"
-msgstr "nodo final"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
@@ -11507,9 +11281,7 @@ msgid "2nd side, out"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
@@ -11523,9 +11295,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "2nd side"
-msgstr "nodo final"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
@@ -11536,15 +11307,11 @@ msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
@@ -11561,19 +11328,17 @@ msgstr ""
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "Simula un trazo de largura variable"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 #, fuzzy
 msgid "Bend hatches"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr "_Dobrar curva..."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
@@ -11613,9 +11378,8 @@ msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
@@ -11628,86 +11392,79 @@ msgid "Global bending"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
-msgstr "suavizado"
+msgstr "Ambos"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 msgid "Start"
 msgstr "Comezo"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Remate"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Mark distance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+msgstr "Distancia entre marcas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as marcas da regra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Major length"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "Lonxitude principal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude da marcas principais da regra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Minor length"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "Lonxitude secundaria"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude das marcas secundarias da regra"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Principal cada"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar unha marca principal cada ... marcas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Marcas Iniciais:"
+msgstr "Trasladar as marcas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Trasladar as marcas este número de marcas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Mark direction"
-msgstr "Espaciado de liñas:"
+msgstr "Dirección das marcas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección das marcas (ao ver o camiño do inicio ao remate)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento da primeira marca"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Border marks"
-msgstr "_Cor do bordo:"
+msgstr "Marcas de bordo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
@@ -11724,22 +11481,20 @@ msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Lonxitude máxima do trazo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Variación da lonxitude do trazo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Variación aleatoria da lonxitude do trazo (relativa á lonxitude máxima)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
@@ -11762,15 +11517,12 @@ msgid "Max. end tolerance"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Average offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Desprazamento medio"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
@@ -11781,9 +11533,8 @@ msgid "Max. tremble"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
 msgid "Tremble frequency"
@@ -11794,51 +11545,44 @@ msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Construction lines"
-msgstr "Centrar as liñas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Max. length"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "Lonxitude máxima"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr "Variación de lonxitude"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "non redondeado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
-msgstr "_Combinar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
@@ -11849,23 +11593,20 @@ msgid "k_max"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "max curvature"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Nb of generations"
-msgstr "Número de revolucións"
+msgstr "Número de xeracións"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Generating path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr "Xerando camiño"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
@@ -11876,25 +11617,21 @@ msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Draw all generations"
-msgstr "Buscar tódalas figuras"
+msgstr "Debuxar todas as xeracións"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Se está desmarcado, debuxar só a última xeración"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Reference segment"
-msgstr "Eliminar o segmento"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
@@ -11905,31 +11642,27 @@ msgstr ""
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Complexidade máxima"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar o efecto se a saída é demasiado complexa"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr "Cambiar o parámetro booleano"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Non hai nada no portarretallos."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
 msgid "Copy path"
@@ -11940,44 +11673,36 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Pegar o camiño"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Link to path"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Ligazón a camiño"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr "Cambiar parámetro de texto"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr "Cambiar parámetro de unidade"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -11987,111 +11712,101 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible atopar o ID de nodo: '%s'\n"
 
 #: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
+msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
+msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só desde a consola)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
 
 #: ../src/main.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
-
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
-#, fuzzy
+msgstr "Abrir os ficheiros especificados (débese excluír a cadea de opción)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "NOME DO FICHEIRO"
 
 #: ../src/main.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
-"para canalización)"
+msgstr "Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' para canalizar)"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
+msgstr "Exportao documento a un ficheiro PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
-msgstr "ppp"
+msgstr "PPP"
 
 #: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto é a páxia; 0,0 é a esquina inferior esquerda)"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 #: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
+msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non a páxina)"
 
 #: ../src/main.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
+msgstr "A área de exportación é toda a páxina"
 
 #: ../src/main.cpp:319
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)"
 
 #: ../src/main.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "WIDTH"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "LARGURA"
 
 #: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "A altura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)"
 
 #: ../src/main.cpp:330
-#, fuzzy
 msgid "HEIGHT"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "ALTURA"
 
 #: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
 
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:341
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:346
@@ -12100,89 +11815,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de fondo do mapa de bits exportado (calquera cadea de cor admitida por SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:352
-#, fuzzy
 msgid "COLOR"
-msgstr "Cor"
+msgstr "COR"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Opacidade do fondo do mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0, ou de 1 a 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "VALUE"
-msgstr "Valor"
+msgstr "VALOR"
 
 #: ../src/main.cpp:361
-#, fuzzy
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen os espazos de nomes de sodipodi ou inkscape)"
 
 #: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
+msgstr "Exportao documento a un ficheiro PS"
 
 #: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
+msgstr "Exportao documento a un ficheiro EPS"
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
+msgstr "Exportao documento a un ficheiro PDF"
 
 #: ../src/main.cpp:381
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:387
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
+msgstr "Exportao documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
 
 #: ../src/main.cpp:393
-#, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
+msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ao exportar (PS, EPS, PDF)"
 
 #: ../src/main.cpp:398
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:404
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a coordenada X do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:410
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a coordenada Y do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:416
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a largura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:422
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a altura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
 
 #: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -12190,16 +11887,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "O ID do obxecto do cal se consultan as súas dimensións"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o directorio de extensións e saír"
 
 #: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan das seccións defs do documento"
 
 #: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
@@ -12210,24 +11907,23 @@ msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "VERB-ID"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID de obxecto a seleccionar ao abrir Inkscape."
 
 #: ../src/main.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "Establecer o ID do obxecto"
+msgstr "ID-OBXECTO"
 
 #: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -12238,8 +11934,10 @@ msgstr ""
 "Opcións dispoñibles:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
@@ -12247,13 +11945,16 @@ msgstr "_Ficheiro"
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar Ta_maño"
+msgstr "Pegar o ta_maño"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
@@ -12273,7 +11974,7 @@ msgstr "Modo de _visualización"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
 
 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
@@ -12288,11 +11989,11 @@ msgstr "_Obxecto"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
-msgstr "Cor_tar"
+msgstr "Recor_tar"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "Más_cara"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
@@ -12307,18 +12008,16 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:245
-#, fuzzy
 msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro_s"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:251
-#, fuzzy
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "A extensión \""
+msgstr "Exte_nsións"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:258
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "Ence_rado"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
@@ -12329,37 +12028,30 @@ msgid "Tutorials"
 msgstr "Titoriais"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Axustar o raio de <b>redondeo horizontal</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o raio vertical sexa igual"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Axustar o raio de <b>redondeo vertical</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o raio horizontal sexa igual"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Axustar a <b>largura e a altura</b> do rectángulo; use <b>Ctrl</b> para bloquear a proporción ou expandir só nunha dimensión"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
@@ -12368,66 +12060,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+msgstr "Modificar a <b>largura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+msgstr "Modificar a <b>altura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posición do <b>punto inicial</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e <b>fóra</b> para facer un sector"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posición do <b>punto final</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e <b>fóra</b> para facer un sector"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Axustar o <b>raio exterior</b> da estrela ou polígono; use <b>Maiús</b> para redondear; use <b>Alt</b> para obter valores aleatorios"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrolar/desenrolar a espiral desde <b>dentro</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Alt</b> para converxer/diverxer"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrolar/desenrolar a espiral desde <b>fóra</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Maiús</b> para escalar/rotar"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1319
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Axustar o ancho do trazo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre para redimensionar o <b>marco do texto enmarcado</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
+msgstr "Seleccione <b>obxecto(s)</b> para combinar."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -12438,28 +12111,24 @@ msgid "Combine"
 msgstr "Combinar"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Na selección non hai <b>camiño(s)</b> para combinar."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
-#, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Converter textos en camiños"
+msgstr "Rompendo camiños..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
-#, fuzzy
 msgid "Break apart"
-msgstr "Ro_mper"
+msgstr "Romper"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Na selección non hai <b>camiños</b> para romper."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
@@ -12478,95 +12147,75 @@ msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para invertelos."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Número de camiños"
+msgstr "Invertendo camiños..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr "Inverter camiño"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
-#, fuzzy
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para inverter na selección."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Debuxo rematado"
+msgstr "Debuxo cancelado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Creando novo camiño"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
+msgstr "Engadindo ao camiño seleccionado"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
+msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
-"punto."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, distancia %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento de liña</b>: ángulo %3.2f&#176;, distancia %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
-"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Asa de curva, simétrica</b>: ángulo %3.2f&#176;, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1327
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
-"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1375
-#, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Debuxo rematado"
 
@@ -12580,7 +12229,7 @@ msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:404
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:495
@@ -12588,113 +12237,93 @@ msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Rematando man alzada"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:601
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:629
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Rematando man alzada"
+msgstr "Rematando o esbozo a man alzada"
 
+# punto de fuga
 #: ../src/persp3d.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
+msgstr ""
 
 #: ../src/persp3d.cpp:356
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Dip pen"
-msgstr "Script"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Marker"
-msgstr "Escurecer"
+msgstr "Rotulador"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Brush"
-msgstr "Desenfoque"
+msgstr "Pincel"
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
-#, fuzzy
 msgid "Wiggly"
-msgstr "Título:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
 msgid "Splotchy"
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
-#, fuzzy
 msgid "Tracing"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
-"Non se vai gardar a nova configuración."
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape executarase ca configuración predeterminada, e non se gardará a nova configuración. "
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Non se puido crear o directorio %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Non foi posible crear o directorio de perfil %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s non é un directorio válido.\n"
-"%s"
+msgstr "%s non é un directorio válido."
 
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s."
 
 #: ../src/preferences.cpp:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s non é un ficheiro normal.\n"
-"%s"
+msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un ficheiro normal."
 
 #: ../src/preferences.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
+msgstr "Non foi posible ler o ficheiro de preferencias %s."
 
 #: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un documento XML válido."
 
 #: ../src/preferences.cpp:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
-"%s"
+msgstr "%s non é un ficheiro de preferencias de Inkscape válido."
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
@@ -12765,21 +12394,16 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Dereitos"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
-"documento."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -12787,8 +12411,7 @@ msgstr "Editor"
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
+msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
 
 #: ../src/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
@@ -12798,13 +12421,14 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI único para referirse a este documento."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Orixe"
 
 #: ../src/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
+msgstr "URI único para referirse á orixe deste documento."
 
 #: ../src/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
@@ -12816,39 +12440,34 @@ msgstr "URI único a un documento relacionado."
 
 #: ../src/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
-"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de dúas letras do idioma con subetiquetas opcionais para o idioma deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Palabras clave"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
-"clasificacións separadas por comas."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/rdf.cpp:269
+#, fuzzy
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura"
 
 #: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Extensión ou ámbito deste documento."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
@@ -12862,12 +12481,8 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Contribuíntes"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
-"documento."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/rdf.cpp:283
@@ -12879,64 +12494,38 @@ msgstr "URI"
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
 
-# Rosetta
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragmento"
 
-# Rosetta
 #: ../src/rdf.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento de XML para a sección 'Licenza' da RDF"
+msgstr "Fragmento de XML da sección \"Licenza\" de RDF."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira, bloquear unha esquina redondeada como circular"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>:  %s &#215; %s (restrinxido á proporción %d:%d); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restrinxido á proporción 1.618 : 1); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restrinxido á proporción áurea 1 : 1.618); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
@@ -12947,11 +12536,8 @@ msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
 
 #: ../src/select-context.cpp:178
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
-"obxectos para seleccionalos."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Maiús+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos."
 
 #: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
@@ -12962,35 +12548,28 @@ msgid "Selection canceled."
 msgstr "Selección cancelada."
 
 #: ../src/select-context.cpp:560
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:562
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Arrastre arredor</b> dos obxectos para seleccionalos; prema <b>Alt</b> para cambiar á selección mediante toque"
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prema para seleccionar en grupos; arrastre para mover horizontalmente ou verticalmente"
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:729
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 
 #: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
+msgstr "O obxecto seleccionado non é un grupo. Non se pode entrar nel."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
@@ -13000,9 +12579,11 @@ msgstr "Eliminar texto"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -13018,7 +12599,8 @@ msgstr "Borrar todo"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
@@ -13030,7 +12612,8 @@ msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
@@ -13038,20 +12621,19 @@ msgstr "Desagrupar"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Funcións"
+msgstr "Elevar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
@@ -13071,11 +12653,11 @@ msgstr "Baixar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ao fondo."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Baixar ao fondo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
@@ -13094,19 +12676,16 @@ msgid "Paste style"
 msgstr "Pegar estilo"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-#, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-#, fuzzy
 msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
@@ -13161,15 +12740,15 @@ msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
-#, fuzzy
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "> e < escalan:"
+msgstr "Rotar un número determinado de píxels"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
@@ -13183,54 +12762,48 @@ msgstr "Mover verticalmente"
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
-#, fuzzy
 msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "As teclas de frecha moven:"
+msgstr "Mover verticalmente un número determinado de píxels"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-#, fuzzy
 msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "As teclas de frecha moven:"
+msgstr "Mover horizontalmente un número determinado de píxels"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+msgstr "A selección non ten ningún efecto de camiño aplicado."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Clonar"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
+msgstr "Seleccione os <b>clons</b> que se van volver ligar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
-#, fuzzy
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
+msgstr "Copie un <b>obxecto</b> ao portarretallos para volver ligar os clons a el."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-#, fuzzy
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
+msgstr "<b>Non hai clons para volver ligar</b> na selección."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
-#, fuzzy
 msgid "Relink clone"
-msgstr "Desligar clon"
+msgstr "Volver ligar o clon"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
+msgstr "Seleccionar <b>clons</b> para desligar."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
@@ -13241,38 +12814,28 @@ msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desligar clon"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "O obxecto que está intentando seleccionar <b>non é visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en marcador."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
-#, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "Obxectos a marcador"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en guías."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
@@ -13288,8 +12851,7 @@ msgstr "Obxectos a patrón"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -13301,13 +12863,11 @@ msgstr "Patrón a obxectos"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
-"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
-#, fuzzy
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Crear mapa de bits"
+msgstr "Xerando mapa de bits..."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
@@ -13315,54 +12875,51 @@ msgstr "Crear mapa de bits"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> dos que crear o camiño de recorte ou máscara."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione o obxecto de máscara e os <b>obxectos</b> aos que lle aplicar o camiño de recorte ou a máscara."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-#, fuzzy
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Definir camiño de recorte"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-#, fuzzy
 msgid "Set mask"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr "Definir máscara"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos cales eliminar o camiño de recorte ou a máscara."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
-#, fuzzy
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Retirar o camiño de recorte"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
-msgstr ""
+msgstr "Retirar a máscara"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> aos cales adaptar o lenzo."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "Adaptar a páxina á selección"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar a páxina á selección ou ao debuxo"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -13376,16 +12933,18 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
 #. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
+# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Texto enmarcado"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
@@ -13395,23 +12954,26 @@ msgstr "Liña"
 msgid "Path"
 msgstr "Camiño"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Liña poligonal"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectángulo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "Caixa 3D"
 
@@ -13423,20 +12985,21 @@ msgid "object|Clone"
 msgstr "Clon"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Offset path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -13465,15 +13028,15 @@ msgid " in %s"
 msgstr " na %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " no grupo %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " no grupo %s (%s)"
+msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:179
@@ -13485,19 +13048,19 @@ msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
+msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar o orixinal"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
+msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar un camiño"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:197
-#, fuzzy
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
+msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar o marco"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
 #: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -13542,94 +13105,73 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinar"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Definir o centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+#, fuzzy
 msgid "Stamp"
-msgstr ""
+msgstr "Selo de goma"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
-"se escala con Shift tamén usa este centro"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Maiús tamén usa este centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
-"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar arredor do centro de rotación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
-"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Escalar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar desde o centro de rotación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar ó angulo; con "
-"<b>Shift</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Inclinar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar ao angulo; use <b>Maiús</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; con "
-"<b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Rotar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Maiús</b> para rotar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
-msgstr "Centrar as liñas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
+msgstr "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; use <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1253
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1313
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1528
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Mover</b> %s, %s; use <b>Ctrl</b> para restrinxir a horizontal/vertical; use <b>Maiús</b> para desactivar o axuste"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -13640,7 +13182,8 @@ msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipse</b>"
 
@@ -13672,28 +13215,22 @@ msgid "Flow excluded region"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
+msgstr "Guías arredor da páxina"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Maiús+arrastre</b> para rotar, <b>Ctrl+arrastre</b> para mover a orixe, <b>Supr</b> para borrar"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "píxels con"
+msgstr "vertical, en %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "píxels con"
+msgstr "horizontal, en %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
@@ -13702,7 +13239,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "incorporada"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
@@ -13728,17 +13265,17 @@ msgstr "Obxecto"
 #: ../src/sp-item.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:1070
 #, c-format
@@ -13759,13 +13296,16 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, fuzzy
 msgid "inset"
-msgstr ""
+msgstr "Baixorrelevo"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:430
@@ -13773,13 +13313,27 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño: %s)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polígono</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Liña poligonal</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
@@ -13792,77 +13346,87 @@ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
+msgstr "&lt;non se atopou ningún nome&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en camiño</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en camiño</b>%s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b>%s (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "Inserir caracter Unicode"
+msgstr ""
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
-#, fuzzy
 msgid " from "
-msgstr "Coller da selección"
+msgstr ""
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clon orfo</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
 #, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Apertura do ángulo:"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar ángulo"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:326
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear o raio da espiral"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Espiral</b>: raio %s, ángulo %5g&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Crear unha espiral"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Unión"
 
@@ -13870,7 +13434,8 @@ msgstr "Unión"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersección"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
@@ -13888,40 +13453,28 @@ msgstr "Cortar camiño"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
-"booleana."
+msgstr "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
+msgstr "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
-"booleana."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Seleccione <b>exactamente 2 camiños</b> para realizar a diferencia, a división ou o corte de camiño."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
-"booleana."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación booleana."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:877
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
@@ -13929,38 +13482,34 @@ msgstr "Converter trazo en camiño."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:1223
-#, fuzzy
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1520
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1738
-#, fuzzy
 msgid "Outset path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1738
-#, fuzzy
 msgid "Inset path"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr ""
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
@@ -13996,49 +13545,44 @@ msgstr "Simplificar"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
+msgstr "<b>Non hai nada</b> seleccionado"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>copias</b> da selección inicial"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>clons</b> da selección inicial"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer a selección inicial <b>como un só camiño</b>"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small> Seleccione obxectos para esparexer."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 msgid "Spray with copies"
-msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
+msgstr "Esparexer copias"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
 msgid "Spray with clones"
-msgstr "Buscar clons"
+msgstr "Esparexer clons"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
 msgid "Spray in single path"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Esparexer como un só camiño"
 
 #: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -14046,14 +13590,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polígono</b>: raio %s, ángulo %5g&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Estrela</b>: raio %s, ángulo %5g&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
 #: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
@@ -14064,96 +13607,84 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "O obxecto de texto <b>xa está nun camiño</b>. Quíteo primeiro do camiño. Use <b>Maiús+D</b> para buscar o seu camiño."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Nesta versión non se pode poñer texto nun rectángulo. Converta primeiro o rectángulo nun camiño."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder poñelos nun camiño."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Poñer texto no camiño"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <b>un texto en camiño</b> para quitalo do camiño."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Seleccione <b>un texto</b> e un ou máis <b>camiños ou figuras</b> para enmarcar o texto nunha figura."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Novo nodo de texto"
+msgstr "Enmarcar o texto en figura"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <b>un texto enmarcado</b> para desenmarcalo."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+msgstr "Desenmarcar texto enmarcado"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Seleccione <b>textos enmarcados</b> para converter."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder convertelos."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
-#, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converter textos en camiños"
+msgstr "Converter texto enmarcado en texto"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "<b>Non hai textos enmarcados</b> para converter na selección."
 
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
-"texto."
+msgstr "<b>Prema</b> para editar o texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Prema</b> para editar o texto enmarcado, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
 
 #: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
@@ -14172,14 +13703,15 @@ msgstr "Inserir caracter Unicode"
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
 
 #: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Marco de texto enmarcado</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
@@ -14187,27 +13719,23 @@ msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
 #: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "Creouse o texto enmarcado."
 
 #: ../src/text-context.cpp:703
-#, fuzzy
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crear novo nodo de texto"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
 
 #: ../src/text-context.cpp:705
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "O marco é <b>moi pequeno</b> para o tamaño de letra actual. Non se creou o texto enmarcado."
 
 #: ../src/text-context.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "No-break space"
-msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
+msgstr "Espazo insecable"
 
 #: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr ""
+msgstr "Inserir espazo insecable"
 
 #: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
@@ -14215,7 +13743,7 @@ msgstr "Facer negra"
 
 #: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
-msgstr "Converter a itálica"
+msgstr "Converter a cursiva"
 
 #: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
@@ -14223,17 +13751,15 @@ msgstr "Nova liña"
 
 #: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Retroceso"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1019
-#, fuzzy
 msgid "Kern to the left"
-msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
+msgstr ""
 
 #: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
@@ -14252,45 +13778,39 @@ msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1210
-#, fuzzy
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "Reducir o espazamento entre as liñas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Reducir o espazamento entre as letras"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1237
-#, fuzzy
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "Aumentar o espazamento entre as liñas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1245
-#, fuzzy
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Aumentar o espazamento entre as letras"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "Pegar texto"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
+msgstr "Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar ou crear texto, <b>arrastre</b> para crear texto enmarcado; despois introdúzao."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
@@ -14302,112 +13822,63 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "Para retocar un camiño empuxándoo, seleccióneo e arrastre sobre el."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
-"seleccionalo."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para seleccionalo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
-"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
-"só puntos."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Use <b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado, e use <b>Alt</b> para activar o modo de esbozo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
-"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear "
-"só puntos."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>prema e arrastre</b> para iniciar un camiño; use <b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear só puntos (só no modo de liñas rectas)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
-"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
-"+clic</b> para reducila."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliar o zoom, <b>Maiús+clic</b> para reducir o zoom."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
+msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conector."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Prema</b> para pintar unha área delimitada, <b>Maiús+clic</b> para unir o novo recheo á selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para definir o recheo e o trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
+msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
@@ -14419,8 +13890,10 @@ msgstr ""
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
@@ -14433,18 +13906,16 @@ msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
+msgstr "Vectorizar: non hai ningún escritorio activo"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:439
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Non hai degradados no documento"
+msgstr "Vectorizar: non hai ningún documento activo"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
@@ -14467,39 +13938,37 @@ msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
 #: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>mover cara o cursor</b>; use Maiús <b>para afastar do cursor</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>mover aleatoriamente</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>reducir o tamaño</b>; use Maiús para <b>aumentalo</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>rotar en sentido horario</b>; use Maiús para <b>rotar en sentido antihorario</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>duplicar</b>; use Maiús para <b>eliminar</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre para <b>empuxar os camiños</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
@@ -14509,7 +13978,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>atraer camiños</b>; use Maiús para <b>repelelos</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
@@ -14519,7 +13988,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>pintar obxectos</b> coa cor"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
@@ -14528,196 +13997,180 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>aumentar o desenfoque</b>; use Maiús para <b>reducilo</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai nada seleccionado!</b> Seleccione obxectos para retocar."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
 msgid "Move tweak"
-msgstr "Mover a:"
+msgstr "Retoque de movemento"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "A cor non está definida"
+msgstr "Retoque de aproximación/afastamento"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "E_scalar"
+msgstr "Retoque de escala"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Rotar os nodos"
+msgstr "Retoque de rotación"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Retoque de duplicación/borrado"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
 msgid "Push path tweak"
-msgstr "A cor non está definida"
+msgstr "Retoque de empuxe de camiño"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Retoque de reducción/aumento de camiño"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Retoque de atracción/repulsión de camiño"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
-#, fuzzy
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Converter textos en camiños"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
-#, fuzzy
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr "A cor non está definida"
+msgstr "Retoque de pintado de cor"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr ""
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "Sen trazo"
+msgstr "Retoque de desenfoque"
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Non se copiou nada."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o estilo."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o tamaño."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+msgstr ""
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do _Obxecto"
+msgstr "Propiedades do _obxecto"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar Isto"
+msgstr "_Seleccionar isto"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea Ligazón"
+msgstr "_Crear ligazón"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "Set Mask"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr "Definir máscara"
 
 #. Release mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
 msgid "Release Mask"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+msgstr "Retirar máscara"
 
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Set Clip"
-msgstr "Definir o recheo"
+msgstr "Definir recorte"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Release Clip"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Retirar recorte"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "Create link"
-msgstr "_Crea Ligazón"
+msgstr "Crear ligazón"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Desagrupar"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades da Ligazón"
+msgstr "_Propiedades da ligazón"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-#, fuzzy
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+msgstr "_Seguir a ligazón"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar a Ligazón"
+msgstr "_Eliminar a ligazón"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de Imaxe"
+msgstr "_Propiedades de imaxe"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr "Editar de forma externa..."
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "R_echeo e trazo"
 
 #. *
 #. * Constructor
@@ -14728,7 +14181,7 @@ msgstr "Acerca de Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Imaxe de presentación"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -14755,21 +14208,20 @@ msgstr "_Licenza"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.gl.svg"
 
-# Créditos dos tradutores
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com)"
+msgstr ""
+"Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com), 2006, 2007, 2008, 2010.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
 
-#. Tooltip
-#. StockID
-#. Model
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
 msgid "Align"
 msgstr "Aliñar"
 
@@ -14780,19 +14232,18 @@ msgstr "Distribuír"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
+msgstr "Espazo horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-#, fuzzy
 msgid "gap|H:"
-msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
+msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
+msgstr "Espazo vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
@@ -14801,41 +14252,37 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar superposicións"
+msgstr "Eliminar sobreposicións"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Disposición da rede de conectadores"
+msgstr "Disposición da rede de conectores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Unclump"
-msgstr "_Espallar"
+msgstr "Espallar"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-#, fuzzy
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición da rede de conectadores"
+msgstr "Disposición da rede de conectores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodos"
 
@@ -14844,19 +14291,16 @@ msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativo a:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+msgstr "Tratar a selección como un grupo: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges"
-msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+msgstr "Aliñar as beiras esquerdas"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on vertical axis"
@@ -14867,87 +14311,76 @@ msgid "Align right sides"
 msgstr "Aliñar os lados dereitos"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges"
-msgstr "Aliñar os lados superiores"
+msgstr "Aliñar as beiras superiores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrar no eixe horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Aliñar os lados inferiores"
+msgstr "Aliñar as beiras inferiores"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que os ocos horizontais entre os obxectos sexan iguais"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+msgstr "Distribuír as beiras esquerdas de forma equidistante"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+msgstr "Distribuír as beiras dereitas de forma equidistante"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que os ocos verticais entre os obxectos sexan iguais"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+msgstr "Distribuír as beiras superiores de forma equidistante"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+msgstr "Distribuír as beiras inferiores de forma equidistante"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -14955,30 +14388,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "Espallar os obxectos: intentar igualar as distancias entre as beiras"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
-"non se superpoñan"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se sobrepoñan"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Dispor de forma agradable os conectores seleccionados da rede"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Aliñar horizontalmente os nodos seleccionados"
+msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña horizontal común"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Aliñar verticalmente os nodos seleccionados"
+msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña vertical común"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
@@ -14998,19 +14425,16 @@ msgid "First selected"
 msgstr "Primeiro seleccionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#, fuzzy
 msgid "Biggest object"
-msgstr "Agochar o obxecto"
+msgstr "O obxecto máis grande"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#, fuzzy
 msgid "Smallest object"
-msgstr "Definir o ID do obxecto"
+msgstr "O obxecto máis pequeno"
 
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Profile name:"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "Nome do perfil:"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -15025,23 +14449,57 @@ msgstr "Nome da capa:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
 msgid "Save"
 msgstr "Gardar"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Cor: <b>%s</b>; <b>Prema</b> para aplicarlla ao recheo, <b>Maiús+clic</b> para aplicarlla ao trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar a definición da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar a cor do trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar a cor do recheo"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Aplicar trazo sen cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Aplicar recheo sen cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicarlle ao trazo unha cor da paleta de mostras"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicarlle ao recheo unha cor da paleta de mostras"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+msgstr "Capturar as mensaxes de rexistro"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+msgstr "Deixar de capturar as mensaxes de rexistro"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
@@ -15062,11 +14520,11 @@ msgstr "<b>Licenza</b>"
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
+msgstr "Mostrar o _bordo da páxina"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
+msgstr "Se está marcado, móstrase un bordo de páxina rectangular"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
@@ -15078,13 +14536,11 @@ msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
+msgstr "Mo_strar a sombra do bordo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
-"dereito"
+msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e dereito"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
@@ -15095,11 +14551,8 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Cor do fondo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
-"mapa de bits)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
@@ -15121,22 +14574,19 @@ msgstr "_Unidades predeterminadas:"
 #. General snap options
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Amosar _guías"
+msgstr "Mostrar as _guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Amosar ou agochar as guías"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Axu_star as guías ao arrastralas"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Ao arrastrar unha guía, axustala aos nodos dos obxectos ou ás esquinas das caixas de contorno (Deben estar marcadas 'axustar aos nodos' ou 'axustar ás esquinas das caixas de contorno'; só se axustará unha pequena parte da guía preto do cursor)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -15171,7 +14621,7 @@ msgstr "_Nova"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Crear unha nova reixa."
+msgstr "Crear unha nova grade."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
@@ -15179,34 +14629,32 @@ msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
+msgstr "Eliminar a grade seleccionada."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Grids"
-msgstr "Reixas"
+msgstr "Grades"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
 msgstr "Axustar"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Color Management"
 msgstr "Xestión da cor"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "Scripting"
-msgstr "Script"
+msgstr "Scripts"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
@@ -15217,197 +14665,164 @@ msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Bordo</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Liña</b>"
+msgstr "<b>Tamaño da páxina</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guías</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+msgstr "_Distancia de axuste"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar só _cando se está a menos de:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar sempre"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar aos obxectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
-"sen ter en conta a distancia"
+msgstr "Sempre axustar aos obxectos, sen ter en conta a distancia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a outros obxectos cando están a unha distancia menor á especificada embaixo"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+msgstr "D_istancia de axuste"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Axu_star só cando se está a menos de:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar á grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
-"sen ter en conta a distancia"
+msgstr "Sempre axustar ás grades, sen ter en conta a distancia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha liña de grade cando están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+msgstr "Dist_ancia de axuste"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Axusta_r só cando se está a menos de:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar ás guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
-"sen ter en conta a distancia"
+msgstr "Sempre axustar ás guías, sen ter en conta a distancia"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha guía cando están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "<b>Axustar aos obxectos</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "<b>Axustar ás grades</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "<b>Axustar ás guías</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(cadea UTF-8 non válida)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
+msgstr "O directorio de perfís de cores (%s) non está dispoñible."
 
-# leo
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Coller cores da imaxe"
+msgstr "Ligar perfil de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-#, fuzzy
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
+msgstr "Eliminar o perfil de cores ligado"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
+msgstr "<b>Perfís de cores ligados:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Perfís de cores dispoñibles:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Link Profile"
-msgstr "_Propiedades da Ligazón"
+msgstr "Ligar perfil"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-#, fuzzy
 msgid "Profile Name"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "Nome do perfil"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#, fuzzy
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "<b>Ficheiros de scripts externos:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "_Engadir"
+msgstr "Engadir"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Filename"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "Nome de ficheiro"
 
 #. inform the document, so we can undo
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-#, fuzzy
 msgid "Add external script..."
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr "Engadir script externo..."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-#, fuzzy
 msgid "Remove external script"
-msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
+msgstr "Eliminar script externo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Creación</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Eliminar a reixa"
+msgstr "Eliminar a grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
@@ -15423,7 +14838,7 @@ msgstr "Sen previsualización"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 msgid "Enable preview"
@@ -15433,40 +14848,38 @@ msgstr "Activar a previsualización"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tódolos ficheiros de Inkscape"
+msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
-msgstr "Tódolos ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
-msgstr "Tódalas imaxes"
+msgstr "Todas as imaxes"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "All Vectors"
-msgstr "Selector"
+msgstr "Todas as imaxes vectoriais"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Todos os mapas de bits"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir automaticamente a extensión ao nome de ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
@@ -15474,42 +14887,36 @@ msgid "Guess from extension"
 msgstr "Escoller en base á extensión"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-#, fuzzy
 msgid "Left edge of source"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr "Beira esquerda da fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-#, fuzzy
 msgid "Top edge of source"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr "Beira superior da fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr "Beira dereita da fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr "Beira inferior da fonte"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
-msgstr "Ancho da fonte"
+msgstr "Largura da orixe"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
-msgstr "Alto da fonte"
+msgstr "Altura da orixe"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Largura do destino"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Altura do destino"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
@@ -15557,11 +14964,7 @@ msgstr "E_stilo do trazo"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
@@ -15574,9 +14977,8 @@ msgstr "Elemento SVG seleccionado"
 
 #. TODO: any image, not just svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
+msgstr "Seleccione unha imaxe para usar como entrada para feImage"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -15592,11 +14994,11 @@ msgstr "Fonte de luz:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano XY, en graos"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano YZ, en graos"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -15625,9 +15027,8 @@ msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordenada Z"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-#, fuzzy
 msgid "Points At"
-msgstr "píxels con"
+msgstr "Apunta a"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
@@ -15639,16 +15040,12 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr "Ángulo do cono"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Isto é o ángulo entre o eixe do foco de luz (é dicir o eixe entre a fonte de luz e o punto ao que está apuntando) e o cono do foco de luz. Non se proxecta a luz fóra deste cono."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
@@ -15675,9 +15072,8 @@ msgid "Apply filter"
 msgstr "Engadir o filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-#, fuzzy
 msgid "filter"
-msgstr "Filtro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
@@ -15696,19 +15092,16 @@ msgid "Connections"
 msgstr "Conexións"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
-#, fuzzy
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
-#, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
-#, fuzzy
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
@@ -15727,61 +15120,49 @@ msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parámetros do efecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
-#, fuzzy
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+msgstr "Configuración xeral do filtro"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordenadas"
+msgstr "Coordenadas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
+msgstr "Coordenada X das esquinas esquerdas da rexión de efectos de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y das esquinas superiores da rexión de efectos de filtro"
 
 #. default width:
 #. default height:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
 msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensións"
+msgstr "Dimensións:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Ancho da selección"
+msgstr "Largura da rexión de efectos de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#, fuzzy
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Alto da selección"
+msgstr "Altura da rexión de efectos de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
-#, fuzzy
 msgid "Value(s):"
-msgstr "Valores"
+msgstr "Valores:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#, fuzzy
 msgid "Operator:"
-msgstr "Creador"
+msgstr "Operador:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
@@ -15791,10 +15172,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
@@ -15815,83 +15193,57 @@ msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#, fuzzy
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Pegar Alto por Separado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-#, fuzzy
 msgid "Kernel:"
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#, fuzzy
 msgid "Divisor:"
-msgstr "Di_visión"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#, fuzzy
 msgid "Bias:"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#, fuzzy
 msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr " alfa %.3g"
+msgstr "Conservar alfa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
@@ -15901,31 +15253,27 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #, fuzzy
 msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor difusa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#, fuzzy
 msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#, fuzzy
 msgid "Constant:"
-msgstr "Conectar"
+msgstr "Constante:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
@@ -15934,61 +15282,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-#, fuzzy
 msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
-#, fuzzy
 msgid "Scale:"
-msgstr "E_scalar"
+msgstr "Escala:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Isto define a intensidade do efecto de desprazamento."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#, fuzzy
 msgid "X displacement:"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Desprazamento X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
 msgid "Y displacement:"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Desprazamento Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección Y"
 
 #. default: black
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
 msgid "Flood Color:"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Cor de recheo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Encherase toda a rexión do filtro con esta cor."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacidade:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
 msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Destino da impresión"
+msgstr "Desviación estándar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Desviación estándar que se usa para o desenfoque."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
@@ -15997,422 +15338,373 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
 msgid "Radius:"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Raio"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
 msgid "Source of Image:"
-msgstr "Fonte da Imaxe"
+msgstr "Orixe da imaxe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
 msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X"
+msgstr "Delta X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Isto é o que se traslada cara a dereita a imaxe de entrada"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
 msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y"
+msgstr "Delta Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Isto é o que se traslada cara a abaixo a imaxe de entrada"
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#, fuzzy
 msgid "Specular Color:"
-msgstr "Cor especular"
+msgstr "Cor especular:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-#, fuzzy
 msgid "Exponent:"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Base Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frecuencia base:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
 msgid "Octaves:"
-msgstr "Activo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 #, fuzzy
 msgid "Seed:"
-msgstr "Velocidade:"
+msgstr "Semente:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "O número inicial do xerador de números pseudo aleatorios."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
-#, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Borrar o atributo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 msgid "all"
-msgstr "absoluto"
+msgstr "todos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
 msgid "common"
-msgstr ""
+msgstr "común"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "inherited"
-msgstr ""
+msgstr "herdado"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 msgid "Arabic"
-msgstr "Orixe X"
+msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 msgid "Armenian"
-msgstr "Deslíganse"
+msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalí"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 msgid "Bopomofo"
-msgstr "Zoom"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 msgid "Cherokee"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 msgid "Coptic"
-msgstr "Non se copiou nada."
+msgstr "Copto"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Deseret"
-msgstr "D_eseleccionar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
-msgstr ""
+msgstr "Etíope"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 msgid "Georgian"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr "Xeorxiano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Gothic"
-msgstr "raíz"
+msgstr "Gótico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Greek"
-msgstr "Verde"
+msgstr "Grego"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Han"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "Hangul"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
-msgstr ""
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 msgid "Katakana"
-msgstr ""
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 msgid "Khmer"
-msgstr "Metro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 msgid "Lao"
-msgstr "Disposición"
+msgstr "Laosiano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Latin"
-msgstr "Comezo"
+msgstr "Latín"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 msgid "Mongolian"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Old Italic"
-msgstr "Itálica"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 msgid "Runic"
-msgstr "Redondeado"
+msgstr "Rúnico"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 msgid "Sinhala"
-msgstr "Ángulo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
-msgstr ""
+msgstr "Sirio"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 msgid "Tamil"
-msgstr "Título"
+msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 msgid "Thaana"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandés"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 msgid "Tibetan"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr "Tibetano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
 msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr ""
+msgstr "Aborixes canadenses"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Yi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 msgid "Tagalog"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr "Tagalo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 msgid "Buhid"
-msgstr "Guías"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Braille"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr "Braille"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Cypriot"
-msgstr ""
+msgstr "Chipriota"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
 msgstr ""
 
@@ -16421,75 +15713,74 @@ msgid "Osmanya"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Shavian"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Linear B"
-msgstr "Lineal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 msgid "Tai Le"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
 msgid "Ugaritic"
-msgstr ""
+msgstr "Ugarítico"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Nova liña"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 msgid "Buginese"
-msgstr "Liña"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
-msgstr ""
+msgstr "Glagolítico"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Old Persian"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+msgstr "Persa antigo"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Kharoshthi"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "unassigned"
-msgstr "Asignar"
+msgstr "non asignado"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 msgid "Balinese"
-msgstr " liñas"
+msgstr "Balinés"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
 msgid "Cuneiform"
-msgstr ""
+msgstr "Cuneiforme"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "Phoenician"
-msgstr "Lapis"
+msgstr "Fenicio"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
 msgstr ""
 
@@ -16497,107 +15788,105 @@ msgstr ""
 msgid "N'Ko"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 msgid "Rejang"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 msgid "Sundanese"
-msgstr "Axustar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saturación"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 msgid "Cham"
-msgstr "Combinar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Carian"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-#, fuzzy
 msgid "Lycian"
-msgstr "Liña"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Lydian"
-msgstr "Medio"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "Basic Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Latín básico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Número de segmentos"
+msgstr "Suplemento de latín 1"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Latín estendido-A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Latín estendido-B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-#, fuzzy
 msgid "IPA Extensions"
-msgstr "A extensión \""
+msgstr "Extensións IPA"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Letras de modificación do espazamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Combinación de marcas diacríticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 msgid "Greek and Coptic"
-msgstr ""
+msgstr "Grego e copto"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de cirílico"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Arabic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de árabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "NKo"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Samaritan"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgstr "Samaritano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 msgid "Hangul Jamo"
@@ -16605,15 +15894,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de etíope"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr ""
+msgstr "Sílabas aborixes canadenses unificadas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Silabario aborixe canadense unificado estendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 msgid "Khmer Symbols"
@@ -16624,157 +15913,144 @@ msgid "Tai Tham"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "A extensión \""
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Sobre as E_xtensións"
+msgstr "Extensións fonéticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de extensións fonéticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr ""
+msgstr "Latín estendido adicional"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 msgid "Greek Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Grego estendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "General Punctuation"
-msgstr "Función do verde"
+msgstr "Puntuación xeral"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr ""
+msgstr "Superíndices e subíndices"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 msgid "Currency Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolos monetarios"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Combinación de marcas diacríticas para símbolos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
 msgid "Letterlike Symbols"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Number Forms"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "Arrows"
-msgstr "Erros"
+msgstr "Frechas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 msgid "Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores matemáticos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+msgstr "Símbolos técnicos variados"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Control Pictures"
-msgstr "Contribuíntes"
+msgstr "Imaxes de control"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr ""
+msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Box Drawing"
-msgstr "Debuxo"
+msgstr "Debuxo de caixa"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 msgid "Block Elements"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos de bloque"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 msgid "Geometric Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Formas xeométricas"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+msgstr "Símbolos diversos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 msgid "Dingbats"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr ""
+msgstr "Frechas suplementarias A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Transformar os patróns"
+msgstr "Patróns Braille"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr ""
+msgstr "Frechas suplementarias B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operadores matemáticos suplementarios"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+msgstr "Símbolos e frechas varias"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 msgid "Latin Extended-C"
-msgstr ""
+msgstr "Latín estendido-C"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 msgid "Georgian Supplement"
-msgstr ""
+msgstr "Suplemento de xeorxiano"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr ""
+msgstr "Etíope estendido"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico estendido A"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación suplementaria"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 msgid "CJK Radicals Supplement"
@@ -16786,7 +16062,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
 msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteres de descrición ideográficos"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
@@ -16805,13 +16081,12 @@ msgid "Bopomofo Extended"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Trazos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Extensións fonéticas de Katakana"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
@@ -16831,7 +16106,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
 msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr ""
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
 msgid "Yi Syllables"
@@ -16842,18 +16117,16 @@ msgid "Yi Radicals"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Lisu"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr ""
+msgstr "Cirílico estendido B"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Bamum"
-msgstr "mediana"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 msgid "Modifier Tone Letters"
@@ -16861,7 +16134,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
 msgid "Latin Extended-D"
-msgstr ""
+msgstr "Latín estendido-D"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
 msgid "Common Indic Number Forms"
@@ -16888,9 +16161,8 @@ msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Borrar capa"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 msgid "Hangul Syllables"
@@ -16914,7 +16186,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
 msgid "Private Use Area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de uso privado"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
@@ -16922,26 +16194,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr ""
+msgstr "Formas A de presentación árabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Variation Selectors"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "Selectores de variación"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Radio vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+msgstr "Marcas de combinación medias"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 msgid "CJK Compatibility Forms"
@@ -16953,39 +16222,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr ""
+msgstr "Formas B de presentación árabe"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr ""
+msgstr "Formas de largura completa e intermedia"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Specials"
-msgstr "Espirais"
+msgstr "Especiais"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Script: "
-msgstr "Script"
+msgstr "Escritura: "
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-#, fuzzy
 msgid "Range: "
-msgstr "Ángulo"
+msgstr "Intervalo: "
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Append"
-msgstr "Script"
+msgstr "Engadir"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-#, fuzzy
 msgid "Append text"
-msgstr "Introducir texto"
+msgstr "Engadir o texto"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
 msgstr "Unidade:"
 
@@ -16994,54 +16257,55 @@ msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "Ángulo (graos):"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Movemento rela_tivo"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Mover e/ou rotar a guía en relación á configuración actual"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Definir as propiedades da guía"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+msgstr "Liña-guía"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+msgstr "ID de liña-guía: %s"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Actual: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Aumentado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño actual:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
+msgstr "Sensibilidade de captura:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
@@ -17052,50 +16316,33 @@ msgid "pixels"
 msgstr "píxels"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
-"rato (en píxels da pantalla)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co rato (en píxels da pantalla)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
-"non un arrastre"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
-"Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
-"usando o rato)."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar usando o rato)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
-"reiniciar)"
+msgstr "Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require reiniciar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta (pluma, goma, rato)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
@@ -17106,10 +16353,8 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "A roda do rato despraza:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en horizontal con Maíúsculas)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -17128,12 +16373,8 @@ msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleración:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
-"gradualmente (0 para non acelerar)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
@@ -17144,90 +16385,67 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
-"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
-"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
-"é dentro do lenzo"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "A roda do rato despraza:"
+msgstr "Por defecto a roda do rato aumenta o zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Ao estar marcado, a roda do rato aumenta o zoom sen ter premido Ctrl e despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+msgstr "Activar indicador de axuste"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Despois de axustar, debúxase un símbolo no punto no que se axustou"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Intervalo (en minutos):"
+msgstr "Demora (en ms):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Pospoñer o axuste mentres se está movendo o rato, e despois agardar unha fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar só o nodo que está máis preto do punteiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do rato"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Alto do papel"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
@@ -17235,16 +16453,12 @@ msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "Snapping"
-msgstr "Engadir nodos"
+msgstr "Axuste"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
@@ -17252,12 +16466,8 @@ msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "As teclas de frecha moven:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
-"esta distancia (en unidades de píxels)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
@@ -17265,118 +16475,88 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < escalan:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "> e < escalan:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
+msgstr "Mostrar os ángulos como no compás"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
-"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
-"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Cando está marcado, os ángulos móstranse co 0 ao norte, cun intervalo de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+msgstr "Axustes de rotación cada:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "graos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/reducir:"
+msgstr "Aumentar/reducir o zoom:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
-"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen o zoom esta porcentaxe"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Amosar sinal de selección"
+msgstr "Mostrar o sinal de selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
-"no selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma ca no selector)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+msgstr "Activar a edición de degradados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
+msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "A conversión a guías usa as beiras en vez da caixa de contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Ao converter un obxecto a guías estas sitúanse ao longo das beiras reais do obxecto (imitando a forma do obxecto), e non ao longo da caixa de contorno"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño dos puntos creados con Ctrl+clic:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "veces a largura do trazo actual"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño dos puntos que se crean ao ter premido Ctrl e premer co rato (relativo á largura do trazo actual)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai ningún obxecto seleccionado</b> do que se poida coller o estilo."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
-"varios obxectos."
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de varios obxectos."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
@@ -17392,13 +16572,11 @@ msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+msgstr "O estilo propio desta ferramenta:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Cada ferramenta pode almacenar o seu propio estilo para aplicarllo aos novos obxectos que se crean. Use o botón de abaixo para definilo."
 
 #. style swatch
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
@@ -17411,81 +16589,67 @@ msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
-"ferramenta"
+msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado como estilo desta ferramenta"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar o orixinal"
+msgstr "Caixa de contorno a usar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+msgstr "Caixa de contorno visual"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Esta caixa de contorno inclúe a largura do trazo, os marcadores, as marxes dos filtros, etc."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#, fuzzy
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+msgstr "Caixa de contorno xeométrica"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Esta caixa de contorno só inclúe o camiño en si"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "Conversión a guías:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#, fuzzy
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
+msgstr "Conservar os obxectos despois da conversión a guías"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
-msgstr ""
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Ao converter un obxecto a guías, non borrar o obxecto despois da conversión"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Creando novo camiño"
+msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto durante a conversión a guías en vez de converter cada elemento por separado"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Calidade media"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
+msgstr "A largura está en unidades absolutas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
 msgid "Select new path"
-msgstr "Seleccionar novo camiño"
+msgstr "Seleccionar novo camiño"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Non ligar os conectores aos obxectos de texto"
 
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
@@ -17494,7 +16658,7 @@ msgstr "Selector"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
+msgstr "Mentres se transforma, mostrar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
@@ -17502,16 +16666,15 @@ msgstr "Obxectos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
+msgstr "Mostrar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Esquema de caixa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
+msgstr "Mostra só un esquema de caixa dos obxectos cando se moven ou se transforman"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -17527,9 +16690,7 @@ msgstr "Marca"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
-"superior esquerda"
+msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
@@ -17537,8 +16698,7 @@ msgstr "Caixa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
+msgstr "Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
@@ -17546,1730 +16706,1555 @@ msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Path outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Esquema de camiño"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr "Cor do esquema de camiño"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+msgstr "Selecciona a cor que se usa para mostrar o esquema dos camiños"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#, fuzzy
 msgid "Always show outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Mostrar sempre o esquema"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os esquemas de todos os camiños e non só dos camiños invisibles"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar os nodos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está desmarcado, o esquema só se actualizará ao completar o arrastre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar os nodos"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está desmarcado, os camiños só se actualizarán ao completar o arrastre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a dirección do camiño nos esquemas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Mostra a dirección dos camiños seleccionados debuxando frechiñas no medio de cada segmento de esquema"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Mostrar esquema temporal dos camiños"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr ""
+msgstr "Ao pasar o rato por riba dun camiño, mostrar durante un anaco o seu esquema"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Mostrar o esquema temporal dos camiños seleccionados"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o esquema temporal incluso cando se selecciona o camiño para editalo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de visualización"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Especifica durante canto tempo será visible o esquema do camiño despois de que o rato lle pase por enriba (en milisegundos); especifique 0 para facer que o esquema se mostre ata que o rato deixa de estar enriba do camiño"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "Editing preferences"
-msgstr "Preferencias de Degradado"
+msgstr "Preferencias de edición"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación nun só nodo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación cando só está seleccionado un único nodo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar nodos conservando a forma"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Mover as asas aos nodos adxacentes ao nodo borrado para conservar a forma orixinal; prema Ctrl para obter o outro comportamento"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Retocar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+msgstr "Pintar os obxectos con:"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Spray"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Aerosol"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Shapes"
 msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "Entrada de Sketch"
+msgstr "Modo de esbozo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Pluma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafía"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
-"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
-"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Se está marcado, a largura da pluma está en unidades absolutas (px) independentes do zoom; noutro caso a largura da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree (deseleccionando a selección anterior)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+msgstr "Lata de pintura"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
 msgstr "Goma"
 
+# LPE=live path effect
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Ferramentas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra na lista despregable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra xunto co seu nome na lista despregable da barra de Texto"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradado"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
-msgstr "Conectador"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos obxectos de texto"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Contagotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das ventás"
+msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Non gardar a xeometría das ventás"
+msgstr "Non gardar a xeometría das xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Dockable"
-msgstr ""
+msgstr "Ancorable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a xanela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
+msgstr "Mostrar os botóns pechar nos diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gardar a xeometría das ventás (tamaño e posición):"
+msgstr "Gardar a xeometría das xanelas (tamaño e posición):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Deixar que o xestor de xanelas determine a situación de todas as xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Lembrar e usar a última xeometría de xanela (garda a xeometría nas preferencias de usuario)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Gardar e restaurar a xeometría de xanela de cada documento (garda a xeometría no documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Diálogos enriba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
+msgstr "Os diálogos trátanse como xanelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das xanelas dos documentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
+msgstr "Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia da caixa de diálogo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Cambiar a opacidade"
+msgstr "Opacidade ao recibir o foco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Cambiar a opacidade"
+msgstr "Opacidade ao perder o foco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo da animación de cambio de opacidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+msgstr "Miscelánea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se as xanelas de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor de xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
-"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
-"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
-"dereita)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a xanela de documento, para manter visible a mesma área (isto ao predeterminado que se pode cambiar en todas as xanelas usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
-"reiniciar)"
+msgstr "Indica se as xanelas de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Windows"
-msgstr "Ventás"
+msgstr "Xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Móvense en paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Non se moven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Móvense de acordo con transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Deslíganse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Bórranse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#, fuzzy
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se move o orixinal, os seus clóns e desvíos ligados:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
+msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
+msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
-"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
+msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
+msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Volver ligar os clons duplicados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Ao duplicar unha selección que contén tanto algún clon como o seu orixinal (posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal duplicado en vez de ao orixinal preexistente"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Clones"
 msgstr "Clons"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de recorte/máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como camiño de recorte ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o obxecto de camiño de recorte/máscara despois de aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de recorte ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
 msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de aplicar o camiño de recorte/máscara:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Non agrupar os obxectos recortados/con máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara nun único grupo común"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a todos os obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
 msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Despois de retirar o camiño de recorte/máscara:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
 msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
+msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon automaticamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon ao definir o recorte/máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Camiños de recorte e máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "Escalar a largura do trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformar os degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar os patróns"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+msgstr "Optimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Preserved"
-msgstr "Conservar"
+msgstr "Conservado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
+msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
-"transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
+msgstr "Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformacións"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
+msgstr "A mellor calidade (o máis lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
+msgstr "Calidade boa (máis lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Average quality"
 msgstr "Calidade media"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Calidade baixa (máis rápido)"
+msgstr "A peor calidade (o máis rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade do desenfoque de Gauss a mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade boa, pero tarda máis en mostrarse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade media, velocidade de visualización aceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade mala (algúns defectos), pero móstrase máis rápido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "A peor calidade (bastantes defectos), pero móstrase moi rápido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Calidade dos efectos de filtro a mostrar:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Borrar o atributo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
 msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Número de filas"
+msgstr "Número de subprocesos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "(requires restart)"
-msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
+msgstr "(require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque de Gauss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+msgstr "Seleccionar en todas as capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Seleccionar só na capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos agochados"
+msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignora-las capas e mailos obxectos bloqueados"
+msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiús+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
-"tódalas capas"
+msgstr "Facer que as ordes de selección do teclado traballen con obxectos de todas as capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
-"desta capa"
+msgstr "Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
-"desta capa e mailas súas subcapas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
-"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
-"agochado)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están ocultos (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo oculto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
-"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
-"bloqueado)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
-"capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
-"puntos por polgada)"
+msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na función Importar e exportar a OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-"O nome de usuario que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
+msgstr "O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar con Open Clip Art Library."
+msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar/Exportar"
+msgstr "Importar/exportar"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Perceptivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relativo a:"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Nota: a xestión da cor está desactivada nesta compilación)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Axuste de visualización"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "Display profile:"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Perfil de visualización:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 #, fuzzy
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 msgid "Proofing"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simular a saída na pantalla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
 msgid "Simulates output of target device"
-msgstr ""
+msgstr "Simula a saída do dispositivo destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr ""
+msgstr "O perfil ICC a usar para simular a saía do dispositivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#, fuzzy
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 #, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Só branco e negro"
+msgstr "_Compensación de punto negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
 msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Só branco e negro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Recheo negro"
+msgstr "Conservar o negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar a canle K nas transformacións de CMYK a CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<ningún>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "Color management"
 msgstr "Xestión da cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Realzar as liñas principais da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Non resaltar as liñas da grade ao reducir o zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor normal en vez de coa cor da liñas principais da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
+msgstr "Configuración predeterminada da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Grid units:"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+msgstr "Unidades da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Origin X:"
-msgstr "_Orixe X:"
+msgstr "Orixe X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin Y:"
-msgstr "Ori_xe Y:"
+msgstr "Orixe Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Spacing X:"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr "Espazamento X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Separación _Y:"
+msgstr "Espazamento Y:"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color:"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "Cor das liñas da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
+msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade."
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
+msgstr "Cor das liñas principais da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+msgstr "Liña principal de grade cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
+msgstr "Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da grade en vez de mostrar as liñas da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Usar cores con nome"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex 'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
 msgid "XML formatting"
-msgstr "Información"
+msgstr "Formatado de XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Inline attributes"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Poñer os atributos na mesma liña que a etiqueta do elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Sangrar o nodo"
+msgstr "Sangría, espazos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para non sangrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
 msgid "Path data"
-msgstr "Pegar o camiño"
+msgstr "Datos dos camiños"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Permitir coordenadas relativas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Se está marcado, pódense usar coordenadas relativas nos datos dos camiños"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
 msgid "Numbers"
-msgstr "Numerar Nodos"
+msgstr "Números"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Descrición"
+msgstr "Precisión numérica:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Cifras significativas dos valores que se escriben no ficheiro SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "Expoñente mínimo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; calquera número máis pequeno escríbese como cero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
 msgid "SVG output"
 msgstr "Saída de SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "System default"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "Predefinido do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albanés (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Árabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armenio (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Acerí (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Medida"
+msgstr "Éuscaro (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
 msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Bieloruso (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengalí (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretón (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalán (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalán de Valencia (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinés de China (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinés de Taiwán (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Croata (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Checo (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Dinamarqués (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Holandés (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Alemán (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Greek (el)"
-msgstr "Función do verde"
+msgstr "Grego (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English (en)"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr "Inglés (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés de Australia (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés de Canadá (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglés de Gran Bretaña (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Creador"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Estonio (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Farsi (fa)"
-msgstr ""
+msgstr "Persa (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Finlandés (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Francés (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandés (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galego (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreo (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Húngaro (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesio (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Italian (it)"
-msgstr "Itálica"
+msgstr "Italiano (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Xaponés (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Lituano (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Macedonio (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nova liña"
+msgstr "Nepalí (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Noruegués, Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Noruegués, Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Polaco (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugués brasileiro (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Romanés (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruso (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbio (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovaco (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Esloveno (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Castelán (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Castelán de México (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandés (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Turco (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ucraíno (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
+msgstr "Idioma (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o idioma dos menús e dos formatos de número"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Smaller"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "Moi pequeno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
 msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Define o tamaño         (require reiniciar)"
+msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
 msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
-"reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
-"reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Arranxo para as barras de desprazamento coloreadas que non se debuxan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao debuxar as barras de desprazamento coloreadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
 msgid "Clear list"
-msgstr "Limpar os valores"
+msgstr "Limpar a lista"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou baleira a lista"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Factor de corrección do zoom (en %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Axuste a barra de desprazamento ata que a lonxitude da regra que se ve na pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Interface"
-msgstr "Interpolar"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr ""
+msgstr "Usar o directorio actual para \"Gardar como...\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Cando esta opción está activada, o diálogo \"Gardar como...\" sempre se abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
+msgstr "Activar salvagardar (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Intervalo (en minutos):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo (en minutos) no que se salvagardará o documento"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
 msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "O directorio onde se van gardar as salvagardas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr "Número máximo de salvagardas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de almacenamento que se usa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-# leo
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 #, fuzzy
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
 msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar automaticamente os mapas de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no disco"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Editor de mapas de bits:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución que usa a orde Crear copias de mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 msgid "Bitmaps"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr "Mapas de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
 msgid "Language:"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 msgid "Second language:"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "Segundo idioma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 msgid "Third language:"
-msgstr "Lingua"
+msgstr "Terceiro idioma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
 msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar as palabras con cifras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar as palabras que conteñan cifras, como \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar as palabras con TODAS AS LETRAS EN MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar as palabras con todas as letras en maiúsculas, como \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
 msgid "Spellcheck"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Corrección ortográfica"
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 #, fuzzy
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
-"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar o uso compartido das definicións dos degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Ao estar marcado, as definicións dos degradados compartidos divídense automaticamente ao facerlle cambios; desmarque para permitir compartir as definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr "Limiar de simplificación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
 msgid "User config: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
 msgid "User data: "
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr "Datos de usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
 msgid "User cache: "
-msgstr "Nome de usuario:"
+msgstr "Caché de usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
 msgid "System config: "
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
 msgid "System data: "
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "Datos do sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
 msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "IMAXE: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
 msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "DATOS: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
 msgid "UI: "
-msgstr "_ID: "
+msgstr "IU: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
 msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Tema de iconas: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 msgid "System info"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "Información do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
 msgid "General system information"
-msgstr "Información do uso da memoria"
+msgstr "Información xeral do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
 msgstr "Miscelánea"
 
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de probas"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Ligazón:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Número de eixes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "eixe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Número de botóns:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nome da capa:"
@@ -19288,7 +18273,7 @@ msgstr "Debaixo da actual"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Coma subcapa da actual"
+msgstr "Como subcapa da actual"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
@@ -19296,7 +18281,7 @@ msgstr "Posición:"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear Capa"
+msgstr "Renomear capa"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
@@ -19313,7 +18298,7 @@ msgstr "Renomeouse a capa"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Engadir Capa"
+msgstr "Engadir capa"
 
 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
 msgid "_Add"
@@ -19323,117 +18308,113 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Creouse unha nova capa."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Mostrar unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Agochar unha capa"
+msgstr "Ocultar unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Bloquear unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Desbloquear unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
 msgid "layers|Top"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
 msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
 msgid "Dn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
 #, fuzzy
 msgid "Bot"
-msgstr "suavizado"
+msgstr "Amb_os"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
 msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Aplicar un novo efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Current effect"
 msgstr "Efecto actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
 msgid "Effect list"
 msgstr "Lista de efectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Selección baleira"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
 msgid "Unknown effect"
-msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
+msgstr "Efecto descoñecido"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr "Eliminar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Use <b>Shift+D</b> para buscar un camiño"
+msgstr "Mover o efecto de camiño cara arriba"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Eli_minar"
+msgstr "Mover o efecto de camiño cara abaixo"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+msgstr "Activar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+msgstr "Desactivar efecto de camiño"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -19441,7 +18422,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 msgid "In Use"
-msgstr "En Uso"
+msgstr "En uso"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
@@ -19453,8 +18434,10 @@ msgstr ""
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
@@ -19468,27 +18451,23 @@ msgstr "Volver calcular"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Preparado."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Permitir mostrar o rexistro poñéndolle o valor 1 ao atributo dialogs.debug 'redirect' en preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a fonte RSS de Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Produciuse un erro ao recibir a fonte RSS de Open Clip Art Library. Verifique se o nome do servidor é correcto en Configuración -> Importar/Exportar (p.ex. openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "O servidor devolveu unha fonte de novas de Clip Art mal formada"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
@@ -19496,29 +18475,27 @@ msgstr "Buscar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún ficheiro coincidiu ca busca"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-#, fuzzy
 msgid "Files found"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Atopáronse ficheiros"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible abrir o PNG temporal para a impresión de mapa de bits"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
+msgstr "Non se puido configurar o documento"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
@@ -19526,15 +18503,14 @@ msgid "SVG Document"
 msgstr "Documento SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr "Im_primir..."
+msgstr "Imprimir"
 
 #. build custom preferences tab
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr "A renderizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -19542,7 +18518,7 @@ msgstr "Renderizado"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 msgid "Cyan"
-msgstr "Celeste"
+msgstr "Ciano"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
@@ -19593,55 +18569,48 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Erros"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Establecer o atributo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Axustar a saturación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
 msgid "Family Name:"
-msgstr "Nome de ficheiro:"
+msgstr "Nome da familia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
 msgid "Set width:"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "Definir a largura:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "glyph"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "glifo"
 
 #. SPGlyph* glyph =
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "Add glyph"
-msgstr "Engadir unha capa"
+msgstr "Engadir glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-#, fuzzy
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
+msgstr "Seleccione un <b>camiño</b> para definir as curvas dun glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr ""
+msgstr "O obxecto seleccionado non ten descrición de <b>camiño</b>."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Non se seleccionou ningún glifo no diálogo SVGFonts."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
 msgid "Set glyph curves"
-msgstr ""
+msgstr "Definir as curvas do glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
 msgid "Reset missing-glyph"
@@ -19649,61 +18618,52 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o nome do glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Definir glifo unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
 msgid "Remove font"
-msgstr "Eliminar o filtro"
+msgstr "Eliminar tipo de letra"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
 msgid "Remove glyph"
-msgstr "Eliminar o recheo"
+msgstr "Eliminar glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
 msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Eliminar as guías existentes"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "Falta o glifo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
 msgid "From selection..."
-msgstr "Coller da selección"
+msgstr "Da selección..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr " R_establecer"
+msgstr "Restablecer"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-#, fuzzy
 msgid "Glyph name"
-msgstr "Nome da capa:"
+msgstr "Nome do glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-#, fuzzy
 msgid "Matching string"
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr "Cadea de comparación"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
 msgid "Add Glyph"
-msgstr "Engadir unha capa"
+msgstr "Engadir glifo"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-#, fuzzy
 msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr "Obter curvas da selección..."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
@@ -19716,76 +18676,65 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "1º glifo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr ""
+msgstr "2º glifo:"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
 msgid "Add pair"
-msgstr "Engadir unha capa"
+msgstr "Engadir parella"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "First Unicode range"
-msgstr "Inserir caracter Unicode"
+msgstr "Primeiro intervalo de Unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo intervalo de Unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
 msgid "Kerning value:"
-msgstr "Limpar os valores"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Set font family"
-msgstr "Familia de fonte"
+msgstr "Definir a familia de tipo de letra"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "tipo de letra"
 
 #. select_font(font);
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
 msgid "Add font"
-msgstr "Engadir o filtro"
+msgstr "Engadir tipo de letra"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "_Tipo de letra"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
 msgid "_Global Settings"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración _global"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Glifos"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "_Kerning"
-msgstr "_Debuxo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
 msgid "Sample Text"
-msgstr "E_scalar"
+msgstr "Texto de proba"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
 msgid "Preview Text:"
-msgstr "Previsualización"
+msgstr "Texto de previsualización:"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
@@ -19797,15 +18746,15 @@ msgstr "Definir o recheo"
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Definir o trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
 msgid "Edit..."
 msgstr "Editar..."
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Convert"
-msgstr "Cuberta"
+msgstr "Converter"
 
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
 #, c-format
@@ -19813,9 +18762,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
-#, fuzzy
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr "Dispoñer nunha grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
 msgid "Rows:"
@@ -19827,15 +18775,16 @@ msgstr "Número de filas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
 msgid "Equal height"
-msgstr "Igual alto"
+msgstr "Igual altura"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
+msgstr "Se non está definido, cada fila ten a altura do seu obxecto máis alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 msgid "Align:"
 msgstr "Aliñar:"
 
@@ -19850,40 +18799,36 @@ msgstr "Número de columnas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
 msgid "Equal width"
-msgstr "Igual ancho"
+msgstr "Igual largura"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
-"conteña"
+msgstr "Se non está definido, cada columna ten a largura do obxecto de máis largura que conteña"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-#, fuzzy
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "Adaptar á caixa de selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Definir o espazamento:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+msgstr "Espazamento vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
+msgstr "Espazamento horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr ""
+msgstr "Dispor"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Dispor os obxectos seleccionados"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
@@ -19891,9 +18836,8 @@ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
 #. # begin single scan
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-#, fuzzy
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Brillo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
@@ -19904,42 +18848,39 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
+msgstr "Unha soa pasada: crea un camiño"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de bordos"
+msgstr "Detección de beiras"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de bordos de J. Canny"
+msgstr "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de beiras de J. Canny"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
+# Leandro: cuantificación, contaxe
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Reducción de cores"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-#, fuzzy
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Por número de segmentos"
+msgstr "O número de cores reducidas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
@@ -19952,14 +18893,14 @@ msgstr "inverter a imaxe"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter as zonas brancas e negras"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 #, fuzzy
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Pasos de desfacer:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
@@ -19967,12 +18908,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasadas:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-#, fuzzy
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Por número de segmentos"
+msgstr "O número de pasadas desexadas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
@@ -19993,37 +18933,36 @@ msgstr "Suavizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
+msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ao mapa de bits antes de vectorizar"
 
+# leandro: amontoar, apilar
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr ""
+msgstr "Amontoamento de vectorizacións"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr " "
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-#, fuzzy
 msgid "Remove background"
-msgstr "Imaxe de Fondo"
+msgstr "Eliminar o fondo"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar a capa inferior (fondo) ao rematar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Varias pasadas: crea un grupo de camiños"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#, fuzzy
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Motas de marmol azuis"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
@@ -20034,9 +18973,8 @@ msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "Suavizar as esquinas"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
@@ -20052,12 +18990,10 @@ msgstr "Optimizar os camiños"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Intentar suavizar os camiños unindo segmentos de curvas Bezier adxacentes"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
@@ -20066,14 +19002,19 @@ msgstr "Tolerancia:"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape bitmap tracing\n"
 "is based on Potrace,\n"
 "created by Peter Selinger\n"
 "\n"
 "http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"A vectorización de mapas\n"
+"de bits de Inkscape está\n"
+"baseada en Potrace, creado\n"
+"por Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
@@ -20087,7 +19028,7 @@ msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
+msgstr "Cubra a área que quere seleccionar como primeiro plano"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
@@ -20095,11 +19036,8 @@ msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Previsualizar o mapa de bits intermedio ca configuración actual, sen vectorizar"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
@@ -20107,7 +19045,7 @@ msgstr "Previsualización"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Abortar unha vectorización en execución"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
@@ -20133,21 +19071,19 @@ msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
-msgstr "_Ancho"
+msgstr "_Largura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
+msgstr "Tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe do actual)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
-msgstr "_Alto"
+msgstr "_Altura"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
+msgstr "Tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe do actual)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
@@ -20158,62 +19094,44 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
-"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
-"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Elemento A da matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Elemento B da matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Elemento C da matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Elemento D da matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Elemento E da matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Elemento F da matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Movemento rela_tivo"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
-"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
@@ -20221,29 +19139,22 @@ msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
+msgstr "Conservar a relación de largura/altura dos obxectos escalados"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
-"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección como un conxunto"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editar as fases do degradado"
+msgstr "Modificar a matriz act_ual"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
@@ -20264,58 +19175,74 @@ msgstr "_Inclinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Matri_z"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+msgstr "Restablecer os valores da lapela actual ós predeterminados"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+msgstr "Aplicaa transformación á selección"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editar as fases do degradado"
+msgstr "Modificar a matriz de transformación"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
 #, fuzzy
 msgid "Drag curve"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr "Arrastrar a curva"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
 msgid "Add node"
 msgstr "Engadir nodo"
 
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: prema para inserir un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento lineal</b>: arrastre para converter en segmento Bezier, dobre clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento Bezier</b>: arrastre para darlle forma ao segmento, dobre clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
+
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
 msgid "Change node type"
 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "Straighten segments"
-msgstr "Número de segmentos"
+msgstr "Converter os segmentos en rectas"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Make segments curves"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
+msgstr "Converter os segmentos en curvas"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Engadir nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Unir os nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Romper os nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
 msgid "Delete nodes"
@@ -20340,172 +19267,424 @@ msgstr "Rotar os nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Escalar os nodos uniformemente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Escalar os nodos"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
+msgstr "Escalar os nodos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-#, fuzzy
 msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Mover os nodos verticalmente"
+msgstr "Escalar os nodos verticalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Voltear os nodos horizontalmente"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-#, fuzzy
 msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Voltear os nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maiús</b>: arrastre para engadir os nodos á selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto (máis: Maiús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os nodos, prema para limpar a selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar obxectos para editar, prema para editar este obxecto (máis: Maiús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar os obxectos a editar"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Mover a asa do nodo"
+msgstr "Asa de nodo vértice"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Asa de nodo suave"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Asa de nodo simétrico"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
 msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Mover a asa do nodo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "máis: Maiús, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "máis: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maiús+Alt</b>: conservar a lonxitude das asas e rotar as dúas asas"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conservar a lonxitude da asa ao arrastrar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as dúas asas"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para retraer"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maiús</b>: rotar as dúas asas o mesmo ángulo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao segmento (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover a asa %s, %s; ángulo %.2f°, lonxitude %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para activar as asas de escala/rotación (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para seleccionar só este nodo (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover o nodo %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Symmetric node"
-msgstr "simétrico"
+msgstr "Nodo simétrico"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
 msgid "Scale handle"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Asa de escala"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Rotate handle"
-msgstr "Rotar os nodos"
+msgstr "Rotar a asa"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Delete node"
 msgstr "Borrar o nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
 msgid "Cycle node type"
 msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
 msgid "Drag handle"
-msgstr "Debuxar camiño"
+msgstr "Arrastrar a asa"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
 msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer a asa"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: escalar de forma uniforme arredor do centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> escalar de forma uniforme"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús+Alt</b>: escalar usando unha proporción enteira desde o centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús</b>: escalar desde o centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando unha proporción enteira"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Asa de escala</b>: arrastre para escalar a selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: rotar arredor da esquina oposta e axustar o ángulo a aumentos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maiús</b>: rotar arredor da esquina oposta"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo a aumentos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Asa de rotación</b>: arrastre para rotar a selección respecto ao centro de rotación"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: inclinar arredor do centro de rotación axustando a aumentos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús</b>: inclinar arredor do centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo de inclinación a aumentos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Centro de rotación</b>: arrastre para cambiar a orixe das transformacións"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se cambia o tamaño da xanela"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
 msgid "Z:"
-msgstr ""
+msgstr "Z:"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
-"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
-"transformalos."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
-"antes de pechar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Desexa gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?</span>\n"
 "\n"
 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Pechar _sen gardar"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
-"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
 "\n"
-"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
+"Desexa gardar este ficheiro co formato SVG de Inkscape?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Gardar coma _SVG"
+msgstr "Gardar como _SVG"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 #, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Modo de fundido"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Azul"
+msgstr "_Desenfoque:"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -20529,7 +19708,7 @@ msgstr "Propietaria"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
 msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outra"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
@@ -20541,101 +19720,86 @@ msgstr "Cambiar o desenfoque"
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Cambiar a opacidade"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "U_nits:"
 msgstr "U_nidades:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho do papel"
+msgstr "Largura do papel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Alto do papel"
+msgstr "Altura do papel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "Marxe superi_or:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "Top margin"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Marxe superior"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 msgid "L_eft:"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "_Esquerda:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 msgid "Left margin"
-msgstr "Ángulo esquerdo"
+msgstr "Marxe esquerda"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Dereitos"
+msgstr "_Dereita:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 msgid "Right margin"
-msgstr "Ángulo dereito"
+msgstr "Marxe dereita"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 msgid "Botto_m:"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+msgstr "Marxe _inferior:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 msgid "Bottom margin"
-msgstr "Cor inicial:"
+msgstr "Marxe inferior"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
 msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientación"
+msgstr "Orientación:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
 msgid "_Landscape"
-msgstr "A_paisado"
+msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid "_Portrait"
-msgstr "_Retrato"
+msgstr "Vertical"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Custom size"
 msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
 msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Redi_mensionar a páxina ao contido..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "_Redimensionar a páxina ao debuxo ou á selección"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
-"non hai nada seleccionado"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
 msgid "Set page size"
 msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr "Lista"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -20656,7 +19820,7 @@ msgstr "pequeno"
 #. "medium" indicates size of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediano"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
@@ -20670,56 +19834,49 @@ msgstr "enorme"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "narrower"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "moi estreito"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
-msgstr ""
+msgstr "estreito"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "medium" indicates width of colour swatches
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediano"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "wide"
-msgstr "_Agochar"
+msgstr "amplo"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "wider"
-msgstr "_Agochar"
+msgstr "moi amplo"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Ver toda a paleta"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
-msgstr "_Fondo:"
+msgstr "Motor"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Selector"
+msgstr "Vectorial"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
 msgid "Bitmap"
@@ -20730,25 +19887,16 @@ msgid "Bitmap options"
 msgstr "Opcións de mapa de bits"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
-"puntos por polgada)"
+msgstr "Resolución predeterminada para a representación, en puntos por polgada."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Xerar usando operacións vectoriais de Cairo. A imaxe resultante normalmente é de menor tamaño e pódese redimensionar arbitrariamente, pero algúns efectos de filtro non se representarán correctamente."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Xerar todo como mapa de bits. A imaxe resultante normalmente é de maior tamaño e non se pode redimensionar arbitrariamente sen perder calidade, pero representaranse todos os obxectos exactamente como se mostran."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -20761,10 +19909,7 @@ msgid "Stroke:"
 msgstr "Trazo:"
 
 # O de opacidade
-#. Tooltip
-#. StockID
-#. Model
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
@@ -20794,7 +19939,8 @@ msgid "No stroke"
 msgstr "Sen trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
@@ -20806,29 +19952,26 @@ msgstr "Recheo de patrón"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Establecer patrón no trazo"
+msgstr "Trazo de patrón"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Recheo de degradado linear"
+msgstr "Recheo de degradado lineal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
+msgstr "Trazo de degradado lineal"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
@@ -20854,22 +19997,23 @@ msgstr "Trazos diferentes"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "Recheo non asignado"
+msgstr "<b>Non asignado</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Recheo non asignado"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Trazo non asignado"
 
@@ -20889,15 +20033,14 @@ msgstr "<b>p</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "O recheo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "O trazo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
@@ -20906,7 +20049,6 @@ msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
 
@@ -20941,27 +20083,27 @@ msgstr "Pegar cor"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Facer opaco o recheo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "Facer opaco o trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Eliminar o recheo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Eliminar o trazo"
 
@@ -20971,19 +20113,19 @@ msgstr "Eliminar"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor definida ó recheo"
+msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao recheo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor definida ó trazo"
+msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó recheo"
+msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao recheo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplicar a última cor seleccionada ó trazo"
+msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
@@ -21019,21 +20161,20 @@ msgstr "Pegar o trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Cambiar o ancho do trazo"
+msgstr "Cambiar a largura do trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
+msgstr ", arrastre para axustar"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do trazo: %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (media)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
@@ -21049,52 +20190,43 @@ msgstr "Axustar a saturación"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Axustando a <b>saturación</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade, sen modificadores para axustar o matiz"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-#, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Axustar o brillo"
+msgstr "Axustar a luminosidade"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Axustando a <b>luminosidade</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, sen modificadores para axustar o matiz"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-#, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Axustar a saturación"
+msgstr "Axustar matiz"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Axustando o <b>matiz</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Axustar o ancho do trazo"
+msgstr "Axustar a largura do trazo"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "Axustando a <b>largura do trazo</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Link" means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "sliders|Link"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+msgstr "Ligar"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
@@ -21117,7 +20249,7 @@ msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
+msgstr "Largura do trazo: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
@@ -21134,6 +20266,7 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
+# puntos de fuga?
 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr ""
@@ -21149,9 +20282,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
@@ -21160,57 +20291,50 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1102
-#, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Cambiar á seguinte capa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Elevar á seguinte capa"
+msgstr "Cambiouse á seguinte capa."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1114
-#, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Baixar á capa anterior"
+msgstr "Cambiar á capa anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1115
-#, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Baixar á capa anterior"
+msgstr "Cambiouse á capa anterior."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
 #: ../src/verbs.cpp:1268
-#, fuzzy
 msgid "No current layer."
-msgstr "Renomear a capa actual"
+msgstr "Non hai capa actual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
@@ -21223,14 +20347,15 @@ msgstr "Capa á cima"
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Elevar a capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1172
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Capa ó fondo"
+msgstr "Capa ao fondo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1176
 msgid "Lower layer"
@@ -21240,21 +20365,20 @@ msgstr "Baixar a capa"
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "copiar %s"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1225
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Duplicar o filtro"
+msgstr "Duplicar a capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
 #: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
 msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Duplicar o filtro"
+msgstr "Duplicouse a capa."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
@@ -21271,14 +20395,12 @@ msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1332
-#, fuzzy
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1337
-#, fuzzy
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
@@ -21309,9 +20431,8 @@ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 #: ../src/verbs.cpp:1885
@@ -21323,26 +20444,29 @@ msgstr "tutorial-elements.svg"
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Desbloquear tódolos obxectos na capa actual"
+msgstr "Desbloquear todos os obxectos da capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Desbloquear tódolos obxectos en tódalas capas"
+msgstr "Desbloquear todos os obxectos en todas as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Mostrar tódolos obxectos da capa actual"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos da capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Mostrar tódolos obxectos de tódalas capas"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
 msgid "Does nothing"
-msgstr "Non facer nada"
+msgstr "Non fai nada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create new document from the default template"
@@ -21358,12 +20482,11 @@ msgstr "Abrir un documento existente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Volver Ã¡ Ã\9altima Versión Gardada"
+msgstr "_Volver Ã¡ Ãºltima versión gardada"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
+msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
@@ -21375,11 +20498,11 @@ msgstr "Gardar o documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Save _As..."
-msgstr "G_ardar Coma..."
+msgstr "G_ardar como..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+msgstr "Gardao documento cun novo nome"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save a Cop_y..."
@@ -21395,28 +20518,24 @@ msgstr "Im_primir..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Print document"
-msgstr "Imprimi-lo documento"
+msgstr "Imprimio documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 #: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Desbotar as De_finicións"
+msgstr "Desbotar as de_finicións"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de recorte da sección &lt;defs&gt; do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Destino da Impresión"
+msgstr "Vista pre_via de impresión"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+msgstr "Previsualizaa impresión do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Import..."
@@ -21428,34 +20547,32 @@ msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
+msgstr "_Exportar mapa de bits..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr ""
-"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
+msgstr "Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importar un documento dende Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar un documento desde Open Clip Art Library"
 
 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
 #: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "S_eguinte xanela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
+msgstr "Cambiar á seguinte xanela de documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ven_tá Anterior"
+msgstr "Fiest_ra anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
+msgstr "Cambiar á xanela de documento anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Close"
@@ -21463,7 +20580,7 @@ msgstr "Pe_char"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta xanela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Quit"
@@ -21475,7 +20592,7 @@ msgstr "Saír de Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Desface-la última acción"
+msgstr "Desfacea última acción"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
@@ -21487,7 +20604,7 @@ msgstr "Cor_tar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Cortar a selección ao portarretallos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
@@ -21495,7 +20612,7 @@ msgstr "_Copiar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Copiar a selección ao portarretallos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
@@ -21503,11 +20620,11 @@ msgstr "_Pegar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
+msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ao punto do rato, ou pegar texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Pegar E_stilo"
+msgstr "Pegar o e_stilo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
@@ -21515,97 +20632,79 @@ msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
+msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño ca o obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pegar A_ncho"
+msgstr "Pegar a _largura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
+msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Pegar A_lto"
+msgstr "Pegar a _altura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
+msgstr "Pegar tamaño por separado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
+msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+msgstr "Pegar a largura por separado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
-"obxecto copiado"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Pegar Alto por Separado"
+msgstr "Pegar altura por separado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
-"obxecto copiado"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Pega_r na Localización"
+msgstr "Pega_r na localización"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
+msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
+msgstr "Pegar _efecto de camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
-"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
-"camiño de corte)"
+msgstr "Aplicar o efecto de camiño do obxecto copiado á selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr "Eliminar _efecto de camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Eliminar todos os efectos de camiño dos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
 msgid "Remove Filters"
-msgstr "Eliminar filtro"
+msgstr "Eliminar os filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Eliminar tódolos filtros dos obxectos seleccionados"
+msgstr "Eliminar todos os filtros dos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
@@ -21613,7 +20712,7 @@ msgstr "_Borrar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Borra-la selección"
+msgstr "Borraa selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
@@ -21621,69 +20720,59 @@ msgstr "Duplic_ar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Duplicaos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crear Clo_n"
+msgstr "Crear clo_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
+msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar o Clon"
+msgstr "Desli_gar o clon"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
-"obxecto independiente"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos en obxectos independentes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Volver ligar ao obxecto copiado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
+msgstr "Seleccionar o _orixinal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ao que está ligado o clon seleccionado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "Obxectos a _marcador"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+msgstr "Converter a selección nun marcador para liñas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Obxectos a Gu_ias"
+msgstr "Obxectos a gu_ías"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas cos seus lados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Obxectos a Patró_n"
+msgstr "Obxectos a patró_n"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
@@ -21691,72 +20780,65 @@ msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patrón a _Obxectos"
+msgstr "Patrón a _obxectos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Tódolos tipos"
+msgstr "Limpa_r todo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
+msgstr "Borrar todos os obxectos do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leccionar Todo"
+msgstr "Se_leccionar todo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+msgstr "Seleccionar todos os obxectos ou todos os nodos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+msgstr "Seleccionar t_odo en todas as capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
+msgstr "Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter a Selección"
+msgstr "In_verter a selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
-"o demais)"
+msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
+msgstr "Inverter en todas as capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
+msgstr "Inverter a selección en todas as capas visibles e desbloqueadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
 msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar Seguinte"
+msgstr "Seleccionar o seguinte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
-#, fuzzy
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Seleccionar Anterior"
+msgstr "Seleccionar o anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
-#, fuzzy
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
 
@@ -21769,57 +20851,53 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
 msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
+msgstr "_Guías arredor da páxina"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Crear catro guías aliñadas cos bordos da páxina"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o seguinte parámetro de efecto de camiño para editalo"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Elevar á _Cima"
+msgstr "Elevar á _cima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eleva-la selección á cima"
+msgstr "Elevaa selección á cima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Baixar ó _Fondo"
+msgstr "Baixar ao _fondo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar a selección ao fondo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Raise"
 msgstr "Eleva_r"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Eleva-la selección á cima"
+msgstr "Elevar a selección un nivel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Lower"
 msgstr "Bai_xar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar a selección un nivel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Group"
@@ -21827,25 +20905,23 @@ msgstr "A_grupar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Agrupaos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
+msgstr "Desagrupaos grupos seleccionados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Poñer no camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "_Eliminar do camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
@@ -21875,20 +20951,15 @@ msgstr "_Diferencia"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
+msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusión"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
-"un camiño)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
@@ -21902,7 +20973,7 @@ msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Camiño"
+msgstr "Cortar _camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
@@ -21912,14 +20983,12 @@ msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2342
-#, fuzzy
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
@@ -21945,9 +21014,8 @@ msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
@@ -21966,18 +21034,16 @@ msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2362
-#, fuzzy
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2364
-#, fuzzy
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
@@ -21985,11 +21051,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazo a Camiño"
+msgstr "_Trazo a camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
+msgstr "Converteo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
@@ -22000,8 +21066,9 @@ msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Inve_rter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
@@ -22010,7 +21077,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+msgstr "_Vectorizar mapa de bits..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
@@ -22018,7 +21085,7 @@ msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
+msgstr "_Facer unha copia de mapa de bits"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
@@ -22043,19 +21110,17 @@ msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Filas e Columnas..."
+msgstr "Filas e columnas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2385
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
+msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "En_gadir Capa..."
+msgstr "En_gadir capa..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a new layer"
@@ -22063,7 +21128,7 @@ msgstr "Crear unha nova capa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Capa..."
+msgstr "Re_nomear a capa..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
@@ -22071,7 +21136,7 @@ msgstr "Renomear a capa actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
+msgstr "Cambiar á capa sup_erior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
@@ -22079,7 +21144,7 @@ msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
+msgstr "Cambiar á capa _inferior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
@@ -22087,7 +21152,7 @@ msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
+msgstr "Move_r a selección á capa superior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
@@ -22095,7 +21160,7 @@ msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
+msgstr "M_over a selección á capa inferior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
@@ -22103,7 +21168,7 @@ msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Capa á _Cima"
+msgstr "Capa á _cima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
@@ -22111,15 +21176,15 @@ msgstr "Elevar a capa actual á cima"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Capa ó _Fondo"
+msgstr "Capa ao _fondo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
+msgstr "Baixar a capa actual ao fondo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "E_levar Capa"
+msgstr "E_levar a capa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
@@ -22134,32 +21199,28 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Baixar a capa actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
+msgstr "Duplicar a capa actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplicar o filtro"
+msgstr "Duplicar unha capa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
+msgstr "_Eliminar a capa actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Eliminar a capa actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
 msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
+msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Baixar a capa actual"
+msgstr "Só á capa actual"
 
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2415
@@ -22183,102 +21244,89 @@ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2423
-#, fuzzy
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Eliminar o trazo"
+msgstr "Eliminar as _transformacións"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr "Eliminar as transformacións do obxecto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obxecto a Camiño"
+msgstr "_Obxecto a camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
+msgstr "Converteos obxectos seleccionados en camiños"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2427
-#, fuzzy
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
+msgstr "_Enmarcar nun marco"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado ligado ao obxecto do marco"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "De_senmarcar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar o texto do marco (crea un obxecto de texto dunha soa liña)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter a Texto"
+msgstr "_Converter a texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a aparencia)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Voltear _Horizontalmente"
+msgstr "Voltear _horizontalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Volteaos obxectos seleccionados horizontalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Voltear _Verticalmente"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Volteaos obxectos seleccionados verticalmente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
-"camiño de corte)"
+msgstr "Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como máscara)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2442
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr "Editar máscara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Release"
-msgstr ""
+msgstr "_Retirar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2444
-#, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Eliminar o efecto da selección"
+msgstr "Eliminar a máscara da selección"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
-"camiño de corte)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima como camiño de recorte)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2448
-#, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Editar camiño de recorte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Eliminar o camiño de recorte da selección"
 
 #. Tools
 #: ../src/verbs.cpp:2453
@@ -22290,31 +21338,28 @@ msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr "Edición de nodos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2456
-#, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
+msgstr "Editar os camiños usando os nodos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Retocar obxectos esculpíndoos ou pintándoos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Esparexer obxectos esculpíndoos ou pintándoos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2464
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr "Crear caixas 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
@@ -22337,9 +21382,8 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+msgstr "Debuxar trazos de caligrafía ou de pincel"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create and edit text objects"
@@ -22351,79 +21395,68 @@ msgstr "Crear e editar degradados"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Aumentar ou reducir"
+msgstr "Aumentar ou reducir o zoom"
 
-# leo
 #: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Coller cores da imaxe"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2486
-#, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+msgstr "Crear conectores de diagramas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2488
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr "Encher áreas delimitadas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
 msgid "LPE Edit"
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490
-#, fuzzy
 msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+msgstr "Editar os parámetros do efecto de camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2492
-#, fuzzy
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+msgstr "Borrar os camiños existentes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Realizar construcións xeométricas"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferencias do Selector"
+msgstr "Preferencias do selector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Preferencias da ferramenta de nodos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2500
-#, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Preferencias da ferramenta Retoque"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2501
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Retoque"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
 msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias de Espiral"
+msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -22431,17 +21464,15 @@ msgstr "Preferencias de Rectángulo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2506
-#, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Preferencias da Caixa 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2507
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Caixa 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
@@ -22449,7 +21480,7 @@ msgstr "Preferencias de Elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
@@ -22457,7 +21488,7 @@ msgstr "Preferencias de Estrela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
@@ -22465,7 +21496,7 @@ msgstr "Preferencias de Espiral"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
@@ -22473,7 +21504,7 @@ msgstr "Preferencias do Lapis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
@@ -22481,7 +21512,7 @@ msgstr "Preferencias da Pluma"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
@@ -22489,7 +21520,7 @@ msgstr "Preferencias da Caligrafía"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
@@ -22497,7 +21528,7 @@ msgstr "Preferencias de Texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
@@ -22505,7 +21536,7 @@ msgstr "Preferencias de Degradado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
@@ -22513,7 +21544,7 @@ msgstr "Preferencias de Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Dropper Preferences"
@@ -22521,25 +21552,23 @@ msgstr "Preferencias do Contagotas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferencias do conectador"
+msgstr "Preferencias do Conector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conector"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Preferencias da Lata de pintura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lata de pintura"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Eraser Preferences"
@@ -22550,31 +21579,29 @@ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
+msgstr ""
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Aumentar o zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Aumentar o zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Reducir o zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Reducir o zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
@@ -22582,7 +21609,7 @@ msgstr "_Regras"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
@@ -22590,15 +21617,15 @@ msgstr "_Barras de desprazamento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "_Grid"
-msgstr "Rei_xa"
+msgstr "_Grade"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a grade"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "G_uides"
@@ -22606,16 +21633,15 @@ msgstr "G_uías"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Activar ou desactivar o axuste"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Seguin_te Zoom"
+msgstr "Seguin_te zoom"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
@@ -22623,7 +21649,7 @@ msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _Anterior"
+msgstr "Zoom _anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
@@ -22631,61 +21657,59 @@ msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliación 1:_1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Ampliar a 1:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliación 1:_2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Ampliar a 1:2"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Ampliación 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Ampliar a 2:1"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla Completa"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
+msgstr "Estirar esta xanela de documento para que ocupe toda a pantalla"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Activar o modo de _foco"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o exceso de barras de ferramentas para centrarse no debuxo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar Ventá"
+msgstr "Duplic_ar xanela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
+msgstr "Abrir unha nova xanela co mesmo documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2563
-#, fuzzy
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2564
-#, fuzzy
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
 #: ../src/verbs.cpp:2566
@@ -22694,85 +21718,75 @@ msgstr "_Normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2568
-#, fuzzy
 msgid "No _Filters"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr "Sen _filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2569
-#, fuzzy
 msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Cambiar Ã³ modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar Ã¡ visualización normal sen filtros"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
-msgstr "_Bosquexo"
+msgstr "_Esquema"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
 msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Destino da Impresión"
+msgstr "Im_primir a previsualización de cores"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
 msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar ao modo de previsualización de cores de impresión"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Á_ngulo"
+msgstr "_Cambiar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2577
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Ver mensaxes de depuración"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2578
-#, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2580
-#, fuzzy
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+msgstr "Previsualización de ico_nas..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
-"resolucións de iconas"
+msgstr "Abre unha xanela para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
-msgstr "A_ncho da Páxina"
+msgstr "_Largura da páxina"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a xanela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a xanela"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a xanela"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2592
@@ -22785,7 +21799,7 @@ msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
+msgstr "Propiedades do d_ocumento..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
@@ -22793,7 +21807,7 @@ msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadatos do Documento..."
+msgstr "_Metadatos do documento..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
@@ -22801,29 +21815,28 @@ msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "R_echeo e Trazo..."
+msgstr "R_echeo e trazo..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do obxecto..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Glyphs..."
-msgstr ""
+msgstr "Glifos..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar caracteres nunha paleta de glifos"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
-msgstr ""
+msgstr "_Paletas de mostras..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
@@ -22835,7 +21848,7 @@ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+msgstr "_Aliñar e distribuír..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
@@ -22843,17 +21856,15 @@ msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcións do aero_sol..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
 msgid "Some options for the spray"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Algunhas opcións do aerosol"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
 msgid "Undo _History..."
-msgstr "Historial de cambios"
+msgstr "_Historial de cambios..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
@@ -22861,13 +21872,11 @@ msgstr "Historial de cambios"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto e Fonte..."
+msgstr "_Texto e tipo de letra..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
-"do texto"
+msgstr "Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras propiedades do texto"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
@@ -22887,21 +21896,19 @@ msgstr "Buscar obxectos no documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Buscar e substituí_r texto..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2620
-#, fuzzy
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Buscar obxectos no documento"
+msgstr "Buscar e substituír texto no documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Co_rrección ortográfica..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2622
-#, fuzzy
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
@@ -22921,33 +21928,27 @@ msgstr "Executar scripts"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
+msgstr "Mostrar/ocultar os d_iálogos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
+msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Crear un mosaico de clons..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
-"esparexendoos"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou dispersándoos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
+msgstr "Propiedades do _obxecto..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
-"obxectos"
+msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos"
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
@@ -22955,11 +21956,11 @@ msgstr ""
 #. #endif
 #: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
+msgstr "Disposi_tivos de entrada..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
@@ -22975,51 +21976,44 @@ msgstr "Capa_s..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View Layers"
-msgstr "Ver as Capas"
+msgstr "Ver as capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2643
-#, fuzzy
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Pechando o camiño."
+msgstr "Editor de efectos de camiño..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2644
-#, fuzzy
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
+msgstr "Xestionar, editar e aplicar efectos de camiño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2645
-#, fuzzy
 msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Renomear filtro"
+msgstr "Editor de filtros..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr ""
+msgstr "Xestionar, editar e aplicar filtros de SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2647
-#, fuzzy
 msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Editor de _XML..."
+msgstr "Editor de tipos de letra de SVG..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2648
-#, fuzzy
 msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "Editar tipos de letra de SVG"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
 msgid "Print Colors..."
-msgstr "Im_primir..."
+msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre as E_xtensións"
+msgstr "Sobre as e_xtensións"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
@@ -23027,7 +22021,7 @@ msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre a _Memoria"
+msgstr "Sobre a _memoria"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Memory usage information"
@@ -23046,7 +22040,7 @@ msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
 #. Tutorials
 #: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+msgstr "Inkscape: _fundamentos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
@@ -23055,52 +22049,51 @@ msgstr "Comezar con Inkscape"
 #. "tutorial_basic"
 #: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Figura_s"
+msgstr "Inkscape: figura_s"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
+msgstr "Uso das ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+msgstr "Inkscape: _avanzado"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
+msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+msgstr "Inkscape: vecto_rización"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
+msgstr "Uso da vectorización de mapas de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
 #: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+msgstr "Inkscape: _caligrafía"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
+msgstr "Uso da ferramenta pluma de Caligrafía"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: Figura_s"
+msgstr "Inkscape: _interpolar"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Uso da extensión de interpolación"
 
 #. "tutorial_interpolate"
 #: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Deseño"
+msgstr "_Elementos de deseño"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
@@ -23109,7 +22102,7 @@ msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
 #. "tutorial_design"
 #: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Consellos e Trucos"
+msgstr "_Consellos e trucos"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
@@ -23118,81 +22111,66 @@ msgstr "Diversos consellos e trucos"
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
 msgid "Previous Extension"
-msgstr "Sobre as E_xtensións"
+msgstr "Extensión anterior"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
+msgstr "Repetir a última extensión ca mesma configuración"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
 msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+msgstr "Configuración da extensión anterior..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
+msgstr "Repetir a última extensión cunha nova configuración"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2689
-#, fuzzy
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Limita a busca á selección actual"
+msgstr "Adaptar a páxina á selección actual"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2691
-#, fuzzy
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2693
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
-"non hai nada seleccionado"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2695
-#, fuzzy
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Tódolos tipos"
+msgstr "Desbloquear todo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2697
-#, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+msgstr "Desbloquear todo en todas as capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2699
-#, fuzzy
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Tódolos tipos"
+msgstr "Mostrar todo"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2701
-#, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar un perfil de cor ICC"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2706
-#, fuzzy
 msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Eliminar o filtro"
+msgstr "Eliminar perfil de cor"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar un perfil de cor ICC ligado"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 #, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ancho do patrón"
+msgstr "Patrón de guións:"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
@@ -23200,28 +22178,23 @@ msgstr "Desprazamento do patrón"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
-"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
-"transformalos."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr "%s: %d (esquema) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr "%s: %d (sen filtros) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
@@ -23229,19 +22202,19 @@ msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr "%s (esquema) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr "%s (sen filtros) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
@@ -23249,48 +22222,45 @@ msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
-"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
 "\n"
-"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
+"Desexa gardar este ficheiro como SVG de Inkscape?"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "none"
 msgstr "ningún"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "eliminar"
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Definir a cor do recheo"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Definir a cor do trazo"
 
@@ -23313,14 +22283,14 @@ msgstr "Definir patrón no trazo"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
-msgstr "Familia de fonte"
+msgstr "Familia de tipo de letra"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo "
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
@@ -23336,29 +22306,25 @@ msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Indica se se enche cunha cor uniforme ata os extremos do vector do degradado (spreadMethod=\"pad\"), ou se se repite o degradado na mesma dirección (spreadMethod=\"repeat\"), ou se se repite o degradado alternando o sentido (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
-msgstr ""
+msgstr "reflexado"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr ""
+msgstr "continuo"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
+msgstr "Asignar degradado ao obxecto"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
@@ -23373,25 +22339,28 @@ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Sen degradados</small>"
+msgstr "<small>Varios degradados</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editar as fases do degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear degradado linear"
+msgstr "Crear degradado lineal"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
@@ -23412,15 +22381,20 @@ msgstr "Crear degradado no trazo"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
 msgid "No document selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
 
@@ -23437,9 +22411,8 @@ msgid "No stops in gradient"
 msgstr "O degradado non ten fases"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-#, fuzzy
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+msgstr "Cambiar o desprazamento da fase do degradado"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
@@ -23468,50 +22441,46 @@ msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de degradados"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
-#, fuzzy
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
+msgstr "Cambiar a cor da fase do degradado"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Non pintar"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Cor uniforme"
 
 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradado linear"
+msgstr "Degradado lineal"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Degradado radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Swatch"
-msgstr "Entrada de Sketch"
+msgstr "Paleta de mostras"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
-"poida herdar)"
+msgstr "Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
@@ -23519,7 +22488,6 @@ msgid "No objects"
 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
-#, fuzzy
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Varios estilos"
 
@@ -23528,95 +22496,57 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "A cor non está definida"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
-"patrón a partir da selección."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Use a <b>ferramenta de Nodos</b> para axustar a posición, a dimensión e a rotación do patrón no lenzo. Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
 msgid "Swatch fill"
-msgstr "Definir o recheo"
+msgstr "Recheo a partir de mostras"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-#, fuzzy
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Ancho"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
-"obxectos."
+msgstr "Agora <b>hase escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
-"obxectos."
+msgstr "Agora <b>non se vai escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
-"cando se escalen os rectángulos."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> cando se escalen os rectángulos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
-"cando se escalan os rectángulos."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> cando se escalan os rectángulos."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
-"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
-"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
-"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
-"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Posición X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
@@ -23627,12 +22557,10 @@ msgstr "Coordenada horizontal da selección"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Posición Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -23643,72 +22571,62 @@ msgstr "Coordenada vertical da selección"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|W"
-msgstr "A"
+msgstr "L"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Ancho da selección"
+msgstr "Largura da selección"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Bloquear o ancho e mailo alto"
+msgstr "Bloquear a largura e a altura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
+msgstr "Cando está bloqueado, cambia a largura e a altura na mesma proporción"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
 msgid "select toolbar|H"
 msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Alto da selección"
+msgstr "Altura da selección"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
-msgstr "Desprazamento:"
+msgstr "Aféctalle a:"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Indica se se deben escalar ou non as larguras dos trazos, escalar as esquinas dos rectángulos, transformar os recheos con degradados, e transformar os recheos con patróns do obxecto"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Degradados de GIMP"
+msgstr "Mover os degradados"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Transformar os patróns"
+msgstr "Mover os patróns"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
@@ -23776,7 +22694,7 @@ msgstr "Gris"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Fixar"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
@@ -23805,18 +22723,16 @@ msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (opacidade)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Color Managed"
-msgstr "Xestión da cor"
+msgstr "Usando xestión de cor"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
 msgid "Out of gamut!"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Too much ink!"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Demasiada tinta!"
 
 #. Create RGBA entry and color preview
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
@@ -23841,7 +22757,7 @@ msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Sen nome"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
 msgid "Wheel"
@@ -23852,22 +22768,19 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Crear novo nodo de texto"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Set markers"
-msgstr "Marcas Iniciais:"
+msgstr "Definir os marcadores"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-#, fuzzy
 msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Ancho do trazo"
+msgstr "Largura:"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
@@ -23876,14 +22789,12 @@ msgstr "Ancho do trazo"
 msgid "Join:"
 msgstr "Xuntura:"
 
-# [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
-#, fuzzy
 msgid "Miter join"
-msgstr "Xuntura redondeada"
+msgstr "Xuntura en pico"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -23892,14 +22803,12 @@ msgstr "Xuntura redondeada"
 msgid "Round join"
 msgstr "Xuntura redondeada"
 
-# leo
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
-#, fuzzy
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Xuntura redondeada"
+msgstr "Xuntura biselada"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -23910,2253 +22819,2071 @@ msgstr "Xuntura redondeada"
 #. when they become too long.
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
 msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Límite do pico:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude máxima do pico (en unidades da largura do trazo)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
-#, fuzzy
 msgid "Cap:"
-msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
+msgstr "Extremo:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
-#, fuzzy
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Punta decapitada"
+msgstr "Extremo truncado"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
-#, fuzzy
 msgid "Round cap"
-msgstr "Xuntura redondeada"
+msgstr "Extremo redondeado"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
-#, fuzzy
 msgid "Square cap"
-msgstr "Punta cadrada"
+msgstr "Extremo cadrado"
 
 #. Dash
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
-#, fuzzy
 msgid "Dashes:"
-msgstr "punteada"
+msgstr "Trazos:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
-#, fuzzy
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas Iniciais:"
+msgstr "Marcadores iniciais:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Os marcadores iniciais debúxanse no primeiro nodo dun camiño ou dunha figura"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
-#, fuzzy
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcas Centrais:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Os marcadores centrais debúxanse en todos os nodos dun camiño ou dunha figura agás no primeiro e no último"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcas Finais:"
+msgstr "Marcadores finais:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Definir o estilo do trazo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar a cor de paleta de mostras"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Selecciona a cor que se usa para as liñas normais da reixa."
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Cor/opacidade que se usa para o retoque de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Estilo das novas estrelas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
+msgstr "Estilo das novas caixas 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Estilo das novas elipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Estilo das novas espirais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
+msgstr "Estilo dos novos trazos de caligrafía"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
 msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
 msgid "Default interface setup"
-msgstr "Predeterminados"
+msgstr "Configuración da interface predeterminada "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#, fuzzy
 msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Definir a configuración predeterminada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
 msgid "Wide"
-msgstr "_Agochar"
+msgstr "Amplo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
 msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
 msgid "Task"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
 msgid "Task:"
-msgstr "Mapa de bits"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Insert node"
 msgstr "Inserir un nodo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Borraos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
 msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
+msgstr "Unir os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Unir cun segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
+msgstr "Unios nodos finais seleccionados cun novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Eliminar o segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+msgstr "Nodo vértice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
+msgstr "Converter os nodos seleccionados en vértices"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+msgstr "Nodo suave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Nodo simétrico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
 msgid "Node Auto"
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr "Nodo automático"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
 msgid "Node Line"
-msgstr "Ancho da Liña"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
+msgstr "Converteos segmentos seleccionados en liñas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
+msgstr "Converteos segmentos seleccionados en curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Almacenar a transformación:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación dos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+msgstr "Mostrar as asas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
 msgid "Show Outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Mostrar o esquema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "O camiño está pechado."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar o esquema do camiño (sen efectos de camiño)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
 msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Editar camiños de recorte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar os camiños de recorte dos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
 msgid "Edit masks"
-msgstr "Editar recheo..."
+msgstr "Editar máscaras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar as máscaras dos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Enable snapping"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+msgstr "Activar o axuste"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Caixa de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
 msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
 msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Caixa de contorno"
+msgstr "Beiras da caixa de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+msgstr "Axustar ás beiras dunha caixa de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
 msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
+msgstr "Esquinas da caixa de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
 msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos centrais das beiras das caixas de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais das beiras das caixas de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Centros das caixas de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+msgstr "Axustar a e desde os centros das caixas de contorno"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Novo nodo"
+msgstr "Axustar nodos ou asas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
 msgid "Snap to paths"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Axustar aos camiños"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
 msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersección"
+msgstr "Interseccións de camiños"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
 msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Axustar ás interseccións de camiños"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
 msgid "To nodes"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "A nodos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
 msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Axustar aos nodos vértice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
 msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Nodos suavizados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
 msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Axustar aos nodos suavizados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
 msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Ancho da Liña"
+msgstr "Puntos centrais das liñas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais dos segmentos de liña"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Object Centers"
-msgstr "Propiedades do _Obxecto"
+msgstr "Centros dos obxectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Axustar os nodos á reixa"
+msgstr "Axustar a e desde os centros dos obxectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Centro de rotación"
+msgstr "Centros de rotación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
+msgstr "Axustar a e desde o centro de rotación dun elemento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
 msgid "Page border"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+msgstr "Bordo da páxina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
 msgid "Snap to the page border"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+msgstr "Axustar ao bordo de páxina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "Obxecto a camiño"
+msgstr "Axustar ás grades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "Obxectos a guías"
+msgstr "Axustar ás guías"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
+msgstr "Estrela: cambiar o número de puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr "Estrela: cambiar a relación de aspecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make polygon"
-msgstr "polígono regular"
+msgstr "Converter en polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make star"
-msgstr "Crear estrela"
+msgstr "Converter en estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr "Estrela: Cambiar o redondeo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
+msgstr "Estrela en vez de polígono regular (cunha asa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr "triángulo/estrela de tres puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "square/quad-star"
-msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr "cadrado/estrela de catro puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentágono/estrela de cinco puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexágono/estrela de seis puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners"
-msgstr "Puntas:"
+msgstr "Puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners:"
 msgstr "Puntas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "thin-ray star"
-msgstr "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "pentagram"
-msgstr "pentagrama"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "hexagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "heptagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "octagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr "Relación de aspecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Estrela: Cambiar a relación de aspecto"
+msgstr "Relación de aspecto:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción entre o raio interior e o raio exterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "estirado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "twisted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NON redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "NON redondeado"
+msgstr "lixeiramente redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "NON redondeado"
+msgstr "redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "well rounded"
-msgstr "NON redondeado"
+msgstr "ben redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "amply rounded"
-msgstr "NON redondeado"
+msgstr "moi redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "blown up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded"
 msgstr "Redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Redondeado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "NON redondeado"
+msgstr "NON aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "lixeiramente irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "visibly randomized"
-msgstr ""
+msgstr "claramente aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Posición"
+msgstr "moi aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized"
-msgstr "Árbore Aleatoria"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Dispersar aleatoriamente as esquinas e os ángulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+msgstr "Predefinicións "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
-"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restablecer os parámetros da figura aos valores das predefinicións (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Cambiar o rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "W:"
-msgstr "A:"
+msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ancho do rectángulo"
+msgstr "Largura do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alto do rectángulo"
+msgstr "Altura do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "not rounded"
 msgstr "non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Radio horizontal"
+msgstr "Raio horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Radio vertical"
+msgstr "Raio vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
+msgstr "Aguzar as esquinas"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa 3D: cambiar a perspectiva (ángulo do eixe infinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Exportando"
+msgstr "Ángulo da dirección X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr ""
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Exportando"
+msgstr "Ángulo da dirección Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Ángulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr ""
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Exportando"
+msgstr "Ángulo da dirección Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr ""
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Cambiar a espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "só unha curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "one full revolution"
 msgstr "unha revolución completa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Número de voltas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Turns:"
 msgstr "Voltas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Número de revolucións"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "circle"
 msgstr "círculo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "edge is denser"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "even"
-msgstr "Verde"
+msgstr "uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 #, fuzzy
 msgid "center is denser"
-msgstr "O camiño está pechado."
+msgstr "o centro é máis denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence"
-msgstr "_Diferencia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts from center"
 msgstr "comeza no centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts mid-way"
-msgstr "comeza no centro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts near edge"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr "Raio interior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "Radio interior:"
+msgstr "Raio interior:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "Raio da revolución máis interna (relativo ao tamaño da espiral)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Creando novo camiño"
+msgstr "Crear un camiño Bezier normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
 msgid "Spiro"
-msgstr "Espiral"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crear unha espiral"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Crear unha secuencia de segmentos de liña rectos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
 msgid "Paraxial"
-msgstr "parcial"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Modo das novas liñas debuxadas con esta ferramenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
 msgid "Triangle in"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr "Triángulo decrecente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
 msgid "Triangle out"
-msgstr "Triángulo"
+msgstr "Triángulo crecente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
 msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Do portarretallos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "Shape:"
-msgstr "Figuras"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
+msgstr "Forma dos novos camiños debuxados con esta ferramenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(moitos nodos, basto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminado)"
+msgstr "(predefinido)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
+msgstr "(poucos nodos, suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
 msgid "Smoothing:"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
 msgid "Smoothing: "
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizado: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Canto se suaviza (simplifica) a liña"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
-"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restablecer os parámetros predefinidos do lapis (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "Sen trazo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da área de retoque (relativa á zona visible do lenzo)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(minimum force)"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "(forza mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(maximum force)"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr "(forza máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Forza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Forza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Desface-la última acción"
+msgstr "A forza da acción de retoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Move mode"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Modo de movemento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Exportando"
+msgstr "Mover os obxectos en calquera dirección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Modo de aproximación/afastamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mover os obxectos cara o cursor; use Maiús para movelos desde o cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
+msgstr "Mover os obxectos en direccións aleatorias"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Scale mode"
-msgstr "Mover os nodos"
+msgstr "Modo de escala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Definir o título do obxecto"
+msgstr "Reducir obxectos, use Maiús para aumentalos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "Rotar os nodos"
+msgstr "Modo de rotación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
+msgstr "Rotar obxectos, use Maiús para mover en sentido antihorario"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+msgstr "Modo de duplicación/borrado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar obxectos, use Maiús para borralos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Push mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Modo de empuxe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Empuxar partes de camiños en calquera dirección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Modo de reducción/aumento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Modo de atracción/repulsión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Atraer partes dos camiños cara o cursor; use Maiús para afastalos do cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Converter textos en camiños"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "A cor non está definida"
+msgstr "Modo de pintado de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
+msgstr "Pintar a cor da ferramenta nos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
 msgid "Blur mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr "Modo de desenfoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Desenfocar máis os obxectos seleccionados; con Maiús aplica menos desenfoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
 msgid "Channels:"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Canles:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre o matiz do obxecto"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre a saturación do obxecto"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre a luminosidade do obxecto"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre a opacidade do obxecto"
 
 # O de opacidade
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(basto, simplificado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fino, pero con moitos nodos)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Identificador"
+msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Unha baixa fidelidade simplica os camiños; unha alta fidelidade conserva as características do camiño pero pode xerar unha chea de nodos novos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a forza da acción de retoque"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 msgid "(narrow spray)"
-msgstr "Baixar"
+msgstr "(pequeno esparexemento)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
 msgid "(broad spray)"
-msgstr "Eliminar o trazo"
+msgstr "(gran esparexemento)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
+msgstr "O largura da área do aerosol (relativo á zona visible do lenzo)"
 
 #. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 msgid "(minimum mean)"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
 msgid "(maximum mean)"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Focus"
-msgstr "aguzado"
+msgstr "Foco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Focus:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Foco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
 
 #. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+msgstr "(dispersión mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr "(dispersión máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Dispersión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Dispersión:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar para dispersar os obxectos proxectados polo aerosol."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, fuzzy
+# esparexer
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
 msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+msgstr "Esparexer copias da selección inicial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
 msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
+msgstr "Esparexer clons da selección inicial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 msgid "Spray single path"
-msgstr "Abrir un documento existente"
+msgstr "Esparexer un só camiño"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
 msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Esparexer os obxectos como un só camiño"
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 msgid "(low population)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 msgid "(high population)"
-msgstr "Destino da impresión"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Amount:"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Cantidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Axuste o número de obxectos que se esparexen con cada clic."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a cantidade de obxectos esparexidos."
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(pequena variación de rotación)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
 msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "Destino da impresión"
+msgstr "(gran variación de rotación)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+msgstr "Rotación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Rotation:"
-msgstr "_Rotación"
+msgstr "Rotación:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variación de rotación dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma rotación do obxecto orixinal."
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr "(pequena variación de escala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(high scale variation)"
-msgstr "Destino da impresión"
+msgstr "(gran variación de escala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "E_scala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variación de escala dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma escala do obxecto orixinal."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
 msgid "No preset"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr "Sen predefinición"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
 msgid "Save..."
-msgstr "G_ardar Coma..."
+msgstr "Gardar..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr "Eliminar o trazo"
+msgstr "(trazo amplo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Pen Width"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "Largura da pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "A largura da pluma caligráfica (relativa á zona visible do lenzo)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(lixeiro engrosamento)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Ancho, alto:"
+msgstr "(largura constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "(lixeiro estreitamento, predefinido)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "Establecer a cor do trazo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Eliminar o trazo"
+msgstr "Estreitamento do trazo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "Estreitamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Detección Óptima de Bordos"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ángulo (graos):"
+msgstr "Ángulo da pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr ""
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
+msgstr "(perpendicular ao trazo, \"pincel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr "(case fixo, predefinido)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation"
-msgstr "Relación"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 msgstr ""
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 #, fuzzy
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(approximately round)"
-msgstr "Xuntura redondeada"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "Redondeo de extremo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-#, fuzzy
+# tapa, punta. extremo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Caps:"
-msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
+msgstr "Extremos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr ""
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "Ancho da Liña"
+msgstr "(liña suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(lixeiro tremor)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremor destacable)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr "(tremor máximo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Eliminar o trazo"
+msgstr "Tremor do trazo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr "(sen abaneadura)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino da impresión"
+msgstr "(lixeira desviación)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Preferencias da Pluma"
+msgstr "Abaneadura da pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Abaneadura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr "(sen inercia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+msgstr "(inercia máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Preferencias da Pluma"
+msgstr "Masa da pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Mass:"
-msgstr ""
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Imaxe de Fondo"
+msgstr "Vectorizar o fondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a largura da pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
 msgid "Tilt"
-msgstr "Título"
+msgstr "Inclinación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr "Seleccione unha predefinición"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 msgid "Start:"
 msgstr "Comezo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
+msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto de comezo do arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "End:"
 msgstr "Fin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
+msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto final do arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco pechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
+msgstr "Cambiar a sector (figura pechada con dous raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Make whole"
 msgstr "Completar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
-"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Cambiar a opacidade"
+msgstr "Seleccionar a opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 msgid "Pick"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Asignar a opacidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Se se selecciona alfa, asignarllo á selección como transparencia de recheo ou de trazo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
 msgid "Assign"
 msgstr "Asignar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
 msgid "Closed"
-msgstr "Pechar"
+msgstr "Pechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
 msgid "Open start"
-msgstr "Arco aberto"
+msgstr "Inicio aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
 msgid "Open end"
-msgstr "Abrir _Recente"
+msgstr "Remate aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
 msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Inicio e remate abertos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
 msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Todo inactivo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
+msgstr "Seleccionar un tipo de segmento de liña"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+msgstr "Mostrar información de medida"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de medida para os elementos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
+# LPE=live path effects
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
+# LPE=live path effects
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+#, fuzzy
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "O ancho da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
+msgstr "A largura da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
 msgid "Cut"
 msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "Texto: cambiar a familia de tipo de letra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: cambiar superíndice ou subíndice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
+msgstr "Texto: cambiar o aliñamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
 msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
+msgstr "Texto: cambiar a altura de liña"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
 msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as palabras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
 msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as letras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: cambiar a rotación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Cambiar a definición da cor"
+msgstr "Texto: cambiar a orientación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
 msgid "Font Family"
-msgstr "Familia de fonte"
+msgstr "Familia de tipo de letra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
-#, fuzzy
-msgid "Select Font Family"
-msgstr "Familia de fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)"
 
-#. Set width
+#. Entry width
+#. Extra list width
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
 msgid "Font not found on system"
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou o tipo de letra no sistema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
 msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño da fonte"
+msgstr "Tamaño da letra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-#, fuzzy
-msgid "Select Font Size"
-msgstr "Ancho da Liña"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamaño da letra (px)"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
 msgid "Toggle Bold"
-msgstr "Á_ngulo"
+msgstr "Activar negra"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid "Toggle On/Off Bold Style"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Activar o texto en negra"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr ""
+msgstr "Activar cursiva"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
-msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Activar o texto en cursiva"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Activar superíndice"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Activar superíndice"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Activar subíndice"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Activar subíndice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
 msgid "Align left"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 msgid "Align center"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "Aliñar ao centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Align right"
 msgstr "Aliñar á dereita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
 msgid "Justify"
 msgstr "Xustificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
-#, fuzzy
-msgid "Justify - Only flowed text"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Xustificar (só texto enmarcado)"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
 msgid "Alignment"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "Aliñamento"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
-#, fuzzy
-msgid "Text Alignment"
-msgstr "Duplicación, aliñación, distribución"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Aliñamento do texto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
 msgid "Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Text"
-msgstr "Texto horizontal"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
 msgid "Vertical"
-msgstr "_Vertical"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Text"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
-#, fuzzy
-msgid "Text Orientation"
-msgstr "Orientación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación do texto"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento menor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
 msgid "Larger spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento maior"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
 msgid "Line Height"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Altura de liña:"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
 msgid "Line:"
-msgstr "Liña"
+msgstr "Liña:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between lines."
-msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espazamento entre as liñas (veces o tamaño da letra)"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Negative spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Positive spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr ""
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
 msgid "Word spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento entre palabras"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
 msgid "Word:"
-msgstr "Modo:"
+msgstr "Palabra:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between words."
-msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espazamento entre as palabras (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 msgid "Letter spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento entre as letras"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
 msgid "Letter:"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+msgstr "Letra:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between letters."
-msgstr "Espacion entre as copias do patrón"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espazamento entre as letras (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
-msgid "Set connector type: orthogonal"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
-msgid "Set connector type: polyline"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
-#, fuzzy
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Translación vertical"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Translación vertical (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (graos)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Definir o tipo de conector: ortogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Definir o tipo de conector: liña poligonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Cambiar a curvatura do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Cambiar o espazamento entre conectores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
 msgid "EditMode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
 msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Ortogonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Converter o conector en ortogonal ou en liña poligonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Preferencias do conectador"
+msgstr "Curvatura do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 msgid "Curvature:"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+msgstr "Curvatura:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
 msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Define a curvatura dos conectores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgstr "Espazamento entre conectores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Separación _X:"
+msgstr "Espazamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Define o espazo que se deixa arredor dos obxectos ao dirixir automaticamente os conectores"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
 msgid "Graph"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Lonxitude do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Lonxitude ideal dos conectores cando se aplica a disposición"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Cara abaixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que os conectores con marcadores finais (frechas) apunten cara abaixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Non permitir a sobreposición de figuras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
 msgid "New connection point"
-msgstr "Creando novo conectador"
+msgstr "Novo punto de conexión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir un novo punto de conexión ao elemento seleccionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
 msgid "Remove connection point"
-msgstr "Crear conectador"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
 msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o punto de conexión seleccionado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
 msgid "Fill by"
-msgstr "Desprazan:"
+msgstr "Encher"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Desprazan:"
+msgstr "Encher:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Recheo non asignado"
+msgstr "Limiar de recheo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "A diferencia máxima permitida entre o píxel seleccionado e os píxels adxacentes para incluílos no recheo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "> e < escalan:"
+msgstr "Aumentar/reducir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "> e < escalan:"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Pechar o ficheiro"
+msgstr "Pechar os ocos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Pechar o ficheiro"
+msgstr "Pechar os ocos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
-"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restablecer os parámetros predefinidos da lata de pintura (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
 
+# Son os códigos de barras estes que ocupan todo un cadrado, que se usan moito para os móbiles
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -26168,1552 +24895,50 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Tipo de Código de Barras:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Cols"
-msgstr "Cores"
+msgstr "Columnas"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rows"
-msgstr "Filas:"
+msgstr "Filas"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Square Size / px"
-msgstr "Punta cadrada"
+msgstr "Tamaño do cadrado (px)"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
 msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar as liñas da parte posterior da esfera"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
 msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Liñas de latitude"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
 msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Liñas de lonxitude"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Radius [px]"
-msgstr "Radio"
+msgstr "Raio [px]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotación (graos)"
+msgstr "Rotación [graos]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
 msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Inclinación [graos]"
 
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
 msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "Creando novo conectador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
-#~ "the default font instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
-#~ "predeterminada en vez da outra."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negra"
-
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Fallo ó executar o proceso fillo (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "Nome de programa incorrecto: %s"
-
-#~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Definir un nome de ficheiro"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Aceptar a invitación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Aceptar a invitación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Obxecto a camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Aliñar á esqueda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Aliñar á dereita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Intersección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identidade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identidade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Pechando o camiño."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Tódolos tipos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Comezo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "_Centro de rotación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Número de filas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Orixe X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Axustar a saturación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Axustar a saturación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Figuras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Metro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Ancho, alto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Escalar o ancho do trazado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "non redondeado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Modo de _visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Redondeado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Establecer a cor do trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Non redondeado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Habilitar a edición de degradados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "  tipo: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Axustar o ancho do trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Modo de _visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Ancho en unidades de lonxitude"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "E_scalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "E_scalar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Desprazamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Exportando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Desprazamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Exportando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Axustar a saturación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Intersección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "_Centro de rotación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Elixa o brillo da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Editar as fases do degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Trazo de cor uniforme"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Crear espirais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Crear espirais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "_Etiqueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Transformar os degradados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Ficheiro PDF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Información do uso da memoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Intervalo (en minutos):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Pechar o ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Establecer o atributo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Renderizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Xustificar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
-
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Eliminar o trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Eliminar o recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Definir a cor do trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Definir a cor do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "Converte-lo texto en camiño"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Usar SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Elevar"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Nome de _usuario:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Contrasinal:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_orto:"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Conectar"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Produciuse un erro ó establecer a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b> co usuario <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Establecendo a conexión co servidor Jabber <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Conectado ó servidor Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nome da capa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Nome da capa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Crear rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Crear rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Obxecto a camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Inverter"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista de amigos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "Caixa de contorno"
-
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Aliñar os nodos"
-
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Distribuír os nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Romper o camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Pechar o ficheiro"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Unir os nodos cun segmento"
-
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
-
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Non se puido atopar o camiño entre os nodos."
-
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Inverter os nodos"
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "nodo final"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "suavizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "Disposición"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> "
-#~ "para mover o nodo"
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
-#~ msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Crear novos obxectos con:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño)"
-#~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
-#~ msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
-#~ msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-#~ msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "Establecer o ID do obxecto"
-#~ msgstr[1] ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
-#~ "arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os "
-#~ "nodos e as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Formato</b>"
-
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "T_amaño da páxina:"
-
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Orientación da páxina:"
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Unir os nodos finais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "O camiño está pechado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Establecer o ID do obxecto"
-
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ó gardar unha copia temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Nome de usuario de Open Clip Art Library:"
-
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Documento exportado..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "_Autores"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Nome de usuario:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Contrasinal:"
-
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportar a Open Clip Art Library"
-
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportar este documento a Open Clip Art Library"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Menos Luz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Menos Luz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Menos Luz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Tamaño da fonte [px]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Mover, escalar, rotar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Polígono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Baixar ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr " R_establecer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr " R_establecer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr " R_establecer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Relación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Repetir:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Modo de _visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Caixa de contorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Ancho, alto:"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Saída de AI 8.0"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Saída de EPSI"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "0 (transparente)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
-
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Exportar o debuxo, non a páxina"
-
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Exportar o lenzo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Ángulo esquerdo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Detección de bordos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Caixa de contorno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Modo de _visualización"
-
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Tódolos ficheiros de imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Obxectivo:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Camiño:"
-
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Efecto Anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Orientación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "non redondeado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Unión"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Só branco e negro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Cor especular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converter os efectos de desenfoque en mapas de bits"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Título"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Mapa de bits"
-
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Efectos de camiño"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Elemento meirande"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Elemento menor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Renomear filtro"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "Efe_ctos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Verde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Barra de Comandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Obxecto a camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "Obxecto a camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Buscar tódalas figuras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-#~ msgstr "<small>Por fila:</small>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Metro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Aplicar novo efecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Mover"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Saída de Cairo PDF"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF a través de Cairo (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Ficheiro PDF"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Saída de Cairo PS"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript a través de Cairo (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
-
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Si, máis descricións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Texto horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Odio o texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist on fire"
-#~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist Text"
-#~ msgstr "Texto horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Maxenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Neve"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Destino da Impresión"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Propiedades de impresión"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Destino da impresión"
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "Impresión PDF"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Impresión Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Saída de Postscript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións "
-#~ "predeterminadas,\n"
-#~ "e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
-#~ "non ten permisos de lectura nel.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
-#~ "Non se van gardar os novos menús."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Ancho, alto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lala"
-#~ msgstr "_Etiqueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Cambiar o tipo de segmento"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Crear espirais"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
-
-# leo
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "A_daptar a páxina á selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#~ msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#~ msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar Layout
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#~ msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#~ msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
-#~ msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "Reixa con _guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Cambiar:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Rectángulo</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Guías</b>"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Unidades da reixa"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Orixe Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "Separación _X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Separación _X:"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Selecciona a cor das liñas principais (resaltadas) da reixa."
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Liña principal de reixa cada"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Ángulo X"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Ángulo Z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML looks"
-#~ msgstr "Editor de _XML..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "image/svg+xml"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable auto-save of document"
-#~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
-
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Modo:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regular Bézier mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro normal.\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Modo de _visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Cambiar a definición da cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Información do uso da memoria"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-# Rosetta
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</"
-#~ "b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Cor do bordo da páxina"
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Xeral</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Punta cadrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Borrar o nodo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "mediana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Buscar imaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Medir Camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "graos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pin Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Saturación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr " Estilo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Diversos consellos e trucos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Creador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Relación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Metro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Contribuíntes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Metadatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "CC Recoñecemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Abrir un novo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Ángulo:"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s en %s"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Movendo a %s %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Opacidade principal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Opacidade:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "_Poñer no camiño"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Engadir nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis "
-#~ "próximo, sen ter en conta a distancia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "_Unidades da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Imprimir _Directamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Degradado"
-
-# leo
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Valor de centrado vertical"