Code

Fix change in revision 9947 to be consistent with rest of the codebase.
[inkscape.git] / po / gl.po
index 35ce81fc0b5eeac8c83f23561e14b7cdba0f0fdf..51e020a50581c0d8064d2564732f3ec2cfebe163 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
 # Translation of Inkscape to Galician.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006, 2007, 2008, 2010 Leandro Regueiro.
 #
-# Proxecto Trasno http://trasno.net
-#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
 #
+# Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:39+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
+"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
 
-# Rosetta
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Por lonxitude máxima de segmento"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Por número de segmentos"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Método de división"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
-"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Lonxitude máxima de segmento (px)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
-"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"inicial"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modificar camiño"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crear elipse"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Número de segmentos"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Creando novo conectador"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada de AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-#, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferior (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 8.0 ou anterior"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crear conectador"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada de SVG de AI"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
-"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
 
-# Rosetta
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
-"a figuras novas."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de ficheiros Compressed Exchange de Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir ficheiros Compressed Exchange gardados con Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Ficheiros de Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada de Corel DRAW"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 msgstr ""
-"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crear elipse"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Amosar _guías"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Corel DRAW de versións 7 a 13"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Borrar o nodo"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Ficheiros Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s en %s"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de ficheiros Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop.cpp:722
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Abrir ficheiros Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop.cpp:747
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW (.cmx)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de ficheiros Presentation Exchange de Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Abrir ficheiros Presentation Exchange gardados con Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Branco e negro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Máis brillante"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-#, fuzzy
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Función do azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Cor personalizada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Función do verde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Función do vermello"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Máis escuro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Eliminar a saturación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Por fila:</small>"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Por columna:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menos matiz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menos luminosidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetría"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menos saturación"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Máis matiz"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Máis luminosidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Máis saturación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
 
-# Rosetta
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-#, fuzzy
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Cor aleatoria"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Eliminar o azul"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Eliminar o verde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Eliminar o vermello"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Por cor (RRGGBB hexadecimal):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Substituír unha cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Substituír unha cor (RRGGBB hexadecimal):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Translación"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada de Dia"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translación X:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter Dia en http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensións"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Ver o camiño"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translación Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Desprazamento X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Desprazamento Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamaño de punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño do tipo de letra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numerar os nodos"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-#, fuzzy
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Alturas"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-#, fuzzy
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
-"diverxen (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bisectrices dos ángulos"
 
-# Rosetta
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-#, fuzzy
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alternar:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr ""
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circuncentro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Obxectos comúns"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punto personalizado especificado por:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Puntos e opcións personalizados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Debuxar un círculo arredor deste punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Debuxar nun triángulo"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Debuxar marcador neste punto"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Circunferencia inscrita"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#, fuzzy
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punto en"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Raio/px"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Representar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Informar das propiedades do triángulo"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr ""
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr ""
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-#, fuzzy
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- Versión 13 e posterior de AutoCAD.\n"
+"- asúmese que o debuxo DXF está en mm.\n"
+"- asúmese que o debuxo SVG están en píxels, a 90 PPP.\n"
+"- as capas só se conservan se se usa Ficheiro->Abrir, e non se se usa Importar.\n"
+"- compatibilidade limitada para BLOCKS, use Explode Blocks de AutoCAD en troques, se for necesario."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "DXF de AutoCAD R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada de DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "C_or"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor inicial:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
-"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
-"ou trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Saída de DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Altura de desenfoque"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largura de desenfoque"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Beira 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Ángulo de iluminación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Só branco e negro"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sombras"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura do trazo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporar as imaxes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporar só as imaxes seleccionadas"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
-"aplicarllo ao clon"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Coller do debuxo:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada de EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquetes adicionais (separados por comas): "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formula LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formula LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar como paleta de GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exportar as cores deste documento como unha paleta de GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta de GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* Non escriba a extensión de ficheiro, engádese automaticamente.\n"
+"* As rutas relativas (ou un nome de ficheiro sen ruta) é relativa respecto ao directorio persoal do usuario."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraer a imaxe"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Elixa o matiz da cor"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusión"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Elixa a saturación da cor"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Xerar a partir de camiño"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Elixa o brillo da cor"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-#, fuzzy
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Mudar o valor collido:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro de imaxe de XFIG (*.fig)"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-#, fuzzy
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corrección gamma:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada de XFIG"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-#, fuzzy
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
 msgstr ""
-"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Engadir liñas guía"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverter:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverter o valor seleccionado"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Caixa pregable"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Grosor do papel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
 msgstr ""
-"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
 msgstr ""
-"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
-"trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Suavización"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "O número de filas do mosaico"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisións"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "O número de columnas do mosaico"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcular numericamente a primeira derivada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Debuxar eixes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Valor X final"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Filas, columnas:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Primeira derivada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Función"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Ancho, alto:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Representar funcións"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcións"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crear</b> "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Número de mostras"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Intervalo e mostras"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Espallar"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Eliminar o rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
 msgstr ""
-"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Están dispoñibles as funcións matemáticas estándar de Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Tamén están dispoñibles as constantes pi, e."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_establecer"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valor X inicial"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Uso"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensaxes"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Usar coordenadas polares"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenaxe"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Número de dentes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "_Page"
-msgstr "_Páxina"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Ángulo de presión"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Debuxo"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Tamaño medio da cela (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Xerar un patrón aleatorio de celas de Voronoi. O patrón estará dispoñible no diálogo de Recheo e trazo. Debe seleccionar un obxecto ou un grupo."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Se o bordo é cero o patrón será discontinuo nas beiras. Use un bordo positivo, preferiblemente maior que o tamaño da cela, para producir unha unión suave do patrón nas beiras. Use un bordo negativo para reducir o tamaño do patrón e obter un bordo baleiro."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Tamaño do bordo (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patrón de Voronoi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF de GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Gardar a grade:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Gardas as guías:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grosor do bordo [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grade cartesiana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Ancho:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxels con"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Divisións principais en X"
 
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-#, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espazamento da divisións principais en Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor da divisións principais en Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-#, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Manter seleccionado"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Divisións principais en Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exportar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor da divisións secundarias en Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Subdivisións en cada división principal de X"
 
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Subdivisións en cada división principal de Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportando"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor da divisións terciarias en X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grosor da divisións terciarias en Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Cambia-los atributos"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-#, fuzzy
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Escolle-la cor de recheo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-msgid "Remove fill"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graos"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Crear degradado no recheo"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Recheo de patrón"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Recheo non asignado"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Non se atoparon obxectos"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Tódolos tipos"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar tódalas figuras"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Tódalas figuras"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrelas"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Buscar espirais"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirais"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizado..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Camiños"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Borrar as guías existentes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Proporción áurea"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Creador de guías"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Buscar grupos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guía horizontal cada"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Predefinición"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Buscar clons"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regra de tres"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Clones"
-msgstr "Clons"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Iniciar nos beiras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Buscar imaxes"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guía vertical cada"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imaxes"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Debuxar as asas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exportar a un ficheiro HP Graphics Language"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Ficheiro HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Saída de HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr ""
-"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
 msgstr ""
-"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Debuxar as capas invisibles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolución (ppp)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo: "
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Orixe X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Orixe Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Buscar na s_elección"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita a busca á selección actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Fáganos unha pregunta"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Buscar na _capa actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcións de liña de ordes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar a busca á capa actual"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _agochados"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referencia das teclas e do rato"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir os bl_oqueados"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Cousas novas desta versión"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Comunicar un erro"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpar os valores"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificación de SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movemento rela_tivo"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolar"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Estilo de interpolación"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Método de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mover a:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atributo a interpolar"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Liña-guía"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Recheo"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Movendo a %s %s"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotante"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Se seleccionou \"Outro\" debe coñecer os atributos SVG para identificalos aquí:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número enteiro"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolar atributo nun grupo"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar as iconas"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sen unidades"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Outro atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Outro tipo de atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "_Set"
-msgstr "E_stablecer"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo "
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Este efecto aplícalle un valor a calquera atributo interpolable en todos os elementos do grupo seleccionado ou en todos os elementos dunha selección múltiple"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformación"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Trasladar X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Trasladar Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Onde aplicar?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Texto automático:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Textos automáticos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Ningún (eliminar)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Número de diapositivas"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Título da diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar textos automáticos dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecto de entrada"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecto de saída"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duración en segundos:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaecer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Ningún (predefinido)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Orde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Pop"
+msgstr "Elevar á cima"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de obxecto dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Crea un ficheiro zip que contén PDFs ou PNGs de todas as diapositivas dunha presentación de JessyInk."
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Agochar"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Saída de PDF ou PNG comprimidos con ZIP de JessyInk (*.zip)"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_oquear"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Lock object"
-msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle exportar unha presentación de JessyInk unha vez que creou unha capa de exportación no navegador. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalar/actualizar"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Hide object"
-msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle instalar ou actualizar o script JessyInk para poder converter o ficheiro SVG nunha presentación. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Engadir diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "O ID é incorrecto!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Atrás (con efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "O ID xa existe!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Atrás (sen efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Buscar obxectos de texto"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Reducir o número de columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
-msgid "Set object label"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Modo de debuxo"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Set object title"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primeira diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Set object description"
-msgstr "selecciona-la dirección"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Aumentar o número de columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Elevar a Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Modo de índice"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Elevar a Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Baixar a Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Baixar a Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Seguinte (con efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Seguinte (sen efectos):"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opacidade:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Seguinte páxina:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Páxina anterior:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Restablecer o temporizador:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva superior:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva inferior:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
-msgid "Bot"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva da esquerda:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
-msgid "X"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Seleccionar a diapositiva da dereita:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nome da capa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Definir a duración:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Add layer"
-msgstr "Engadir Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Definir a predefinición como número de columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Enriba da actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Definir o negro como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Debaixo da actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Definir o azul como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Coma subcapa da actual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Definir o ciano como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posición:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Definir o verde como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renomear Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Definir o maxenta como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Definir o laranxa como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renomeouse a capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Definir o vermello como cor do camiño:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Renomeouse a capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Definir o branco como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Engadir Capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Definir o amarelo como cor do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Engadir"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Definir 1 como largura do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Creouse unha nova capa."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Definir 3 como largura do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Definir 5 como largura do camiño:"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Target:"
-msgstr "Obxectivo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Definir 7 como largura do camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Definir 9 como largura do camiño:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Definir a predefinición como largura do camiño:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Modo de diapositiva"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Cambiar ao modo de debuxo:"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Cambiar ao modo de índice:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Cambiar ao modo de diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle personalizar os atallos de teclado de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Activar a barra de progreso:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfacer o último segmento de camiño:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Se non se proporciona ningún nome de capa a diapositiva principal quedará sen definir."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Recoñecemento"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva principal"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nome da capa:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle cambiar a diapositiva principal que usa JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastre/zoom"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Manexador de rato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Dominio Público"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configuración do rato:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sen clic"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Abrir un novo ficheiro"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle personalizar o manexador de rato que usa JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle obter información sobre o script JessyInk, os efectos e transicións contidos neste ficheiro SVG. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle cambiar a transición que usa JessyInk para a capa seleccionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecto de entrada de transición"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecto de saída de transición"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transicións"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccione as partes de JessyInk que desexa desinstalar/eliminar."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Eliminar os textos automáticos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Eliminar os efectos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Dereitos"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Eliminar a asignación de diapositiva principal"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
-"documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Eliminar o script"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Eliminar as transicións"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Eliminar vistas"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle desinstalar o script JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI único para referirse a este documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalar/eliminar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión pon un elemento de vídeo de JessyInk na diapositiva (capa) actual. Este elemento permitiralle integrar un vídeo na presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-#, fuzzy
-msgid "Relation"
-msgstr "Relación"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Seleccione o número de orde 0 para definir a vista inicial dunha diapositiva."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI único a un documento relacionado."
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Eliminar vista"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Esta extensión permítelle definir, actualizar e eliminar vistas dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
-"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
-"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma e regras"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
 msgstr ""
-"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
-"clasificacións separadas por comas."
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo esquerdo"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Orde"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo dereito"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuíntes"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
-"documento."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Lonxitude do paso (px)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Número de parágrafos"
 
-# Rosetta
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento de XML"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Variación da lonxitude dos parágrafos (frases)"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-#, fuzzy
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Frases por parágrafo"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Establecer o atributo"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Escolle-la cor de trazado"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un novo obxecto de texto enmarcado do tamaño da páxina nunha nova capa."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-msgid "Remove stroke"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Crear degradado no trazo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Trazo non asignado"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Tamaño da letra [px]"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Trazo non asignado"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "None"
-msgstr "Ningún"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unidade de lonxitude:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
-msgid "No document selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Medida"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
-#, fuzzy
-msgid "Set markers"
-msgstr "Marcas Iniciais:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir camiño"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho do trazo"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipo de medida: "
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
-msgid "Join:"
-msgstr "Xuntura:"
-
-# [*] Revisar
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-#, fuzzy
-msgid "Miter join"
-msgstr "Xuntar metades"
-
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
-msgid "Round join"
-msgstr "Xuntura redondeada"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Desprazamento [px]"
 
-# leo
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Xuntar biselado"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisión"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
-msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor de escala (debuxo:lonxitude real) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
 msgstr ""
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-#, fuzzy
-msgid "Cap:"
-msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
-
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
-#, fuzzy
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Punta decapitada"
-
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Round cap"
-msgstr "Punta redondeada"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
-#, fuzzy
-msgid "Square cap"
-msgstr "Punta cadrada"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
-#, fuzzy
-msgid "Dashes:"
-msgstr "punteada"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas Iniciais:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcas Centrais:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
-#, fuzzy
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores Finais:"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valor t final"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Orientación da páxina:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-#, fuzzy
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Intervalo e mostraxe"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Mostras"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposición"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccione un rectángulo antes de chamar á extensión,\n"
+"para determinar as escalas X e Y.\n"
+"\n"
+"As primeiras derivadas sempre se determinan numericamente."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valor t inicial"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar as liñas"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Función X"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valor X da esquerda do rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Xustificar"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valor X da dereita do rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Función Y"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-#, fuzzy
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de liñas:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copias do patrón:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Set as default"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patrón en camiño"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "O patrón é vertical"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Igual alto"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetido"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetido, estirado"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Aliñar:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Igual ancho"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espazo entre as copias:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
 msgstr ""
-"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
-"conteña"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Establecer espacio:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Editor de mapa de orientación"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Movido"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "O patrón orixinal:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Dispersar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
-"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
-"editar para confirmar os cambios."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Novo nodo"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Este efecto dispersa un patrón "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Novo nodo de texto"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3062
-msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar o nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Altura do libro (polgadas)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propiedades do libro"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar o nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largura do libro (polgadas)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Subir o nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Baixar o nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Cuberta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar o atributo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Medida do grosor da cuberta"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nome do atributo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Páxinas interiores"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Establecer"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor do atributo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Número de páxinas"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Novo nodo..."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Medida do grosor do papel"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Novo nodo"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Eliminar as guías"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Novo nodo de texto"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Especificar a largura"
 
-# Rosetta
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
 msgstr ""
-"Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-#, fuzzy
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Establecer o atributo"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
 msgstr ""
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crear elipse"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Orixe X:"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Poliedro 3D"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Ori_xe Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Separación _X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Separación _Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Especificado mediante arestas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Arestas"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Especificado mediante caras"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Caras"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome de ficheiro:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Cor de recheo, azul"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Cor de recheo, verde"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Cor de recheo, vermello"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
-msgid "lines"
-msgstr " liñas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Opacidade do recheo, %"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "_Show dots instead of lines"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:457
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Novo documento %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
 
-#: ../src/document.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Luz no eixe X"
 
-#: ../src/document.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Luz no eixe Y"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "O camiño está pechado."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Luz no eixe Z"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Cargar desde ficheiro"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Media"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " baixo o cursor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Ficheiro de modelo"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de obxecto"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
-"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
-"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
-"portarretallos"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Obxecto:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Rotar no:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Rotación, graos"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Factor de escala"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombrear"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+# Rosetta
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Opacidade do trazo, %"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Largura do trazo, px"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Despois rotar no:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Preferencias de Zoom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixe X"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixe Y"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eixe Z"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Abaixo:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Lenzo"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barras de cor"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Marcas de recorte"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Marcas"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desprazamento:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Información de páxina"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marcas de impresión"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marcas de rexistro"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Dereita:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Arriba:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada de PostScript"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Desprazamento máximo en X, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Desprazamento máximo en Y, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Trasladar as asas de nodo"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Trasladar os nodos"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Este efecto traslada aleatoriamente os nodos (ten a opción de trasladar as asas de nodo) do camiño seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribución normal"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de letras"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Semente aleatoria"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Altura de barra:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Datos do código de barras:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipo de código de barras"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Ángulo arbitrario:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De abaixo a arriba (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punto horizontal:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Da esquerda á dereita (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
 msgstr ""
-"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
-"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
 msgstr ""
-"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
-"módulos externos dese directorio."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Limiar:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Da dereita á esquerda (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Alto:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Desprazamento:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De arriba a abaixo (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Raster"
-msgstr "Elevar"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punto vertical:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Tamaño inicial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Engadir Nodos"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño mínimo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Árbore aleatoria"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Curva (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Estender _HSV"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Forza (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Recheo fractal"
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Buscar imaxes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Azul"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Elevar"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Sangrar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "pequeno"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Conservar os datos do editor"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizado (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Saída de SVG optimizado"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Definir a precisión"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplificar as cores"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Espazo"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulación"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Maxenta"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados co editor de imaxes vectoriais sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Ficheiros de imaxes vectoriais de sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Entrada de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Formato de ficheiro para usar no editor de imaxes vectoriais sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Saída de ficheiros de imaxes vectoriais de sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Amarelo"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Negro"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacidade"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada de Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Colorize"
-msgstr "Cor"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Calidade (predefinido = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Puntas:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotación (graos)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Figuras"
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "Seleccionar o raio da pluma:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Convervar o texto orixinal?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Dividir o texto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Dividir:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Este efecto divide o texto por liñas, palabras ou letras diferentes. Seleccione embaixo a forma na que se debe dividir o texto."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Amount"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Palabras"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Despeckle"
-msgstr "D_eseleccionar"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Endereitar os segmentos"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Edge"
-msgstr "Desenfocar o Bordo"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Saída de XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Enhance"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Saída de ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Seleccione a codificación do sistema. Pode obter máis información en http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Equalize"
-msgstr "Igual ancho"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(A lista de nomes de días debe comezar o Domingo)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Definir automaticamente o tamaño e a posición"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Cor uniforme"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Implode"
-msgstr "Importar"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Manter seleccionado"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Cor do día"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nomes dos días"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Black Point"
-msgstr "Negro"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Encher as caixas de día baleiras cos días do seguinte mes"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "White Point"
-msgstr "Xuntar metades"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Xaneiro Febreiro Marzo Abril Maio Xuño Xullo Agosto Setembro Outubro Novembro Decembro"
 
-# Rosetta
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Corrección gamma:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Localización"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Roda"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "Luns"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mes (0 para todos)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Engadir Capa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marxe de mes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largura de mes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Modulate"
-msgstr "Mover"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Cor do mes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillo"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nomes dos meses"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Meses por liña"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Cor do día do seguinte mes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Negate"
-msgstr "Crear"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e Domingo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dom Lun Mar Mér Xov Ven Sáb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "As opcións de abaixo non se aplican cando a de enriba está marcada."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Día inicial da semana"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Cor do nome do día da semana "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semana"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Elevar"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Cor de día de fin de semana"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Raised"
-msgstr "Elevar"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Ano (0 para o ano actual)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Cor do ano"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Pode cambiar os nomes para outros idiomas:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converter a Braille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Sample"
-msgstr "Figuras"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "Inverter maiúsculas/minúsculas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "Figuras"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "Maiúsculas/minúsculas aleatoriamente"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Con:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Elevation"
-msgstr "Relación"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Substituír texto"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Cor da sombra"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituír:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Letra inicial de cada palabra en maiúsculas"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Tamaño"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Ángulo A (graos)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Ángulo B (graos)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Spread"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Ángulo C (graos)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "A partir do lado A e os ángulos A e B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "A partir do lado C e os ángulos A e B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "graos"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "A partir dos lados A e B e o ángulo A"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "A partir dos lados A, B e o ángulo C"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "A partir dos tres lados"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lonxitude do lado A (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lonxitude do lado B (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lonxitude do lado C (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texto ASCII"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fondo:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atributo class de HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atributo id de HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unidade de altura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Limiar:"
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Tamaño fixo"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "_Gardar"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
-msgid "Amplitude"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unidade de largura:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Abaixo e no centro"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Número de Niveis"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Abaixo e á esquerda"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Abaixo e á dereita"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada de DXF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Forzar dimensión debe definirse como <largura>x<altura>"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Forzar dimensión:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opción específicas de GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Se se define isto substituirá a PPP."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcións específicas de JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-#, fuzzy
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrada de SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+# Diferenciar middle(horizontal) de center(vertical)
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-#, fuzzy
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-#, fuzzy
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Saída de DXF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-#, fuzzy
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcións da exportación HTML"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Tamaño da paleta:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidade:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradados de GIMP"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Arriba e no centro"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Arriba e á esquerda"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradados usados en GIMP"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Arriba e á dereita"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Reixa"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho da Liña"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crear o directorio se non existe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacio Horizontal"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ruta do directorio a onde se vai exportar"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacio Vertical"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exportar partes da disposición e código HTML+CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desprazamento Horizontal"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Con HTML e CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desprazamento Vertical"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Todos os seleccionados definen un atributo no último"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Renderizado"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atributo a definir"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilidade con código de previsualización deste evento"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se desexa definir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun espazo."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Saída de LaTeX"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituír"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executar despois"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executar antes"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Definir os atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Orixe e destino da definición"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "O primeiro seleccionado define un atributo en todos os outros."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "A lista de valores debe ter o mesmo tamaño que a lista de atributos."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "O seguinte parámetro é útil cando selecciona máis de dous elementos"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Este efecto engade unha característica que só se ve (ou se pode usar) nun navegador web compatible con SVG (como Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Este efecto define un ou máis atributos no segundo elemento seleccionado cando ocorre un evento definido no primeiro elemento seleccionado."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valor a definir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Cando se debe definir?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "cando se activa"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "cando se desenfoca"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "cando se preme nel"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "cando está cargado"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "cando recibe o foco"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "cando se preme o botón do rato"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "cando se move o rato"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "cando o rato deixa de estar enriba"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "cando o rato está enriba"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "cando se solta o botón do rato"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Todos os seleccionados trasmítenlle ao último"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atributo a transmitir"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Se desexa transmitir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun espazo."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Orixe e destino da transmisión"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "O primeiro seleccionado tramite aos outros"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Este efecto transmite un ou máis atributos desde o primeiro elemento seleccionado ao segundo cando ocorre un evento."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmitir os atributos"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Cando se transmite"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Forza do remuíño"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remuíño"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada de XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino da Impresión"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de imaxes vectoriais Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de imaxes vectoriais"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lonxitude do lado A (px): "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lonxitude do lado B (px): "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lonxitude do lado C (px): "
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino da impresión"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Ángulo A (radiáns): "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Ángulo B (radiáns): "
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Ángulo C (radiáns): "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
-msgid "media box"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Área /px²: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Non se atoparon atributos xlink:href nin sodipodi:absref, ou non apuntan a ningún ficheiro existente! Non foi posible incorporar a imaxe."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Non se puido atopar %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "O módulo export_gpl.py require PyXML. Descargue a última versión de http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Imaxe extraída a: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Non foi posible atopar datos de imaxe."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
-msgid "crop box"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ningún nodo coincide ca expresión: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Non se atopou ningún atributo de estilo co id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "non foi posible atopar o marcador: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Converta primeiro os obxectos a camiños! (Obtívose [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O primeiro obxecto seleccionado é de tipo '%s'.\n"
+"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
-msgid "trim box"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"O segundo obxecto seleccionado é un grupo, e non un camiño.\n"
+"Probe usando o procedemento Obxecto->Desagrupar."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
-msgid "bleed box"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O segundo obxecto seleccionado non é un camiño.\n"
+"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
-msgid "art box"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"O primeiro obxecto seleccionado non é un camiño.\n"
+"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Produciuse un erro ao importar o módulo numpy. Esta extensión require este módulo. Instáleo e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, c-format
-msgid "out of %i"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Non se atoparon datos de caras no ficheiro especificado."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Non se atoparon datos de arestas no ficheiro especificado."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Page settings"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erro interno. Non se seleccionou tipo de vista\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión require ter seleccionados dous camiños.\n"
+"O segundo camiño debe ter exactamente catro nodos."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Precisa instalar o software UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Debe seleccionar polo menos dous elementos."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Xelatina mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Xelatina intelixente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Masma que a xelatina mate pero con máis controis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Bisel suave con acabado metálico"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Desenfoque de movemento horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Desenfoques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Desenfocar como se o obxecto voara horizontalmente; axuste «Desviación estándar» para variar a forza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Desenfoque de movemento vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Desenfocar como se o obxecto voara verticalmente; axuste «Desviación estándar» para variar a forza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparición"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "As beiras están parcialmente difuminadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "Recortábel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Sombras e brillos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 #, fuzzy
-msgid "rough"
-msgstr "Agrupar"
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Sombra paralela debaixo do corte da forma"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Establecer espacio:"
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Peza de puzle"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Bisel baixo, agudo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Embed images"
-msgstr "Buscar imaxes"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Áspero"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Import settings"
-msgstr "Configuración do documento"
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Poñer máis ásperas as beiras e o contido"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Configuración do documento"
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Selo de goma"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mediana"
-
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
 #, fuzzy
-msgid "fine"
-msgstr " liñas"
+msgid "Overlays"
+msgstr "Revestimentos"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 #, fuzzy
-msgid "very fine"
-msgstr "Recheo non asignado"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Saída de PovRay"
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Parches de neve aleatorios"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Exceso de tinta"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberancias"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destino da Impresión"
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Manchóns de tinta baixo o obxecto"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Lume"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "As beiras do obxecto están ardendo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Bloom"
+msgstr "Florecer"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
-msgid "Postscript Print"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Saída de Postscript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Borde rugoso"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Borde rugoso con bisel interior"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Ficheiro Postscript"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondular"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada de SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsión"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulación horizontal das beiras"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Mota"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Rechear o obxecto con motas traslúcidas diseminadas"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Marea negra"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Manchóns de petróleo irisados, semitransparentes"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Saída de SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Conxelación"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Simple (*.svg)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Manchóns blancos como folerpas de neve"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pel de leopardo"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada de SVGZ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiais"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Manchas de leopardo (pérdese a cor do obxecto)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Cebra"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Saída de SVGZ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Raias verticais irregulares e escuras (pérdese a cor do obxecto)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nubes"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nubes esponxosas diseminadas"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efectos de imaxe"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #, fuzzy
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada de SVG"
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.15"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #, fuzzy
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Agudizar máis"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Agudizar as beiras e límites dentro do obxecto, forza=0.3"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr "Formulario de aliñacións"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura ao óleo"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simular o estilo de pintura ao óleo"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Previsualización"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detección de beiras"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detectar beiras de cor no obxecto"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
-"fora SVG."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detección de beiras horizontais"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detectar beiras de cor horizontais no obxecto"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detección de beiras verticais"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detectar beiras de cor verticais no obxecto"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lapis"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar con cores da escala de grises"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Pintar en azul"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar en azul"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Desbotar as De_finicións"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Representar en tonos de gris reducindo a saturación a cero"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverter as cores"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento sen gardar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Xerar en tons sepia cálidos"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Envellecer"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento gardado."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitar unha fotografía antiga"
 
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgánico"
 
-#: ../src/file.cpp:682
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Aramio de espiñas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:701
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Queixo suizo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Buratos aleatorios con bisel interior"
 
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Queixo azul"
 
-#: ../src/file.cpp:784
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Non hai cambios que gardar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Motas de marmol azuis"
 
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 #, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Gardar o documento"
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
 
-#: ../src/file.cpp:956
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+msgid "Inset"
+msgstr "Baixorrelevo"
 
-#: ../src/file.cpp:988
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Bisel exterior sombreado"
 
-#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Goteo"
 
-#: ../src/file.cpp:1244
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Trazos aleatorios de pintura cara abaixo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Marmelada extendida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1263
-msgid "Open Clip Art Login"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1305
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+
+# o cristal non uniforme que resulta translúcido
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
 #, fuzzy
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Altura máxima do relevo"
 
-#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 #, fuzzy
-msgid "Blend"
-msgstr "Azul"
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Engadir replandor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 #, fuzzy
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgid "Ridges"
+msgstr "Desenfocar o Bordo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Composite"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neón"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecto de luz de neón"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "Medir Camiño"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 #, fuzzy
-msgid "Tile"
-msgstr "Título"
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Fonte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Follas"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Background Image"
-msgstr "Fondo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Follas no chan durante o outono, ou follas verdes"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fondo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcido"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Efecto de plástico ou cristal translúcido iluminado"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Desenfocar os bordos interiores e as interseccións"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "Multiply"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Verde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Darken"
-msgstr "Contagotas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal corroído"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Lighten"
-msgstr "Brillo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Matrix"
-msgstr "Marca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturación"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Cortiza"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura de cortiza, vertical; usar con cores profundas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pel de lagarto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de pel de reptil estilizada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Parede de pedra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de parede de pedra para usar con cores non moi saturadas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Alfombra de seda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de alfombra de seda, raias horizontais"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
 msgstr ""
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Over"
-msgstr "Metro"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "In"
-msgstr "Polgada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Out"
-msgstr "Saída"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metalizada"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Atop"
-msgstr "Engadir fase"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 #, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "absoluto"
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Pintura ao óleo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
+
+# colorar, colorear
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorear"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfoloxía"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Burato"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Abre un burato suavizado dentro da figura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Burato negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 #, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuír"
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubos dispersos; axuste a "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
+
+# basto, áspero
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Papel basto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converter en pequenas partículas dispersas con "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Tipo de exterior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverter o matiz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverter o matiz, ou rotalo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Esquema interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Debuxa un esquema arredor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Esquema, dobre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Elevar a cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "_Índice de refacción da lente:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Ángulo de Iluminación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efectos de imaxe, transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Suavizar as beiras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Suavizar a parte exterior das figuras e das imaxes sen alterar o seu contido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Desenfocar o contido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Desenfoca o contido dos obxectos conservando o seu esquema"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Luz especular"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Xente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escocia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Montañas coloreadas que saen por riba da néboa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Luz difusa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Repuxado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Desenfoque sinxelo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Emboss"
+msgstr "Repuxado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Azulexos de papel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Recheo coloreable con transparencia líquida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Acuarela"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arco da vella fundido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Cores  do arco da vella suavizadas parcialmente fundidas nas beiras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Banda deseñada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminio"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Cromado escuro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Mármore 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura 3D de mármore deformada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Madeira 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura 3D de madeira con fibras deformada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pel de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Líquido mexido"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Recheo cun fluxo transparente coloreable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Luz negra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "As zonas claras vólvense negras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Borrar as partes claras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Utilidades de transparencia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Fai que as partes máis claras do obxecto sexan transparentes de forma progresiva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Film grain"
+msgstr "Extraer granulado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Debuxo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Altura máxima do relevo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Perfil negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Debúxalle arredor un perfil negro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Pefil de cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Debúxalle arredor un perfil de cor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Opcións de debuxo incandescente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal antiga"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Burst"
+msgstr "Cor da explosión"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Tolerancia alfa:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Exceso de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
+msgid "Lapping"
+msgstr "Non redondeado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparencia monocromática"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Borrar as partes claras, negativo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Como Borrar as partes claras pero convertendo a negativo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Repintar alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Repinta todo cunha soa cor, agás as zonas transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Crea unha imaxe semitransparente aproximada e coloreable dos niveis de saturación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminosidade - contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Aumentar ou reducir a luminosidade e o contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Suavizar as beiras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#, fuzzy
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Xelatina mate"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Efectos de iluminación"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#, fuzzy
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Relief print"
+msgstr "Tamaño da i_mpresión..."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Raias 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Raias 1:1 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Raias 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Raias 1:1.5 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Raias 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Raias 1:2 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Raias 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Raias 1:3 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Raias 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Raias 1:4 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Raias 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Raias 1:5 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Raias 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Raias 1:8 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Raias 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Raias 1:10 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Raias 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Raias 1:16 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Raias 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Raias 1:32 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Raias 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Raias 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Raias 2:1 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Raias 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Raias 4:1 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Taboleiro de xadrez"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Taboleiro de xadrez en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos pegados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondas"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondas en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflaxe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Area (mapa de bits)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Roupa (mapa de bits)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Engadir un novo punto de conexión"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mover un punto de conexión"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Eliminar un punto de conexión"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncado]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto enmarcado</b> (%d caracter%s)"
+msgstr[1] "<b>Texto enmarcado</b> (%d caracteres%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texto enmarcado ligado</b> (%d caracter%s)"
+msgstr[1] "<b>Texto enmarcado ligado</b> (%d caracteres%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "Use <b>Ctrl</b>: crear un círculo ou elipse de proporción enteira, axustar o ángulo do arco/sector"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maiús</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (restrinxida á proporción %d:%d); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para crear unha elipse de razón enteira ou un círculo; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr ""
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crear caixa 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema para seleccionar, arrastre para mover"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Creando novo conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun punto final de conector."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre do punto de conexión."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Redirixir o conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Rematando o conector"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Punto final do conector</b>: arrastre para redirixir ou conectar a novas figuras."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccione <b>polo menos un obxecto que non sexa un conector</b>."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Facer que os conectores eviten os obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Facer que os conectores ignoren os obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>A capa actual está oculta</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear unha guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mover unha guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Eliminar guía"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Liña-guía</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal espallar o seu mosaico de clons."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Espallar o mosaico de clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal borrar o seu mosaico de clons."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Borrar mosaico de clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Creando clons en mosaico...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Crear un mosaico de clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetría"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#, fuzzy
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexo + reflexo con desprazamento"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#, fuzzy
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexo con desprazamento + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#, fuzzy
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotación de 120&#176;, densa"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#, fuzzy
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + 120&#176; rotación, raro"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Translación"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Translación X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Translación horizontal por fila (en % da largura da tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Translación horizontal por columna (en % da largura da tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar o desprazamento horizontal nesta porcentaxe"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Translación Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Translación vertical por fila (en % da altura da tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Translación vertical por columna (en % da altura da tesela)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar o desprazamento vertical nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Se as filas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alternar o signo das translacións en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alternar o signo das translacións en cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumular:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumular as translacións en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumular as translacións en cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Excluír a tesela:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Excluír a altura da tesela na translación"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Excluír a largura da tesela na translación"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar a escala horizontal nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar a escala vertical nesta porcentaxe"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Indica se as filas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Indica se as columnas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#, fuzzy
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alternar o signo das escalas en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alternar o signo das escalas en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumular as escalas en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumular as escalas en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotación"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar o ángulo de rotación nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumular a rotación en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumular a rotación en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Desenfoque e opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "C_or"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Cor inicial:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar o tono da tesela nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar a saturación da cor nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar a luminosidade da cor nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Vectorizar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Vectorizar o debuxo de debaixo das teselas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Coller cores do debuxo:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccionar a opacidade total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Elixa a saturación da cor"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Elixa a luminosidade da cor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Retocar o valor seleccionado:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corrección gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Desprazar o intervalo medio do valor collido para arriba (>0) ou para abaixo (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#, fuzzy
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorizar:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Aleatorizar o valor seleccionado nesta porcentaxe"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverter o valor seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Presencia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "O número de filas do mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "O número de columnas do mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Largura do rectángulo que se vai encher"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Altura do rectángulo que se vai encher"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Filas, columnas:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largura, altura:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Encher a largura e altura especificados co mosaico"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usar o tamaño e posición gardados da tesela"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Simular que o tamaño e a posición da tesela son os mesmos que a última vez que a usou (se o fixo), en vez de usar o tamaño actual"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crear</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Espallar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "Eli_minar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Eliminar as teselas clonadas do obxecto seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_establecer"
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Restablecer a cero todos os cambios de translación, escala, rotación, opacidade e cor do cadro de diálogo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Páxina"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Debuxo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Lar_gura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Al_tura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxels con"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exportación secuencial de todos os obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ocultar todo agás a selección"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Ocultar na imaxe exportada todos os obxectos agás aqueles que estean seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exportación secuencial de %d obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "Exportación secuencial de %d obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Exportando"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Non se atoparon obxectos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Buscar en todos os tipos de obxectos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Todos os tipos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Buscar todas as figuras"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as figuras"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirais"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirais"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar camiños, liñas, liñas poligonais"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Camiños"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar clons"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar imaxes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Buscar na s_elección"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita a busca á selección actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Buscar na _capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar a busca á capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultos"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluír os obxectos ocultos na busca"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir os bl_oqueados"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpar os valores"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con todos os campos que encheu"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Definir"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Unha etiqueta libre para o obxecto"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrición"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oquear"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactividade"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloquear o obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloquear o obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ocultar o obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostrar o obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "O ID é incorrecto!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "O ID xa existe!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Definir o ID do obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Definir o título do obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Definir a descrición do obxecto"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr ""
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Obxectivo:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Finalizada</b>, engadíronse <b>%d</b> palabras ao dicionario"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Finalizada</b>, non se atopou nada sospeitoso"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Non está no dicionario (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corrixir a ortografía"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suxestións:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Aceptar a suxestión seleccionada"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorar unha vez"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorar esta palabra só unha vez"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Enga_dir ao dicionario:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Engadir esta palabra ao dicionario seleccionado"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Parar a comprobación"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Iniciar a comprobación"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de letra"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrar as liñas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Xustificar as liñas"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espazamento das liñas:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Fixar como predefinido"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Definir o estilo do texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de editar para confirmar os cambios."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Novo nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Novo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar o nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar o nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Subir o nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixar o nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar o atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nome do atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Establecer o atributo"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Establecer"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor do atributo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Novo nodo..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crear novo nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crear novo nodo de texto"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Cambiar o atributo"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da grade:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Orixe X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da orixe da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Ori_xe Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Separación _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Ángulo do eixe X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Ángulo do eixe Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor das liñas da grade:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Cor das _liñas principais da grade:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Cor das liñas principais da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Liña _principal de grade cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr " liñas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grade rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grade axonométrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crear nova grade"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activado"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Determina se se axusta a esta grade ou non. Pode estar 'activado' nas grades invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Axustar só a liñas de _grades visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Ao reducir o zoom non se mostrarán todas as liñas de grade. Só se axustará ás liñas visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Determina se se mostra ou non a grade. Os obxectos permanecerán axustados ás grades invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espazamento _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da grade"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_strar puntos en vez de liñas"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da grade en vez de liñas"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "NON DEFINIDO"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "liña de grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersección de grade"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersección de guías"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "orixe da guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersección de grade e guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "nodo vértice"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "camiño"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "intersección de camiños"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "esquina da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "lado da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "bordo da páxina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punto central de liña"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punto central do obxecto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centro de rotación do obxecto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "asa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "punto central de lado da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "punto central da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "esquina da páxina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "esquina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "liña base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "ángulo restrinxido"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "restrición"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Esquina da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Punto central da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Punto central de lado da caixa de contorno"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nodo suave"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nodo vértice"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punto central de liña"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punto central do obxecto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centro de rotación do obxecto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Asa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersección de camiños"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Orixe da guía"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Esquina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Liña base do texto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Novo documento %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sen nome %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "O camiño está pechado."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Pechando o camiño."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Debuxar camiño"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Creando un só punto"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crear un só punto"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con raio %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " baixo o cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Prema</b> para definir o recheo, <b>Maiús+clic</b> para definir o trazo; <b>arrastre</b> para escoller a cor media da área; use <b>Alt</b> para escoller a cor inversa; use <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ao portarretallos"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Definir a cor seleccionada"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Debuxando</b> un trazo caligráfico"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Debuxar un trazo caligráfico"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Debuxando</b> un trazo de goma"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Debuxar un trazo de goma"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sen cambios]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer "
+
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependencia:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipo: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  localización: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  cadea: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descrición: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sen preferencias)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "non se lle definiu ningún ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "non se lle definiu ningún nome."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "perdeuse a súa descrición XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "non se definiu ningunha implementación para a extensión."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "non se cumpriu unha dependencia."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "A extensión \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" non se puido cargar debido a "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Cargada"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Descargada"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán os módulos."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Desprazamento"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Imaxes escalares"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "_Ruído correlativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Canle"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canle do vermello"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canle do verde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canle do azul"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canle do ciano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canle do maxenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canle do amarelo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canle do negro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canle da opacidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extraer unha canle específica da imaxe."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Colorear os mapas de bits seleccionados ca cor especificada, usando a opacidade seleccionada."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Axuste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Aumentar ou reducir o contraste nos mapas de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Menú Mapa de cores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidade"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+# desparasitar pode non estar desencamiñado
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Desparasitar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Beiras"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+# realzar, optimizar, mellorar, intensificar
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "_Realzar a cor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+# ecualizar, igualar???
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ecualizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Desenfoque de Gauss"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados."
+
+# implosionar?
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+# nivelar?
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corrección gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Substituír cada compoñente do píxel ca cor media dos píxels incluídos no círculo próximo."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Axustar matiz/saturación/brillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Axustar a cantidade de matiz, saturación e brillo dos mapas de bits seleccionados"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura ao óleo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Elevado"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Alterar a luminosidade das beiras dos mapas de bits seleccionados para crear unha aparencia de elevación."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Sombra coloreada"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Mestura de cores"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Dispersar aleatoriamente os píxels dos mapas de bits seleccionados, dentro do raio dado da posición orixinal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remuíño"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Remuíño no punto central dos mapas de bits seleccionados."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Limiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Máscara de desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Lonxitude de onda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largura en px do halo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivel 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivel 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converter os textos en camiños"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omitir o texto en PS, e crear un ficheiro LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "A área de exportación é o debuxo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "A área de exportación é a páxina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limitar a exportación ao obxecto co ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Ficheiro PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omitir o texto en EPS, e crear un ficheiro LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Ficheiro Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omitir o texto en PDF, e crear un ficheiro LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada de EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada de WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Saída de EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Sombra caída"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Raio do desenfoque, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacidade, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Desprazamento horizontal, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Desprazamento vertical, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "_Soltar sombra e bisel..."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "_Raio da incandescencia:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán os filtros."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Capa de neve"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Cantidade de neve"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Caiu neve no obxecto"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Ligar ou incorporar imaxe:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "incorporar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "ligar"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Incorporar ten como resultado ficheiros SVG máis grandes pero independentes. As ligazóns apuntan a ficheiros externos ao documento SVG e polo tanto débense mover todos os ficheiros xuntos."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradados de GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradados usados en GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da liña"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espazamento horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espazamento vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desprazamento horizontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desprazamento vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Debuxar un camiño que é unha grade"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Saída de JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Saída de LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Ficheiro LaTeX con PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impresión LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seleccionar páxina:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr ""
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Manexo de texto:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importar o texto como texto"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Substituír os tipos de letra de PDF cos tipos de letra instalados de nome máis parecido"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporar as imaxes"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Configuración de importación"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configuración de importación de PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada de AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída de PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (só camiños e figuras)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Saída de SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e como o definiu o W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada de SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Saída de SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada de WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Previsualización en tempo real"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Vese a previsualización en tempo real do efecto no lenzo?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Produciuse un erro ao detectar automaticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro como se fora SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro solicitado %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Aínda non se gardou o documento. Non foi posible reverter."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Documento non revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Desbotar as de_finicións"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Non se atopou ningunha extensión de Inkscape para gardar o documento (%s). Isto podería estar causado por unha extensión de ficheiro descoñecida."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Documento sen gardar."
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "O ficheiro %s está protexido contra a escritura. Elimine a proteción contra a escritura e probe de novo."
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento gardado."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "debuxo%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "debuxo-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Non hai cambios que gardar."
+
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Gardando o documento..."
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
+
+# mesturar?
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriz de cor"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Composto"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Iluminación difusa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa de desprazamento:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Recheo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Iluminación especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tesela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imaxe de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alfa de fondo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Cor do recheo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Cor do trazo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr ""
+
+# NON É PANTALLA!!!
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aclarar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Táboa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Wrap"
+msgstr "Axustar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Vermello"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "_Dilatar"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Luz distante"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punto de luz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foco de luz"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Cores visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo e uniuse á selección."
+msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos e uniuse á selección."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo."
+msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>A área non está delimitada</b>, non foi posible encher."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Só se encheu a parte visible da área delimitada.</b> Se desexa enchar toda a área, desfaga, reduza o zoom e encha de novo."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Encher área delimitada"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Definir o estilo do obxecto"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> do degradado lineal"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Remate</b> do degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Fase central</b> do degradado lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> do degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Raio</b> do degradado radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> do degradado radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Fase central</b> do degradado radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "seleccionouse %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " de %d asa de degradado"
+msgstr[1] " de %d asas de degradado"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " en %d obxecto seleccionado"
+msgstr[1] " en %d obxectos seleccionados"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Engadir unha fase ao degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplificar o degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado predeterminado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Debuxe arredor</b> das asas para seleccionalas"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo do degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maiús</b>: debuxar degradado arredor do punto inicial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverter o degradado"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Degradado</b> de %d obxecto; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgstr[1] "<b>Degradado</b> de %d obxectos; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Combinar asas de degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mover a asa do degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Eliminar fase do degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o desprazamento; prema usando <b>Ctrl+Alt</b> para eliminar a fase"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Ctrl+Alt</b> para conservar o ángulo, use <b>Ctrl+Maiús</b> para escalar arredor do centro"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradado radial; arrastre mentres preme <b>Maiús</b> para separar o foco"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mover as asas do degradado"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mover a fase central dos degradados"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Eliminar fase(s) do degradado"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentaxes"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polgada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polgadas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pé"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pés"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Salvagardando os documentos..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible atopar a extensión de Inkscape para gardar documentos."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible gardar o ficheiro %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Salvagarda completada."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sen título"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas seguintes localizacións:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos seguintes documentos:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de ordes"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ordes (debaixo do menú)"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barra de controis de axuste"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostrar ou ocultar os controis de axuste"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controis das ferramentas"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de controis das ferramentas"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caixa de _ferramentas"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da xanela)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recente"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar no grupo #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir ao pai"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xa existe un ficheiro de nome \"%s\". Desexa substituílo?</span>\n"
+"\n"
+"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirase todo o seu contido."
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Cambiar a asa"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mover a asa"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> o patrón de recheo do obxecto"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escalar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para facelo de forma uniforme"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estilo da barra de ancorables"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estilo da barra de ancorables para mostrar os seus elementos"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconizar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconizar este ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Pechar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Pechar este ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Controlar o elemento ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elemento ancorable que 'posúe' esta asa"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientación do elemento ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Se está marcado, poderase redimensionar o elemento ancorable cando estea ancorado nun panel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportamento do elemento"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportamento xeral do elemento ancorable (p.ex se pode flotar, se está bloqueado, etc.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Se está marcado non se poderá arrastrar o elemento ancorable e non mostrará ningunha asa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Largura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Largura preferida do elemento ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altura preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Altura preferida do elemento ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Non pode engadir un obxecto ancorable (%p de tipo %s) dentro de %s. Use un GdlDock ou algún outro obxecto ancorable composto."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Título predefinido dos novos ancorables flotantes"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo do selector"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Estilo dos botóns do selector"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Páxina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Índice da páxina actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nome único para identificar o obxecto ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nome longo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nome lexible por humanos do obxecto ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icona de inventario"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icona de inventario do obxecto ancorable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Chamada a gdl_dock_object_dock nun obxecto ancorable %p (o tipo do obxecto é %s) que non ten este método implementado"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posición do divisor en píxels"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "O obxecto ancorable ao que está asociado este marcador de posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Seguinte marcador de posición"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X do ancorable ao ser flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y do ancorable ao ser flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica se o ancorable flota na súa propia xanela"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Título predefinido dos ancorables flotantes de nova creación"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largura do ancorable cando é de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Altura do ancorable cando é de tipo flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X dun ancorable flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y dun obxecto flotante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Ancorable #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorando o tipo de letra sen familia que faría fallar a Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bisectriz do ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Círculo (mediante centro e raio)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Círculo mediante 3 puntos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segmento de liña"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Lonxitude do camiño"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Rotar as copias"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tanxente á curva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de texto"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Dobrar"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenaxes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patrón ao longo do camiño"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Construír grade"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Esbozo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "É visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Se está desmarcado, o efecto continuará aplicado ao obxecto pero desactivarase temporalmente no lenzo"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Sen efectos"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Non se pode editar no lenzo ningún dos parámetros de efecto de camiño aplicados."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largura do camiño"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "A largura en unidades de lonxitude"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "O camiño orixinal é vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Tamaño X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "O tamaño da grade na dirección X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Tamaño Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "O tamaño da grade na dirección Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Número de camiños"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "O número de camiños que se van xerar."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escalar a largura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "O número de dentes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina o número de pasos desde o inicio ao remate do camiño."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espazamento equidistante"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largura fixa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "En unidades de largura do trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Orixe do patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copias do patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largura do patrón"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espazamento"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Espazo entre as copias do patrón. Permítense valores negativos, pero están limitados ao -90% da largura do patrón."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Rotar o patrón 90 graos antes de aplicalo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula un trazo de largura variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "_Dobrar curva..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Comezo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Remate"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distancia entre marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distancia entre as marcas da regra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Lonxitude principal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lonxitude da marcas principais da regra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Lonxitude secundaria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lonxitude das marcas secundarias da regra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Principal cada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Debuxar unha marca principal cada ... marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Trasladar as marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Trasladar as marcas este número de marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Dirección das marcas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Dirección das marcas (ao ver o camiño do inicio ao remate)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desprazamento da primeira marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Marcas de bordo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Trazos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Lonxitude máxima do trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variación da lonxitude do trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Variación aleatoria da lonxitude do trazo (relativa á lonxitude máxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Desprazamento medio"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Lonxitude máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variación de lonxitude"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Número de xeracións"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Xerando camiño"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Debuxar todas as xeracións"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Se está desmarcado, debuxar só a última xeración"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complexidade máxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desactivar o efecto se a saída é demasiado complexa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Cambiar o parámetro booleano"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copiar o camiño"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Pegar o camiño"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Ligazón a camiño"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de punto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de texto"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de unidade"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Non foi posible atopar o ID de nodo: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só desde a consola)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Abrir os ficheiros especificados (débese excluír a cadea de opción)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOME DO FICHEIRO"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' para canalizar)"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto é a páxia; 0,0 é a esquina inferior esquerda)"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non a páxina)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "A área de exportación é toda a páxina"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A largura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGURA"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "A altura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTURA"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
+
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Cor de fondo do mapa de bits exportado (calquera cadea de cor admitida por SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacidade do fondo do mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0, ou de 1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen os espazos de nomes de sodipodi ou inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ao exportar (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a coordenada X do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a coordenada Y do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a largura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Consultar a altura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "O ID do obxecto do cal se consultan as súas dimensións"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Mostrar o directorio de extensións e saír"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan das seccións defs do documento"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID de obxecto a seleccionar ao abrir Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID-OBXECTO"
+
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opcións dispoñibles:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar o ta_maño"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Modo de _visualización"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obxecto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Recor_tar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Más_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Ca_miño"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtro_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsións"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Ence_rado"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "A_xuda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Titoriais"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Axustar o raio de <b>redondeo horizontal</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o raio vertical sexa igual"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Axustar o raio de <b>redondeo vertical</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o raio horizontal sexa igual"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Axustar a <b>largura e a altura</b> do rectángulo; use <b>Ctrl</b> para bloquear a proporción ou expandir só nunha dimensión"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Modificar a <b>largura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Modificar a <b>altura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posición do <b>punto inicial</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e <b>fóra</b> para facer un sector"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Posición do <b>punto final</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e <b>fóra</b> para facer un sector"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Axustar o <b>raio exterior</b> da estrela ou polígono; use <b>Maiús</b> para redondear; use <b>Alt</b> para obter valores aleatorios"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrolar/desenrolar a espiral desde <b>dentro</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Alt</b> para converxer/diverxer"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrolar/desenrolar a espiral desde <b>fóra</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Maiús</b> para escalar/rotar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar o <b>marco do texto enmarcado</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>obxecto(s)</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinando camiños..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Na selección non hai <b>camiño(s)</b> para combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rompendo camiños..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Romper"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Na selección non hai <b>camiños</b> para romper."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obxecto a camiño"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para invertelos."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Invertendo camiños..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverter camiño"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para inverter na selección."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Debuxo cancelado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Creando novo camiño"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Engadindo ao camiño seleccionado"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, distancia %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segmento de liña</b>: ángulo %3.2f&#176;, distancia %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Asa de curva, simétrica</b>: ángulo %3.2f&#176;, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f&#176;, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Debuxo rematado"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Rematando man alzada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Rematando o esbozo a man alzada"
+
+# punto de fuga
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Rotulador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape executarase ca configuración predeterminada, e non se gardará a nova configuración. "
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Non foi posible crear o directorio de perfil %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s non é un directorio válido."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro de configuración %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un ficheiro normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Non foi posible ler o ficheiro de preferencias %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un documento XML válido."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s non é un ficheiro de preferencias de Inkscape válido."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Recoñecemento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio Público"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licenza Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Dereitos"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI único para referirse a este documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI único para referirse á orixe deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relación"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI único a un documento relacionado."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Etiqueta de dúas letras do idioma con subetiquetas opcionais para o idioma deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensión ou ámbito deste documento."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuíntes"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste documento."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento de XML da sección \"Licenza\" de RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira, bloquear unha esquina redondeada como circular"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>:  %s &#215; %s (restrinxido á proporción %d:%d); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restrinxido á proporción 1.618 : 1); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s (restrinxido á proporción áurea 1 : 1.618); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; use <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Maiús+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movemento cancelado."
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Arrastre arredor</b> dos obxectos para seleccionalos; prema <b>Alt</b> para cambiar á selección mediante toque"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: prema para seleccionar en grupos; arrastre para mover horizontalmente ou verticalmente"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "O obxecto seleccionado non é un grupo. Non se pode entrar nel."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Elevar á cima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ao fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixar ao fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Non hai nada para refacer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Pegar estilo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar o filtro"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar o tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Elevar á seguinte capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Non hai máis capas enriba."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixar á capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Non hai máis capas embaixo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Eliminar a transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Rotar un número determinado de píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mover verticalmente un número determinado de píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mover horizontalmente un número determinado de píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "A selección non ten ningún efecto de camiño aplicado."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccione os <b>clons</b> que se van volver ligar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copie un <b>obxecto</b> ao portarretallos para volver ligar os clons a el."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai clons para volver ligar</b> na selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Volver ligar o clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccionar <b>clons</b> para desligar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "O obxecto que está intentando seleccionar <b>non é visible</b> (está en &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obxectos a marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en guías."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obxectos a guías"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obxectos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a obxectos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Xerando mapa de bits..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> dos que crear o camiño de recorte ou máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Seleccione o obxecto de máscara e os <b>obxectos</b> aos que lle aplicar o camiño de recorte ou a máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Definir camiño de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Definir máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos cales eliminar o camiño de recorte ou a máscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirar o camiño de recorte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirar a máscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> aos cales adaptar o lenzo."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Adaptar a páxina á selección"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Adaptar a páxina á selección ou ao debuxo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texto enmarcado"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Liña"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Liña poligonal"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Caixa 3D"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr ""
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " no grupo %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar o orixinal"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar un camiño"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar o marco"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Definir o centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Selo de goma"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Maiús tamén usa este centro"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar arredor do centro de rotación"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Escalar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar desde o centro de rotación"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Inclinar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar ao angulo; use <b>Maiús</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Rotar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Maiús</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; use <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Mover</b> %s, %s; use <b>Ctrl</b> para restrinxir a horizontal/vertical; use <b>Maiús</b> para desactivar o axuste"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Sector</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guías arredor da páxina"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Maiús+arrastre</b> para rotar, <b>Ctrl+arrastre</b> para mover a orixe, <b>Supr</b> para borrar"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, en %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "incorporada"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>recortado</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Liña</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "inset"
+msgstr "Baixorrelevo"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño: %s)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Liña poligonal</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;non se atopou ningún nome&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en camiño</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "Licenza"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Vermello"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "Apertura do ángulo:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa:"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Erode"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar ángulo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear o raio da espiral"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Recheo fractal"
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Espiral</b>: raio %s, ángulo %5g&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-msgid "Distant Light"
-msgstr ""
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear unha espiral"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Point Light"
-msgstr "Aliñar á dereita"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Spot Light"
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Visible"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brillo"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusión"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "pequeno"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "División"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "mediana"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar camiño"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "grande"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación booleana."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Seleccione <b>exactamente 2 camiños</b> para realizar a diferencia, a división ou o corte de camiño."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación booleana."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:977
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
-#, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converter trazo en camiño."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1013
-#, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Patrón a obxectos"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1072
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
 msgstr ""
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr ""
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificando camiños:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Non hai nada</b> seleccionado"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>copias</b> da selección inicial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>clons</b> da selección inicial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Degradado radial"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer a selección inicial <b>como un só camiño</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
-#, fuzzy
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crear degradado linear"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small> Seleccione obxectos para esparexer."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Esparexer copias"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Esparexer clons"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:665
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Esparexer como un só camiño"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:777
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Degradado linear"
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polígono</b>: raio %s, ángulo %5g&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:886
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Estrela</b>: raio %s, ángulo %5g&#176;; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:890
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear unha estrela"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:595
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Recheo de degradado linear"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:904
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "O obxecto de texto <b>xa está nun camiño</b>. Quíteo primeiro do camiño. Use <b>Maiús+D</b> para buscar o seu camiño."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Borrar fase"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Nesta versión non se pode poñer texto nun rectángulo. Converta primeiro o rectángulo nun camiño."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder poñelos nun camiño."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
-msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poñer texto no camiño"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en camiño</b> para quitalo do camiño."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Seleccione <b>un texto</b> e un ou máis <b>camiños ou figuras</b> para enmarcar o texto nunha figura."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Borrar fase"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Enmarcar o texto en figura"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Borrar fase"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione <b>un texto enmarcado</b> para desenmarcalo."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Desenmarcar texto enmarcado"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccione <b>textos enmarcados</b> para converter."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder convertelos."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converter texto enmarcado en texto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Non hai textos enmarcados</b> para converter na selección."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Prema</b> para editar o texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Prema</b> para editar o texto enmarcado, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear texto"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caracter non imprimible"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Inserir caracter Unicode"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaxe"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentaxes"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marco de texto enmarcado</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Creouse o texto enmarcado."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "O marco é <b>moi pequeno</b> para o tamaño de letra actual. Non se creou o texto enmarcado."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espazo insecable"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Inserir espazo insecable"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Facer negra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Converter a cursiva"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nova liña"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Polgada"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retroceso"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Polgadas"
-
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
 msgstr ""
 
-# leo
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cadrado"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido antihorario"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Reducir o espazamento entre as liñas"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sen título"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Reducir o espazamento entre as letras"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Aumentar o espazamento entre as liñas"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Aumentar o espazamento entre as letras"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar texto"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
+#: ../src/text-context.cpp:1621
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido crear o directorio %s.\n"
-"%s"
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:1623
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non é un directorio válido.\n"
-"%s"
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar ou crear texto, <b>arrastre</b> para crear texto enmarcado; despois introdúzao."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Introducir texto"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr ""
-"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
-"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Para retocar un camiño empuxándoo, seleccióneo e arrastre sobre el."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
-"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
-"non ten permisos de lectura nel.\n"
-"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
-"%s"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para seleccionalo."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
-"Non se van gardar os novos menús."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de Comandos"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Use <b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado, e use <b>Alt</b> para activar o modo de esbozo."
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caixa de _Ferramentas"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>prema e arrastre</b> para iniciar un camiño; use <b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear só puntos (só no modo de liñas rectas)."
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliar o zoom, <b>Maiús+clic</b> para reducir o zoom."
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conector."
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Prema</b> para pintar unha área delimitada, <b>Maiús+clic</b> para unir o novo recheo á selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para definir o recheo e o trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta."
 
-#: ../src/interface.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para borrar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d.  %ld nodos"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
-msgid "Go to parent"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Drop color"
-msgstr "Copiar cor"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "O degradado non ten fases"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectorizar: non hai ningún escritorio activo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
-#, fuzzy
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: non hai ningún documento activo"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
-msgid "Replace"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>mover cara o cursor</b>; use Maiús <b>para afastar do cursor</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>mover aleatoriamente</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceptar a invitación"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>reducir o tamaño</b>; use Maiús para <b>aumentalo</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>rotar en sentido horario</b>; use Maiús para <b>rotar en sentido antihorario</b>."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>duplicar</b>; use Maiús para <b>eliminar</b>."
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastre para <b>empuxar os camiños</b>."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Change handle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid "Move handle"
-msgstr "Movemento cancelado."
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>atraer camiños</b>; use Maiús para <b>repelelos</b>."
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr ""
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Path along path"
-msgstr "_Poñer no camiño"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along path"
-msgstr "_Poñer no camiño"
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>pintar obxectos</b> coa cor"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Slant"
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>aumentar o desenfoque</b>; use Maiús para <b>reducilo</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Non hai nada seleccionado!</b> Seleccione obxectos para retocar."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subcurves"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Retoque de movemento"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Desprazamento Horizontal"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Retoque de aproximación/afastamento"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Retoque de escala"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Retoque de rotación"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Retoque de duplicación/borrado"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Texto"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Retoque de empuxe de camiño"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Número de Niveis"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Retoque de reducción/aumento de camiño"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Retoque de atracción/repulsión de camiño"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "???"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Stroke path"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Retoque de pintado de cor"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Retoque de desenfoque"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Non se copiou nada."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o estilo."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o tamaño."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width relative"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Ángulo"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Propiedades do _obxecto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repetir:"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar isto"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear ligazón"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Patrón"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirar máscara"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patrón"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Definir recorte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Retirar recorte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ancho do papel"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Crear ligazón"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Desagrupar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades da ligazón"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Separación _X:"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Seguir a ligazón"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar a ligazón"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desprazamento Horizontal"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de imaxe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desprazamento Vertical"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editar de forma externa..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Desprazamento do patrón"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "R_echeo e trazo"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Opacidade principal"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Imaxe de presentación"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "Pegar A_ncho"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Non hai nada no portarretallos."
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tradutores"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licenza"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.gl.svg"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-msgid "Clipboard does not contain a path."
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com), 2006, 2007, 2008, 2010.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Crear espirais"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Aliñar"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Almacenar a transformación:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuír"
 
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espazo horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espazo vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
 
-# Rosetta
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOME DO FICHEIRO"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar sobreposicións"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
-"para canalización)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Disposición da rede de conectores"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Espallar"
 
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "DPI"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:246
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Disposición da rede de conectores"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a:"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tratar a selección como un grupo: "
 
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Aliñar as beiras esquerdas"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar no eixe vertical"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "HEIGHT"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aliñar os lados dereitos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Aliñar as beiras superiores"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar no eixe horizontal"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Aliñar as beiras inferiores"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "COLOR"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "VALUE"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Facer que os ocos horizontais entre os obxectos sexan iguais"
 
-#: ../src/main.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuír as beiras esquerdas de forma equidistante"
 
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na horizontal"
 
-#: ../src/main.cpp:313
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuír as beiras dereitas de forma equidistante"
 
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Facer que os ocos verticais entre os obxectos sexan iguais"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuír as beiras superiores de forma equidistante"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na vertical"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuír as beiras inferiores de forma equidistante"
 
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Espallar os obxectos: intentar igualar as distancias entre as beiras"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se sobrepoñan"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispor de forma agradable os conectores seleccionados da rede"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña horizontal común"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña vertical común"
 
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/main.cpp:390
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Primeiro seleccionado"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "O obxecto máis grande"
 
-#: ../src/main.cpp:597
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
-"\n"
-"Opcións dispoñibles:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "O obxecto máis pequeno"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nome do perfil:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Gardar"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Cor: <b>%s</b>; <b>Prema</b> para aplicarlla ao recheo, <b>Maiús+clic</b> para aplicarlla ao trazo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Cambiar a definición da cor"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _Recente"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Eliminar a cor do trazo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Eliminar a cor do recheo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Pegar Ta_maño"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Aplicar trazo sen cor"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_nar"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Aplicar recheo sen cor"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Aplicarlle ao trazo unha cor da paleta de mostras"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Aplicarlle ao recheo unha cor da paleta de mostras"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensaxes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturar as mensaxes de rexistro"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Deixar de capturar as mensaxes de rexistro"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obxecto"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Cor_tar"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Patró_n"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
-msgid "_Path"
-msgstr "Ca_miño"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar o _bordo da páxina"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Se está marcado, móstrase un bordo de páxina rectangular"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efe_ctos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_strar a sombra do bordo"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Titoriais"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e dereito"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Fondo:"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fondo"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
-msgid "Stamp"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Cor do bordo:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
-msgid "Move nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unidades predeterminadas:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1366
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar as _guías"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536
-msgid "Align nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as guías"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Axu_star as guías ao arrastralas"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1636
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Engadir nodos"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Ao arrastrar unha guía, axustala aos nodos dos obxectos ou ás esquinas das caixas de contorno (Deben estar marcadas 'axustar aos nodos' ou 'axustar ás esquinas das caixas de contorno'; só se axustará unha pequena parte da guía preto do cursor)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
-msgid "Add node"
-msgstr "Engadir nodo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_r das guías"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1791
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
-#: ../src/nodepath.cpp:1947
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1867
-msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Cor de re_salte:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1919
-msgid "Join nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2022
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nova"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
-msgid "Delete nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crear unha nova grade."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2152
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Eliminar a grade seleccionada."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2351
-msgid "Delete segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Axustar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Xestión da cor"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid "Retract handle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripts"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3432
-msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3572
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3766
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño da páxina</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3897
-msgid "Scale nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3947
-msgid "Flip nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distancia de axuste"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4112
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Axustar só _cando se está a menos de:"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4338
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Axustar sempre"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4343
-msgid "cusp"
-msgstr "aguzado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar aos obxectos"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4346
-msgid "smooth"
-msgstr "suavizado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Sempre axustar aos obxectos, sen ter en conta a distancia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a outros obxectos cando están a unha distancia menor á especificada embaixo"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4354
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istancia de axuste"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Axu_star só cando se está a menos de:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4359
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar á grade"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Sempre axustar ás grades, sen ter en conta a distancia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4372
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
-"mover o nodo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha liña de grade cando están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Dist_ancia de axuste"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Axusta_r só cando se está a menos de:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar ás guías"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4413
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Sempre axustar ás guías, sen ter en conta a distancia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha guía cando están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Axustar aos obxectos</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Axustar ás grades</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Axustar ás guías</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(cadea UTF-8 non válida)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "O directorio de perfís de cores (%s) non está dispoñible."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Ligar perfil de cores"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Eliminar o perfil de cores ligado"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfís de cores ligados:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfís de cores dispoñibles:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Ligar perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Ficheiros de scripts externos:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Engadir script externo..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Eliminar script externo"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creación</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Eliminar a grade"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Sen previsualización"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activar a previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as imaxes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Todas as imaxes vectoriais"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Todos os mapas de bits"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Engadir automaticamente a extensión ao nome de ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Escoller en base á extensión"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Beira esquerda da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Beira superior da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Beira dereita da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Beira inferior da fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Largura da orixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Altura da orixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largura do destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Altura do destino"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar previsualización"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pintar o trazo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "E_stilo do trazo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Ficheiro de imaxe"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Elemento SVG seleccionado"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccione unha imaxe para usar como entrada para feImage"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Fonte de luz:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano XY, en graos"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Romper"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano YZ, en graos"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "Break apart"
-msgstr "Romper"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Situación"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Apunta a"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Ángulo do cono"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Object to path"
-msgstr "Obxecto a Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Isto é o ángulo entre o eixe do foco de luz (é dicir o eixe entre a fonte de luz e o punto ao que está apuntando) e o cono do foco de luz. Non se proxecta a luz fóra deste cono."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova fonte de luz"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplicar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Reverse path"
-msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renomear o filtro"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Engadir o filtro"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Creando novo camiño"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Engadir o filtro"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplicar o filtro"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecto"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
-"punto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexións"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Engadir o efecto:"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parámetros do efecto"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Rematando man alzada"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Configuración xeral do filtro"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
-"%s"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenadas:"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
-"Non se vai gardar a nova configuración."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada X das esquinas esquerdas da rexión de efectos de filtro"
 
-#: ../src/print.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordenada Y das esquinas superiores da rexión de efectos de filtro"
 
-#: ../src/print.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensións:"
 
-#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Descoñecido"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largura da rexión de efectos de filtro"
 
-#: ../src/print.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Altura da rexión de efectos de filtro"
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-msgid "Print Preview not available"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valores:"
 
-#: ../src/print.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
 msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
-"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
-"de inicio"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movemento cancelado."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr ""
-"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "Delete text"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
-msgid "Delete"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
-msgid "Delete all"
-msgstr "Borrar todo"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupar"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupar"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
 msgstr ""
-"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Elevar á cima"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixar ó fondo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conservar alfa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Non hai nada que desfacer."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Non hai nada para refacer."
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Cor difusa:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Non se copiou nada."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-msgid "Paste"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Non hai nada no portarretallos."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
-msgid "Paste style"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
-#, fuzzy
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Isto define a intensidade do efecto de desprazamento."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
-msgid "Paste size"
-msgstr "Pegar o tamaño"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desprazamento X:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección X"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desprazamento Y:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Elevar á seguinte capa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección Y"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Non hai máis capas enriba."
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Cor de recheo:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Encherase toda a rexión do filtro con esta cor."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Baixar á capa anterior"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Non hai máis capas embaixo."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviación estándar:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Desviación estándar que se usa para o desenfoque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Rotar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Orixe da imaxe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Isto é o que se traslada cara a dereita a imaxe de entrada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Isto é o que se traslada cara a abaixo a imaxe de entrada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "Move vertically"
-msgstr ""
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Cor especular:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
-msgid "Move horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid "Move vertically by pixels"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
-msgid "Move horizontally by pixels"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Frecuencia base:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
-msgid "action|Clone"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semente:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desligar clon"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "O número inicial do xerador de números pseudo aleatorios."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
-#, fuzzy
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Obxectos a patrón"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Obxectos a patrón"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr ""
-"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patrón a obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr ""
-"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
-msgid "Set clipping path"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
-msgid "Set mask"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
-msgid "Release clipping path"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-msgid "Release mask"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "todos"
 
-# leo
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Axustar a páxina á selección"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "común"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Ligazón"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "herdado"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Círculo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copto"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígono"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
 msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Xeorxiano"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star"
-msgstr "Estrela"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
 msgstr ""
-"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
-"obxectos para seleccionalos."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "raíz"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " na %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Latín"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
 msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sirio"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid "Set center"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborixes canadenses"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
 msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
-"se escala con Shift tamén usa este centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
 msgstr ""
-"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
-"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
 msgstr ""
-"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
-"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
 msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
-"para inclinar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Chipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
 msgstr ""
-"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
-"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
-msgid "Reset center"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
 msgstr ""
-"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1189
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1238
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1281
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarítico"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1570
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
-
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
-
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Sector</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antigo"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "non asignado"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinés"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "liña-guía vertical"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicio"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "liña-guía horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latín básico"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Suplemento de latín 1"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latín estendido-A"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latín estendido-B"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensións IPA"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Letras de modificación do espazamento"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinación de marcas diacríticas"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grego e copto"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento de cirílico"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento de árabe"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento de etíope"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Sílabas aborixes canadenses unificadas"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Silabario aborixe canadense unificado estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crear espirais"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensións fonéticas"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Unión"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensións fonéticas"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersección"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latín estendido adicional"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grego estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuación xeral"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superíndices e subíndices"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos monetarios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Combinación de marcas diacríticas para símbolos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cortar _Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Frechas"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Símbolos técnicos variados"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imaxes de control"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Debuxo de caixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Formas xeométricas"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
 msgstr ""
-"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
-"booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos A"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-#, fuzzy
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Frechas suplementarias A"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-#, fuzzy
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patróns Braille"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Frechas suplementarias B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos suplementarios"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbolos e frechas varias"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latín estendido-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento de xeorxiano"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope estendido"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico estendido A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuación suplementaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
-#, fuzzy
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Crea Ligazón"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descrición ideográficos"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-#, fuzzy
-msgid "Outset path"
-msgstr "Cortar _Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-#, fuzzy
-msgid "Inset path"
-msgstr "Cortar _Camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
-msgid "Simplifying paths (separately):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensións fonéticas de Katakana"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplificar"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK"
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-#, fuzzy
-msgid "Create star"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico estendido B"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
 msgstr ""
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latín estendido-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Poñer texto no camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Remove text from path"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "Remove manual kerns"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Novo nodo de texto"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de presentación alfabética"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formas A de presentación árabe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
-"texto."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectores de variación"
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Create text"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Marcas de combinación medias"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caracter non imprimible"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formas B de presentación árabe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-#, fuzzy
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formas de largura completa e intermedia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Escritura: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Intervalo: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Engadir"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Engadir o texto"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Ángulo (graos):"
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Cambio rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mover e/ou rotar a guía en relación á configuración actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Definir as propiedades da guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Liña-guía"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de liña-guía: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Aumentado:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Tamaño actual:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidade de captura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co rato (en píxels da pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar usando o rato)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta (pluma, goma, rato)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desprazamento"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do rato despraza:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en horizontal con Maíúsculas)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-#, fuzzy
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crear Clo_n"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+frechas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desprazan:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-#, fuzzy
-msgid "Make bold"
-msgstr "Completar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desprazamento automático"
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
-#, fuzzy
-msgid "New line"
-msgstr "Nova vista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
-msgid "Backspace"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
-msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
-msgid "Kern up"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
-msgid "Kern down"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
-#, fuzzy
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Por defecto a roda do rato aumenta o zoom"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
-#, fuzzy
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Ao estar marcado, a roda do rato aumenta o zoom sen ter premido Ctrl e despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
-#, fuzzy
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Espaciado de liñas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activar indicador de axuste"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Despois de axustar, debúxase un símbolo no punto no que se axustou"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
-#, fuzzy
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Espaciado de liñas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Demora (en ms):"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
-#, fuzzy
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Establecer espacio:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Pospoñer o axuste mentres se está movendo o rato, e despois agardar unha fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
-#, fuzzy
-msgid "Paste text"
-msgstr "Pegar E_stilo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Axustar só o nodo que está máis preto do punteiro"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do rato"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1648
-#, fuzzy
-msgid "Type text"
-msgstr "T_ipo:"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr ""
-"Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
-"arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
-"as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
 msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
-"seleccionalo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Axuste"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "As teclas de frecha moven:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
-"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> e < escalan:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
-"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
-"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar os ángulos como no compás"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
-"+clic</b> para reducila."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Cando está marcado, os ángulos móstranse co 0 ao norte, cun intervalo de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Axustes de rotación cada:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "graos"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Aumentar/reducir o zoom:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen o zoom esta porcentaxe"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar o sinal de selección"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma ca no selector)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar a edición de degradados"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "A conversión a guías usa as beiras en vez da caixa de contorno"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "Ao converter un obxecto a guías estas sitúanse ao longo das beiras reais do obxecto (imitando a forma do obxecto), e non ao longo da caixa de contorno"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Tamaño dos puntos creados con Ctrl+clic:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "veces a largura do trazo actual"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Tamaño dos puntos que se crean ao ter premido Ctrl e premer co rato (relativo á largura do trazo actual)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
-msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Non hai ningún obxecto seleccionado</b> do que se poida coller o estilo."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
-msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de varios obxectos."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-msgstr[1] "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
-msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "O último estilo que se usou"
 
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
-msgstr[1] "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Non se eliminou <b>nada</b>."
-msgstr[1] "Non se eliminou <b>nada</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "O estilo propio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Ordena-los obxectos seleccionados"
-msgstr[1] "Ordena-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Cada ferramenta pode almacenar o seu propio estilo para aplicarllo aos novos obxectos que se crean. Use o botón de abaixo para definilo."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
-msgstr[1] "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Coller da selección"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "O estilo desta ferramenta para os novos obxectos"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado como estilo desta ferramenta"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Caixa de contorno a usar:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Caixa de contorno visual"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Esta caixa de contorno inclúe a largura do trazo, os marcadores, as marxes dos filtros, etc."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Caixa de contorno xeométrica"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Esta caixa de contorno só inclúe o camiño en si"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Conversión a guías:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conservar os obxectos despois da conversión a guías"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Ao converter un obxecto a guías, non borrar o obxecto despois da conversión"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto durante a conversión a guías en vez de converter cada elemento por separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do _Obxecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "A largura está en unidades absolutas"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar Isto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Seleccionar novo camiño"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea Ligazón"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Non ligar os conectores aos obxectos de texto"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "Create link"
-msgstr "_Crea Ligazón"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Mentres se transforma, mostrar:"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades da Ligazón"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Obxectos"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar a Ligazón"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Esquema de caixa"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de Imaxe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostra só un esquema de caixa dos obxectos cando se moven ou se transforman"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "R_echeo e Trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licenza"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Esquema de camiño"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tradutores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Cor do esquema de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Aliñar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona a cor que se usa para mostrar o esquema dos camiños"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuír"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Mostrar sempre o esquema"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostrar os esquemas de todos os camiños e non só dos camiños invisibles"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar os nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está desmarcado, o esquema só se actualizará ao completar o arrastre"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar os nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar superposicións"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está desmarcado, os camiños só se actualizarán ao completar o arrastre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
-#, fuzzy
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Disposición da rede de conectadores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostrar a dirección do camiño nos esquemas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-#, fuzzy
-msgid "Unclump"
-msgstr "_Espallar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Mostra a dirección dos camiños seleccionados debuxando frechiñas no medio de cada segmento de esquema"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostrar esquema temporal dos camiños"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Ao pasar o rato por riba dun camiño, mostrar durante un anaco o seu esquema"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostrar o esquema temporal dos camiños seleccionados"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición da rede de conectadores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Mostrar o esquema temporal incluso cando se selecciona o camiño para editalo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Tempo de visualización"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Especifica durante canto tempo será visible o esquema do camiño despois de que o rato lle pase por enriba (en milisegundos); especifique 0 para facer que o esquema se mostre ata que o rato deixa de estar enriba do camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferencias de edición"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación nun só nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar no eixe vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación cando só está seleccionado un único nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aliñar os lados dereitos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Borrar nodos conservando a forma"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-#, fuzzy
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Mover as asas aos nodos adxacentes ao nodo borrado para conservar a forma orixinal; prema Ctrl para obter o outro comportamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Retocar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aliñar os lados superiores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Pintar os obxectos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar no eixe horizontal"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Aerosol"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aliñar os lados inferiores"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Figuras"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Modo de esbozo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr ""
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Se está marcado, a largura da pluma está en unidades absolutas (px) independentes do zoom; noutro caso a largura da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree (deseleccionando a selección anterior)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Lata de pintura"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+# LPE=live path effect
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra na lista despregable"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra xunto co seu nome na lista despregable da barra de Texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos obxectos de texto"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
-"non se superpoñan"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Contagotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Non gardar a xeometría das xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Ancorable"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a xanela"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostrar os botóns pechar nos diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento meirande"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
-msgid "Page"
-msgstr "Páxina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Gardar a xeometría das xanelas (tamaño e posición):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
-msgid "Drawing"
-msgstr "Debuxo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Deixar que o xestor de xanelas determine a situación de todas as xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Lembrar e usar a última xeometría de xanela (garda a xeometría nas preferencias de usuario)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licenza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Gardar e restaurar a xeometría de xanela de cada documento (garda a xeometría no documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licenza</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos enriba:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crear elipse"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Os diálogos trátanse como xanelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das xanelas dos documentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Manter seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "G_uías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparencia da caixa de diálogo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Reixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacidade ao recibir o foco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Axustar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacidade ao perder o foco:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Snap details"
-msgstr "Engadir nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Tempo da animación de cambio de opacidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Fondo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Miscelánea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Background color"
-msgstr "Cor do fondo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Indica se as xanelas de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor de xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
-"mapa de bits)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a xanela de documento, para manter visible a mesma área (isto ao predeterminado que se pode cambiar en todas as xanelas usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Indica se as xanelas de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Xanelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Móvense en paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Non se moven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Móvense de acordo con transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Cor do bordo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Deslíganse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
-msgid "Page border color"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Bórranse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cando se move o orixinal, os seus clóns e desvíos ligados:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
-"dereito"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unidades predeterminadas:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Amosar _guías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Amosar ou agochar as guías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Volver ligar os clons duplicados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_r das guías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Ao duplicar unha selección que contén tanto algún clon como o seu orixinal (posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal duplicado en vez de ao orixinal preexistente"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Cor das liñas-guía"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de recorte/máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de re_salte:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como camiño de recorte ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Eliminar o obxecto de camiño de recorte/máscara despois de aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de recorte ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Antes de aplicar o camiño de recorte/máscara:"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Non agrupar os obxectos recortados/con máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara nun único grupo común"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a todos os obxectos"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Snap to pat_hs"
-msgstr "Engadir nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Axustar os nodos á reixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
-#, fuzzy
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Engadir nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Despois de retirar o camiño de recorte/máscara:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Axustar os nodos á reixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon automaticamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon ao definir o recorte/máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Camiños de recorte e máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Snap to bounding box _edges"
-msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar a largura do trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar os degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar os patróns"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
-"sen ter en conta a distancia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
-"sen ter en conta a distancia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr "Distancia de enganche:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
-"sen ter en conta a distancia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacións"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Cambiar:</b>"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "A mellor calidade (o máis lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Calidade boa (máis lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Calidade media"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "<b>Guías</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "A peor calidade (o máis rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Reixa/Guías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Calidade do desenfoque de Gauss a mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Degradado linear"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Calidade boa, pero tarda máis en mostrarse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Calidade media, velocidade de visualización aceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Calidade mala (algúns defectos), pero móstrase máis rápido"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
-"be enabled)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "A peor calidade (bastantes defectos), pero móstrase moi rápido"
 
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Calidade dos efectos de filtro a mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Crear</b> "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Número de subprocesos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Xeral</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque de Gauss"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en todas as capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Información"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Seleccionar só na capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parámetros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacidade:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "Recheo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pintar o trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiús+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "E_stilo do trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Facer que as ordes de selección do teclado traballen con obxectos de todas as capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Change blur"
-msgstr "Cambia-los atributos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Opacidade principal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Fonte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están ocultos (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo oculto)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "Puntos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-msgid "New light source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "milímetros"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na función Importar e exportar a OCAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Renomear"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Engadir Capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Engadir Capa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importar/exportar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplicar o nodo"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
-msgid "_Effect"
-msgstr "Efe_ctos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico relativo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Conectador"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico absoluto"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Nota: a xestión da cor está desactivada nesta compilación)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Axuste de visualización"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efe_ctos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de visualización:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Mover"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 #, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr " Estilo "
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simular a saída na pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula a saída do dispositivo destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
-msgid "K1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-msgid "K2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "K3"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "K4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgstr ""
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil de dispositivo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "O perfil ICC a usar para simular a saía do dispositivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 #, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Obxectivo:"
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-msgid "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 #, fuzzy
-msgid "Divisor"
-msgstr "Di_visión"
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "_Compensación de punto negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "Bias"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mover"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conservar o negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Conservar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Conservar a canle K nas transformacións de CMYK a CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<ningún>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Xestión da cor"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Realzar as liñas principais da grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Non resaltar as liñas da grade ao reducir o zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor normal en vez de coa cor da liñas principais da grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configuración predeterminada da grade"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unidades da grade:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Orixe X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Visible"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Orixe Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Punta cadrada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espazamento X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Conectar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espazamento Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Cor das liñas da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Cor das liñas principais da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Cor de recheo:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Liña principal de grade cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-msgid "Delta X"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da grade en vez de mostrar as liñas da grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-msgid "Delta Y"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Usar cores con nome"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Cor da Fase"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex 'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatado de XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Octaves"
-msgstr "Activo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Poñer os atributos na mesma liña que a etiqueta do elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Sangría, espazos:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-msgid "Add filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para non sangrar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Datos dos camiños"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permitir coordenadas relativas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Se está marcado, pódense usar coordenadas relativas nos datos dos camiños"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplica-la selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Borrar o atributo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisión numérica:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Mouse"
-msgstr "Rato"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Cifras significativas dos valores que se escriben no ficheiro SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Expoñente mínimo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; calquera número máis pequeno escríbese como cero"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
-"rato (en píxels da pantalla)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Saída de SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Predefinido do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
-"non un arrastre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanés (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desprazamento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenio (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "A roda do rato despraza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Acerí (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Éuscaro (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+frechas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bieloruso (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desprazan:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgaro (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretón (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
-"gradualmente (0 para non acelerar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalán (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Desprazamento automático"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalán de Valencia (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinés de China (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
-"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinés de Taiwán (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
-"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
-"é dentro do lenzo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dinamarqués (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandés (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "A roda do rato despraza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemán (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grego (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Steps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Inglés (en)"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "As teclas de frecha moven:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Inglés de Australia (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
-"esta distancia (en unidades de píxels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Inglés de Canadá (en_CA)"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> e < escalan:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Inglés de Gran Bretaña (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr ""
-"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonio (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Persa (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
-"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
-"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandés (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francés (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "degrees"
-msgstr "graos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandés (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galego (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Aumentar/reducir:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreo (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
-"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Amosar sinal de selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesio (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
-"no selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilitar a edición de degradados"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Xaponés (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
 msgstr ""
-"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
-"varios obxectos."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreano (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
-msgid "Last used style"
-msgstr "O último estilo que se usou"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonio (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalí (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noruegués, Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noruegués, Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Coller da selección"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polaco (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugués (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
-"ferramenta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugués brasileiro (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Tools"
-msgstr "Ferramentas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romanés (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Ruso (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbio (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovaco (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Objects"
-msgstr "Obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Castelán (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Castelán de México (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandés (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraíno (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (require reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Definir o idioma dos menús e dos formatos de número"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Moi pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Arranxo para as barras de desprazamento coloreadas que non se debuxan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao debuxar as barras de desprazamento coloreadas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Limpar a lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou baleira a lista"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Factor de corrección do zoom (en %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Axuste a barra de desprazamento ata que a lonxitude da regra que se ve na pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
 msgstr ""
-"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
-"superior esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Usar o directorio actual para \"Gardar como...\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Cando esta opción está activada, o diálogo \"Gardar como...\" sempre se abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activar salvagardar (require reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalo (en minutos):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Intervalo (en minutos) no que se salvagardará o documento"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Ruta:"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "O directorio onde se van gardar as salvagardas"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figuras"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Número máximo de salvagardas:"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lapis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de almacenamento que se usa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
-"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
-"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recargar automaticamente os mapas de bits"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimi-lo documento"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no disco"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapas de bits:"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Connector"
-msgstr "Conectador"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolución que usa a orde Crear copias de mapa de bits"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Dropper"
-msgstr "Contagotas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapas de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Segundo idioma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Dockable"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Relación"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Terceiro idioma:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorar as palabras con cifras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorar as palabras que conteñan cifras, como \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorar as palabras con TODAS AS LETRAS EN MAIÚSCULAS"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorar as palabras con todas as letras en maiúsculas, como \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrección ortográfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 #, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 #, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Evitar o uso compartido das definicións dos degradados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Ao estar marcado, as definicións dos degradados compartidos divídense automaticamente ao facerlle cambios; desmarque para permitir compartir as definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Limiar de simplificación:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
-"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
-"reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos enriba:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuración de usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Datos de usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Caché de usuario: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuración do sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Diversos consellos e trucos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Datos do sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "IMAXE: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
-"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
-"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
-"dereita)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATOS: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
-"reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "IU: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventás"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de iconas: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Móvense en paralelo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Información do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Non se moven"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Información xeral do sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Móvense de acordo con transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Deslíganse"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Bórranse"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Xanela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Área de probas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Ligazón:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
-"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Número de eixes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "eixe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Número de botóns:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tableta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome da capa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Engadir unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Enriba da actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Debaixo da actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Como subcapa da actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar os degradados"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar os patróns"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizar"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renomear unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservar"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Renomeouse a capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Engadir capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Engadir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Creouse unha nova capa."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostrar unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Almacenar a transformación:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ocultar unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
-"transform="
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloquear unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloquear unha capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformacións"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Better quality (slower)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Average quality"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
 #, fuzzy
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Baixar a Capa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgid "Bot"
+msgstr "Amb_os"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplicar un novo efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecto actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista de efectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "milímetros"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar só na capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Selección baleira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecto descoñecido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Eliminar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Mover o efecto de camiño cara arriba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Mover o efecto de camiño cara abaixo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
-"tódalas capas"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
-"desta capa"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactivar efecto de camiño"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
 msgstr ""
-"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
-"desta capa e mailas súas subcapas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
-"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
-"agochado)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En uso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
 msgstr ""
-"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
-"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
-"bloqueado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
-"capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
-"puntos por polgada)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Volver calcular"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Permitir mostrar o rexistro poñéndolle o valor 1 ao atributo dialogs.debug 'redirect' en preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a fonte RSS de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Produciuse un erro ao recibir a fonte RSS de Open Clip Art Library. Verifique se o nome do servidor é correcto en Configuración -> Importar/Exportar (p.ex. openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "O servidor devolveu unha fonte de novas de Clip Art mal formada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importar"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ningún ficheiro coincidiu ca busca"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Porcentaxe"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Movemento rela_tivo"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Atopáronse ficheiros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Non foi posible abrir o PNG temporal para a impresión de mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Non se puido configurar o documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-#, fuzzy
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Configuración da visualización"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Produciuse un erro ao definir CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr ""
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Documento SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
 #, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Configuración da visualización"
+msgid "Rendering"
+msgstr "A renderizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Display intent:"
-msgstr "Configuración da visualización"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maxenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Posición"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executar Javascript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executar Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executar Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Device profile:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nome da familia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Destino da Impresión"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Definir a largura:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glifo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Conservar"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Engadir glifo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccione un <b>camiño</b> para definir as curvas dun glifo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "O obxecto seleccionado non ten descrición de <b>camiño</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Color Management"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Non se seleccionou ningún glifo no diálogo SVGFonts."
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-#, fuzzy
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Definir as curvas do glifo"
 
-# Rosetta
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
 msgstr ""
-"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
-"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editar o nome do glifo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Definir glifo unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Eliminar tipo de letra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Eliminar glifo"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Falta o glifo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Da selección..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Restablecer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nome do glifo"
 
-# leo
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-#, fuzzy
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Cadea de comparación"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Engadir glifo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obter curvas da selección..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Make main tools smaller"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1º glifo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2º glifo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "_Apply"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Engadir parella"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primeiro intervalo de Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segundo intervalo de Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Current effect"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Definir a familia de tipo de letra"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "tipo de letra"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
-msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Engadir tipo de letra"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipo de letra"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configuración _global"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Borra-la selección"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifos"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto de proba"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texto de previsualización:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En Uso"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Definir o recheo"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Definir o trazo"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinados"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Volver calcular"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Dispoñer nunha grade"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "_Ficheiro"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Igual altura"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome de _usuario:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Se non está definido, cada fila ten a altura do seu obxecto máis alto"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Contrasinal:"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Aliñar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Buscar imaxes"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Igual largura"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Xerarquía"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Se non está definido, cada columna ten a largura do obxecto de máis largura que conteña"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Adaptar á caixa de selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executar Python"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Definir o espazamento:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Executar Perl"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espazamento vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espazamento horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Saída"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Dispor"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Dispor os obxectos seleccionados"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Brillo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
+msgstr "Unha soa pasada: crea un camiño"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
-msgstr "Detección de Bordos"
+msgstr "Detección de beiras"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
+msgstr "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de beiras de J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
+# Leandro: cuantificación, contaxe
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
-msgstr ""
+msgstr "Reducción de cores"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "O número de cores reducidas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Cores:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
-msgstr "Recheo non asignado"
+msgstr "inverter a imaxe"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter as zonas brancas e negras"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 #, fuzzy
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Pasos de desfacer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Pasadas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores:"
+msgstr "O número de pasadas desexadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Grises"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
+msgstr "O mesmo ca Cores, pero converte o resultado a escala de grises"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
+msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ao mapa de bits antes de vectorizar"
 
+# leandro: amontoar, apilar
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr ""
+msgstr "Amontoamento de vectorizacións"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr " "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar a capa inferior (fondo) ao rematar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Varias pasadas: crea un grupo de camiños"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#, fuzzy
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Motas de marmol azuis"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Suavizar as esquinas"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizar"
+msgstr "Optimizar os camiños"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Intentar suavizar os camiños unindo segmentos de curvas Bezier adxacentes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
+"A vectorización de mapas\n"
+"de bits de Inkscape está\n"
+"baseada en Potrace, creado\n"
+"por Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que quere seleccionar como primeiro plano"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Previsualizar o mapa de bits intermedio ca configuración actual, sen vectorizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortar unha vectorización en execución"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executar a vectorización"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe do actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe do actual)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Á_ngulo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elemento A da matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elemento B da matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elemento C da matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elemento D da matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elemento E da matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elemento F da matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Conservar a relación de largura/altura dos obxectos escalados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección como un conxunto"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Modificar a matriz act_ual"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scalar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinar"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_z"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Restablecer os valores da lapela actual ós predeterminados"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplicar a transformación á selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Modificar a matriz de transformación"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
 #, fuzzy
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastrar a curva"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Engadir nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: prema para inserir un nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento lineal</b>: arrastre para converter en segmento Bezier, dobre clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segmento Bezier</b>: arrastre para darlle forma ao segmento, dobre clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Converter os segmentos en rectas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Converter os segmentos en curvas"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Unir os nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Romper os nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Eliminar os nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mover os nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mover os nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Rotar os nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escalar os nodos uniformemente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escalar os nodos"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escalar os nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escalar os nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Voltear os nodos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Voltear os nodos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maiús</b>: arrastre para engadir os nodos á selección"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto (máis: Maiús)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os nodos, prema para limpar a selección"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar obxectos para editar, prema para editar este obxecto (máis: Maiús)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastre para seleccionar os obxectos a editar"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Data"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Asa de nodo vértice"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Asa de nodo suave"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualización"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Asa de nodo simétrico"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
-msgid "Abort a trace in progress"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executar a vectorización"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "máis: Maiús, Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "máis: Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maiús+Alt</b>: conservar a lonxitude das asas e rotar as dúas asas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ancho"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: conservar a lonxitude da asa ao arrastrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as dúas asas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Alto"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para retraer"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maiús</b>: rotar as dúas asas o mesmo ángulo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Á_ngulo"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao segmento (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
-"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mover a asa %s, %s; ángulo %.2f°, lonxitude %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
 msgstr ""
-"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
-"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para activar as asas de escala/rotación (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para seleccionar só este nodo (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mover o nodo %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simétrico"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
 msgstr ""
-"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
-"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escalar proporcionalmente"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Asa de escala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Rotar a asa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar o nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
-"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastrar a asa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retraer a asa"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: escalar de forma uniforme arredor do centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> escalar de forma uniforme"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús+Alt</b>: escalar usando unha proporción enteira desde o centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús</b>: escalar desde o centro de rotación"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escalar usando unha proporción enteira"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Asa de escala</b>: arrastre para escalar a selección"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: rotar arredor da esquina oposta e axustar o ángulo a aumentos de %f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scalar"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maiús</b>: rotar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotar"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo a aumentos de %f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinar"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Asa de rotación</b>: arrastre para rotar a selección respecto ao centro de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotar %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: inclinar arredor do centro de rotación axustando a aumentos de %f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maiús</b>: inclinar arredor do centro de rotación"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo de inclinación a aumentos de %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Centro de rotación</b>: arrastre para cambiar a orixe das transformacións"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se cambia o tamaño da xanela"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordenadas do cursor"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
-"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
-"transformalos."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
-"antes de pechar?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Desexa gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?</span>\n"
 "\n"
 "Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Pechar _sen gardar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
-"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
 "\n"
-"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
+"Desexa gardar este ficheiro co formato SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Gardar como _SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Modo de fundido"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Desenfoque:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(raíz)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambiar o desenfoque"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Cambiar a opacidade"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Marxe superi_or:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marxe superior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerda:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marxe esquerda"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Dereita:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marxe dereita"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Marxe _inferior:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marxe inferior"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Redi_mensionar a páxina ao contido..."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Redimensionar a páxina ao debuxo ou á selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "diminuta"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "mediano"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "moi estreito"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "estreito"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "mediano"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "amplo"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "moi amplo"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Ver toda a paleta"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "nodo final"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Motor"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Azul"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectorial"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcións de mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolución predeterminada para a representación, en puntos por polgada."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Xerar usando operacións vectoriais de Cairo. A imaxe resultante normalmente é de menor tamaño e pódese redimensionar arbitrariamente, pero algúns efectos de filtro non se representarán correctamente."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Xerar todo como mapa de bits. A imaxe resultante normalmente é de maior tamaño e non se pode redimensionar arbitrariamente sen perder calidade, pero representaranse todos os obxectos exactamente como se mostran."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Recheo"
+msgstr "Recheo:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Trazo:"
 
 # O de opacidade
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Non hai nada seleccionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Ningún</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Sen recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sen trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Recheo de patrón"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Trazo de patrón"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Recheo de degradado linear"
+msgstr "Recheo de degradado lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
+msgstr "Trazo de degradado lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Recheo de degradado radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Trazo de degradado radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "Diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "Recheos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Trazos diferentes"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Licenza</b>"
+msgstr "<b>Non asignado</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Recheo de cor uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Trazo de cor uniforme"
 
+# Leandro: p de promedio
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "O recheo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "O trazo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Editar recheo..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Editar trazo..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
-msgstr ""
+msgstr "Última cor definida"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Última cor seleccionada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copiar cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Pegar cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Facer opaco o recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Facer opaco o trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Eliminar o recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Eliminar o trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Recheo de cor uniforme"
+msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Trazo de cor uniforme"
+msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Última cor seleccionada"
+msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Recheo non asignado"
+msgstr "Inverter o recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Trazo non asignado"
+msgstr "Inverter o trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
-msgstr "Detrás do recheo"
+msgstr "Recheo branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
-msgstr "Editar trazo..."
+msgstr "Trazo branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
-msgstr "Negro"
+msgstr "Recheo negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Trazo de cor uniforme"
+msgstr "Trazo negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Pegar o recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Trazo non asignado"
+msgstr "Pegar o trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Escalar o ancho do trazado"
+msgstr "Cambiar a largura do trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", arrastre para axustar"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
+msgstr "Largura do trazo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (media)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (opaco)"
+msgstr "100% (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Saturación"
+msgstr "Axustar a saturación"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Axustando a <b>saturación</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade, sen modificadores para axustar o matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Brillo"
+msgstr "Axustar a luminosidade"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Axustando a <b>luminosidade</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, sen modificadores para axustar o matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar matiz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "T_amaño da páxina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación da páxina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "A_paisado"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Retrato"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_daptar a páxina á selección"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
-"non hai nada seleccionado"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nidades:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Ancho do papel"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Axustando o <b>matiz</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_lto:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Axustar a largura do trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alto do papel"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Axustando a <b>largura do trazo</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Set page size"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Ligar"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Degradado L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Degradado R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Recheo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Trazo: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
+msgstr "Largura do trazo: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacidade: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
+# puntos de fuga?
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Elevar á seguinte capa"
+msgstr "Cambiar á seguinte capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1103
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Moveuse á seguinte capa."
+msgstr "Cambiouse á seguinte capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Baixar á capa anterior"
+msgstr "Cambiar á capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1115
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Moveuse á capa anterior."
+msgstr "Cambiouse á capa anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai capa actual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1164
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Capa á _Cima"
+msgstr "Capa á cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Elevar a Capa"
+msgstr "Elevar a capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1172
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Capa ó _Fondo"
+msgstr "Capa ao fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 msgid "Lower layer"
-msgstr "Baixar a Capa"
+msgstr "Baixar a capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1185
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Non se pode mover máis a capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "copiar %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplicar a capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplicouse a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Borrar capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1260
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Eliminouse a capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1271
 #, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1337
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Voltear verticalmente"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renomear a capa actual"
+msgstr "Desbloquear todos os obxectos da capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+msgstr "Desbloquear todos os obxectos en todas as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Eliminar a capa actual"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos da capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Non fai nada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "_Open..."
 msgstr "A_brir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Volver Ã¡ Ã\9altima Versión Gardada"
+msgstr "_Volver Ã¡ Ãºltima versión gardada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
+msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Save document"
 msgstr "Gardar o documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Save _As..."
-msgstr "G_ardar Coma..."
+msgstr "G_ardar como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+msgstr "Gardao documento cun novo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "G_ardar Coma..."
+msgstr "Gardar unha cop_ia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Print document"
-msgstr "Imprimi-lo documento"
+msgstr "Imprimio documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Desbotar as De_finicións"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
-
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimir _Directamente"
+msgstr "Desbotar as de_finicións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de recorte da sección &lt;defs&gt; do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr ""
+msgstr "Vista pre_via de impresión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
+msgstr "Previsualizaa impresión do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
+msgstr "_Exportar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr ""
-"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
+msgstr "Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importar un documento desde Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "S_eguinte Ventá"
+msgstr "S_eguinte xanela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
+msgstr "Cambiar á seguinte xanela de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Ven_tá Anterior"
+msgstr "Fiest_ra anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
+msgstr "Cambiar á xanela de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Close"
 msgstr "Pe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Pechar esta ventá"
+msgstr "Pechar esta xanela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Saír de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Desface-la última acción"
+msgstr "Desfacea última acción"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Cortar a selección ao portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Copiar a selección ao portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
+msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ao punto do rato, ou pegar texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Pegar E_stilo"
+msgstr "Pegar o e_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
+msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño ca o obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Pegar A_ncho"
+msgstr "Pegar a _largura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
+msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Pegar A_lto"
+msgstr "Pegar a _altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
+msgstr "Pegar tamaño por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
+msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+msgstr "Pegar a largura por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
-"obxecto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Pegar Alto por Separado"
+msgstr "Pegar altura por separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
-"obxecto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Pega_r na Localización"
+msgstr "Pega_r na localización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
+msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Pegar E_stilo"
+msgstr "Pegar _efecto de camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
+msgstr "Aplicar o efecto de camiño do obxecto copiado á selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Eliminar _efecto de camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos os efectos de camiño dos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Eliminar os filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Eliminar todos os filtros dos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Borra-la selección"
+msgstr "Borraa selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Duplicaos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Crear Clo_n"
+msgstr "Crear clo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
+msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Desli_gar o Clon"
+msgstr "Desli_gar o clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
-"obxecto independiente"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos en obxectos independentes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Volver ligar ao obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
+msgstr "Seleccionar o _orixinal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ao que está ligado o clon seleccionado"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Obxectos a patrón"
+msgstr "Obxectos a _marcador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+msgstr "Converter a selección nun marcador para liñas"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obxectos a gu_ías"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas cos seus lados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Obxectos a Patró_n"
+msgstr "Obxectos a patró_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Patrón a _Obxectos"
+msgstr "Patrón a _obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Clea_r All"
-msgstr ""
+msgstr "Limpa_r todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
+msgstr "Borrar todos os obxectos do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Se_leccionar Todo"
+msgstr "Se_leccionar todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+msgstr "Seleccionar todos os obxectos ou todos os nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+msgstr "Seleccionar t_odo en todas as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
+msgstr "Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verter a Selección"
+msgstr "In_verter a selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
-"o demais)"
+msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
+msgstr "Inverter en todas as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
+msgstr "Inverter a selección en todas as capas visibles e desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select Next"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar o seguinte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Seleccionar o anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guías arredor da páxina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crear catro guías aliñadas cos bordos da páxina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Pegar Ancho por Separado"
+msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o seguinte parámetro de efecto de camiño para editalo"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Elevar á _Cima"
+msgstr "Elevar á _cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eleva-la selección á cima"
+msgstr "Elevaa selección á cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Baixar ó _Fondo"
+msgstr "Baixar ao _fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar a selección ao fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Raise"
 msgstr "Eleva_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Elevar a selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Lower"
 msgstr "Bai_xar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa-la selección un nivel"
+msgstr "Baixaa selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Agrupaos obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
+msgstr "Desagrupaos grupos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Poñer no camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar do camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
-"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
+msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
-"un camiño)"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cortar _Camiño"
+msgstr "Cortar _camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Cortar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazo a Camiño"
+msgstr "_Trazo a camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
+msgstr "Converteo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
 msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "Inve_rter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+msgstr "_Vectorizar mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
+msgstr "_Facer unha copia de mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combinar varios camiños nun só"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Ro_mper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Filas e columnas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "En_gadir Capa..."
+msgstr "En_gadir capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crear unha nova capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nomear Capa..."
+msgstr "Re_nomear a capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
+msgstr "Cambiar á capa sup_erior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
+msgstr "Cambiar á capa _inferior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
+msgstr "Move_r a selección á capa superior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
+msgstr "M_over a selección á capa inferior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Capa á _Cima"
+msgstr "Capa á _cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Elevar a capa actual á cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Capa ó _Fondo"
+msgstr "Capa ao _fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
+msgstr "Baixar a capa actual ao fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "E_levar Capa"
+msgstr "E_levar a capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Elevar a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Baixar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Baixar a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplicar a capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplicar unha capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
+msgstr "_Eliminar a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Eliminar a capa actual"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Só á capa actual"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
+msgstr "Rotaa selección 90° en sentido horario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
+msgstr "Rotaa selección 90° en sentido antihorario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar as _transformacións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar as transformacións do obxecto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obxecto a Camiño"
+msgstr "_Obxecto a camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
+msgstr "Converteos obxectos seleccionados en camiños"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Enmarcar nun marco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado ligado ao obxecto do marco"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "De_senmarcar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "Quitar o texto do marco (crea un obxecto de texto dunha soa liña)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converter a Texto"
+msgstr "_Converter a texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a aparencia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Voltear _Horizontalmente"
+msgstr "Voltear _horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
+msgstr "Volteaos obxectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Voltear _Verticalmente"
+msgstr "Voltear _verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+msgstr "Volteaos obxectos seleccionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como máscara)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editar máscara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Release"
-msgstr ""
+msgstr "_Retirar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar a máscara da selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
-"camiño de corte)"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima como camiño de recorte)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editar camiño de recorte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
+msgstr "Eliminar o camiño de recorte da selección"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Node Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Edición de nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Editar os camiños usando os nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Retocar obxectos esculpíndoos ou pintándoos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Esparexer obxectos esculpíndoos ou pintándoos"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Crear caixas 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crear estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crear espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+msgstr "Debuxar trazos de caligrafía ou de pincel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crear e editar degradados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Aumentar ou reducir"
+msgstr "Aumentar ou reducir o zoom"
 
-# leo
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
+msgstr "Coller cores da imaxe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Crear conectadores"
+msgstr "Crear conectores de diagramas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Encher áreas delimitadas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
 msgstr ""
 
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editar os parámetros do efecto de camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Borrar os camiños existentes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Realizar construcións xeométricas"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Preferencias do Selector"
+msgstr "Preferencias do selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Preferencias da ferramenta de nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Preferencias da ferramenta Retoque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Retoque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferencias de Rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferencias de Texto"
+msgstr "Preferencias da Caixa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Caixa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Preferencias de Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferencias de Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferencias de Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferencias do Lapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Preferencias da Pluma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Preferencias da Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferencias de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferencias de Degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferencias de Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferencias do Contagotas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Preferencias do conectador"
+msgstr "Preferencias do Conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Preferencias de Degradado"
+msgstr "Preferencias da Lata de pintura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lata de pintura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferencias da Goma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr ""
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Aumentar"
+msgstr "Aumentar o zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Reducir o zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Reducir"
+msgstr "Reducir o zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Regras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de desprazamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "_Grid"
-msgstr "Rei_xa"
+msgstr "_Grade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a grade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activar ou desactivar o axuste"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Seguin_te Zoom"
+msgstr "Seguin_te zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _Anterior"
+msgstr "Zoom _anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ampliación 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Ampliar a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ampliación 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:2"
+msgstr "Ampliar a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Ampliación 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 2:1"
+msgstr "Ampliar a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla Completa"
+msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
+msgstr "Estirar esta xanela de documento para que ocupe toda a pantalla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Activar o modo de _foco"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Eliminar o exceso de barras de ferramentas para centrarse no debuxo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar Ventá"
+msgstr "Duplic_ar xanela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
+msgstr "Abrir unha nova xanela co mesmo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_New View Preview"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "New View Preview"
 msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
+msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sen _filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Cambiar á visualización normal sen filtros"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
-msgstr "_Bosquexo"
+msgstr "_Esquema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Im_primir a previsualización de cores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Cambiar ao modo de previsualización de cores de impresión"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Á_ngulo"
+msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Previsualizar Ico_nas"
+msgstr "Previsualización de ico_nas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
-"resolucións de iconas"
+msgstr "Abre unha xanela para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
-msgstr "A_ncho da Páxina"
+msgstr "_Largura da páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a xanela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a xanela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
+msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a xanela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
+msgstr "Propiedades do d_ocumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Metadatos do Documento..."
+msgstr "_Metadatos do documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "R_echeo e Trazo..."
+msgstr "R_echeo e trazo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do obxecto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifos..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Seleccionar caracteres nunha paleta de glifos"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
-msgstr ""
+msgstr "_Paletas de mostras..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
+msgstr "_Aliñar e distribuír..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcións do aero_sol..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunhas opcións do aerosol"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Historial de cambios..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Historial de cambios"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto e Fonte..."
+msgstr "_Texto e tipo de letra..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
-"do texto"
+msgstr "Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras propiedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor de _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
 msgstr "B_uscar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Buscar obxectos no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Buscar e substituí_r texto..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Buscar e substituír texto no documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Co_rrección ortográfica..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensaxes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
+msgstr "Mostrar/ocultar os d_iálogos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
+msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
+msgstr "Crear un mosaico de clons..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
-"esparexendoos"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou dispersándoos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
+msgstr "Propiedades do _obxecto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
-"obxectos"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
+msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
+msgstr "Disposi_tivos de entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensións..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Capa_s..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View Layers"
-msgstr "Ver as Capas"
+msgstr "Ver as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efe_ctos"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor de efectos de camiño..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Xestionar, editar e aplicar efectos de camiño"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor de filtros..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Xestionar, editar e aplicar filtros de SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de tipos de letra de SVG..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Filter Effects..."
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editar tipos de letra de SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Manage SVG filter effects"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Sobre as E_xtensións"
+msgstr "Sobre as e_xtensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Sobre a _Memoria"
+msgstr "Sobre a _memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Información do uso da memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Acerca de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Básico"
+msgstr "Inkscape: _fundamentos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Comezar con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: Figura_s"
+msgstr "Inkscape: figura_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
+msgstr "Uso das ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Avanzado"
+msgstr "Inkscape: _avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
+msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+msgstr "Inkscape: vecto_rización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
+msgstr "Uso da vectorización de mapas de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
+msgstr "Inkscape: _caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
+msgstr "Uso da ferramenta pluma de Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _interpolar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Uso da extensión de interpolación"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementos de Deseño"
+msgstr "_Elementos de deseño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Consellos e Trucos"
+msgstr "_Consellos e trucos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Diversos consellos e trucos"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecto Anterior"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensión anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repetir a última extensión ca mesma configuración"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configuración da extensión anterior..."
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Zoom á selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repetir a última extensión cunha nova configuración"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar a páxina á selección actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Baixar a Capa"
+msgstr "Desbloquear todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+msgstr "Desbloquear todo en todas as capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Elevar a Capa"
+msgstr "Mostrar todo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
+msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Ligar un perfil de cor ICC"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Eliminar perfil de cor"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Eliminar un perfil de cor ICC ligado"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+#, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Patrón de guións:"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Desprazamento do patrón"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
-#, fuzzy, c-format
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (esquema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sen filtros) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (esquema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (sen filtros) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"\n"
+"Desexa gardar este ficheiro como SVG de Inkscape?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "ningún"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "eliminar"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Definir a cor do recheo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Definir a cor do trazo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Definir degradado no recheo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Definir degradado no trazo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Definir patrón no recheo"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Definir patrón no trazo"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
-msgstr "Familia de fonte"
+msgstr "Familia de tipo de letra"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr " Estilo "
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Estilo "
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
@@ -12425,2603 +22300,2645 @@ msgstr "Tamaño:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editar..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Indica se se enche cunha cor uniforme ata os extremos do vector do degradado (spreadMethod=\"pad\"), ou se se repite o degradado na mesma dirección (spreadMethod=\"repeat\"), ou se se repite o degradado alternando o sentido (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
-msgstr ""
+msgstr "reflexado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr ""
+msgstr "continuo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repetir:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
+msgstr "Asignar degradado ao obxecto"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Sen degradados</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Varios degradados</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editar as fases do degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Crear degradado linear"
+msgstr "Crear degradado lineal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Crear degradado no recheo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Crear degradado no trazo"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Cambiar:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Non hai degradados no documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "O degradado non ten fases"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
+msgstr "Cambiar o desprazamento da fase do degradado"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add stop"
 msgstr "Engadir fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Borrar fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desprazamento:"
-
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Cor da Fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de degradados"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Trazo de degradado linear"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(raíz)"
+msgstr "Cambiar a cor da fase do degradado"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Non pintar"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Cor uniforme"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Degradado linear"
+msgstr "Degradado lineal"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Degradado radial"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Paleta de mostras"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
-"poida herdar)"
+msgstr "Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
 msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
-msgstr ""
+msgstr "Varios estilos"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "A cor non está definida"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
-"patrón a partir da selección."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Use a <b>ferramenta de Nodos</b> para axustar a posición, a dimensión e a rotación do patrón no lenzo. Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Recheo a partir de mostras"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformar os patróns"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
-"obxectos."
+msgstr "Agora <b>hase escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
-"obxectos."
+msgstr "Agora <b>non se vai escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
-"cando se escalen os rectángulos."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> cando se escalen os rectángulos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
-"cando se escalan os rectángulos."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> cando se escalan os rectángulos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
-"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
-"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
-"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
-"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
-msgid "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "Posición X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horizontal da selección"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
-msgid "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Posición Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical da selección"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Largura"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Ancho da selección"
+msgstr "Largura da selección"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "Bl_oquear"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloquear a largura e a altura"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
+msgstr "Cando está bloqueado, cambia a largura e a altura na mesma proporción"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Alto da selección"
+msgstr "Altura da selección"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
-msgstr "Desprazamento:"
+msgstr "Aféctalle a:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Puntas:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Indica se se deben escalar ou non as larguras dos trazos, escalar as esquinas dos rectángulos, transformar os recheos con degradados, e transformar os recheos con patróns do obxecto"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradado"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrón"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mover os degradados"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mover os patróns"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opacidade)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Celeste"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Maxenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixar"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacidade)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Usando xestión de cor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Demasiada tinta!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Sen nome"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
 msgid "Wheel"
 msgstr "Roda"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Definir os marcadores"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Xuntura:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Xuntura en pico"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Xuntura redondeada"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Xuntura biselada"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite do pico:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Lonxitude máxima do pico (en unidades da largura do trazo)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Extremo:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Extremo truncado"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Extremo redondeado"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Extremo cadrado"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Trazos:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadores iniciais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Os marcadores iniciais debúxanse no primeiro nodo dun camiño ou dunha figura"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores centrais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Os marcadores centrais debúxanse en todos os nodos dun camiño ou dunha figura agás no primeiro e no último"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores finais:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Definir o estilo do trazo"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Cambiar a cor de paleta de mostras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Cor/opacidade que se usa para o retoque de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo das novas estrelas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Alto do rectángulo"
+msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Alto do rectángulo"
+msgstr "Estilo das novas caixas 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo das novas elipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo das novas espirais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+msgstr "Estilo dos novos trazos de caligrafía"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuración da interface predeterminada "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 #, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Inverter"
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Definir a configuración predeterminada"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir un nodo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Borraos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Unir os nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Join"
-msgstr "Xuntura:"
+msgstr "Unir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-msgid "Join Segment"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Unir cun segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Borrar o nodo"
+msgstr "Unir os nodos finais seleccionados cun novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
-msgid "Node Break"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Eliminar o segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodos"
+msgstr "Nodo vértice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
+msgstr "Converter os nodos seleccionados en vértices"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Suavizar"
+msgstr "Nodo suave"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simétrico"
+msgstr "Nodo simétrico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automático"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
+msgstr "Converteos segmentos seleccionados en liñas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Sen previsualización"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
+msgstr "Converter os segmentos seleccionados en curvas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostrar as asas de transformación dos nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Mostrar as asas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostrar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostrar o esquema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostrar o esquema do camiño (sen efectos de camiño)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editar camiños de recorte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar os camiños de recorte dos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editar máscaras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostrar as máscaras dos obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activar o axuste"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Caixa de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Beiras da caixa de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Axustar ás beiras dunha caixa de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Esquinas da caixa de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Puntos centrais das beiras das caixas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais das beiras das caixas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centros das caixas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Axustar a e desde os centros das caixas de contorno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Axustar nodos ou asas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Axustar aos camiños"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseccións de camiños"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Axustar ás interseccións de camiños"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "A nodos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Axustar aos nodos vértice"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodos suavizados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Axustar aos nodos suavizados"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Puntos centrais das liñas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais dos segmentos de liña"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centros dos obxectos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Axustar a e desde os centros dos obxectos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centros de rotación"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Axustar a e desde o centro de rotación dun elemento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Bordo da páxina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Axustar ao bordo de páxina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Amosar/Agochar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Axustar ás grades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Axustar ás guías"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Estrela: cambiar o número de puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Almacenar a transformación:"
+msgstr "Estrela: cambiar a relación de aspecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Completar"
+msgstr "Converter en polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make star"
-msgstr "Crear mapa de bits"
+msgstr "Converter en estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Estrela: Cambiar o redondeo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Almacenar a transformación:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
+msgstr "Estrela en vez de polígono regular (cunha asa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triángulo/estrela de tres puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "cadrado/estrela de catro puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentágono/estrela de cinco puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexágono/estrela de seis puntas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Puntas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners:"
 msgstr "Puntas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "thin-ray star"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "pentagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "hexagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "heptagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "octagram"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Completar"
+msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Relación de aspecto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
+msgstr "Relación de aspecto:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción entre o raio interior e o raio exterior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "estirado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "twisted"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly pinched"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "NON redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "lixeiramente redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "well rounded"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "ben redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "moi redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "blown up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Redondeado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "NOT randomized"
-msgstr ""
+msgstr "NON aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "lixeiramente irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "visibly randomized"
-msgstr ""
+msgstr "claramente aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Posición"
+msgstr "moi aleatorio"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatorio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Aleatorio:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "Dispersar aleatoriamente as esquinas e os ángulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
+msgstr "Predefinicións "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
-"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restablecer os parámetros da figura aos valores das predefinicións (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+msgstr "Cambiar o rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "W:"
-msgstr "A:"
+msgstr "L:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Ancho do rectángulo"
+msgstr "Largura do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Alto do rectángulo"
+msgstr "Altura do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "not rounded"
-msgstr "Non redondeado"
+msgstr "non redondeado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Raio horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Non redondeado"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-#, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-#, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
-#, fuzzy
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Crear espirais"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-msgid "just a curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
-msgid "one full revolution"
-msgstr "Número de revolucións"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
-msgid "Turns:"
-msgstr "Voltas:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Número de revolucións"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
-msgid "circle"
-msgstr "Círculo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "edge is denser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
-msgid "even"
-msgstr "Verde"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
-msgid "center is denser"
-msgstr "Centrar as liñas"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-msgid "center is much denser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "Divergence:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
-msgid "starts from center"
-msgstr "Escolle-la metría para o centro"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-msgid "starts near edge"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
-msgid "Inner radius:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "Sen trazo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
-msgid "Force:"
-msgstr "Fonte"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "Push mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Engadir nodos"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Baixar o nodo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Nome do atributo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Modo de _visualización"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "nodo final"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Subir o nodo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mover"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "H:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Raio vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Aguzar as esquinas"
 
-# O de opacidade
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "O:"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Caixa 3D: cambiar a perspectiva (ángulo do eixe infinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ángulo da dirección X"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-msgid "(rough, simplified)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-msgid "(fine, but many nodes)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Fidelity:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ángulo da dirección Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "Conservar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ángulo Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr ""
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-msgid "(hairline)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "Sen trazo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ángulo da dirección Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(slight widening)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(constant width)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(slight thinning, default)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Cambiar a espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "só unha curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "unha revolución completa"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Número de voltas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Voltas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Número de revolucións"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
 msgstr ""
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "(almost fixed, default)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "uniforme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "o centro é máis denso"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid "Fixation:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Establecer coma predeterminado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "comeza no centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(slightly bulging)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(approximately round)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Raio interior"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-#, fuzzy
-msgid "Caps:"
-msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raio interior:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Raio da revolución máis interna (relativo ao tamaño da espiral)"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "suavizado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crear un camiño Bezier normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(noticeable tremor)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-msgid "(maximum tremor)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crear unha secuencia de segmentos de liña rectos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
 msgstr ""
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-msgid "(no wiggle)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destino da impresión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Modo das novas liñas debuxadas con esta ferramenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triángulo decrecente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#, fuzzy
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Título:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triángulo crecente"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Do portarretallos"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Forma dos novos camiños debuxados con esta ferramenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(moitos nodos, basto)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(predefinido)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
-msgid "Mass:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(poucos nodos, suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavizado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Fondo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavizado: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Canto se suaviza (simplifica) a liña"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restablecer os parámetros predefinidos do lapis (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
-msgid "Tilt"
-msgstr "Título"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da área de retoque (relativa á zona visible do lenzo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(forza mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(forza máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Forza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Forza:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
-msgid "Start:"
-msgstr "Comezo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "A forza da acción de retoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modo de movemento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-msgid "End:"
-msgstr "Fin:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mover os obxectos en calquera dirección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modo de aproximación/afastamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mover os obxectos cara o cursor; use Maiús para movelos desde o cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
 msgstr ""
-"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arco aberto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mover os obxectos en direccións aleatorias"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modo de escala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
-msgid "Make whole"
-msgstr "Completar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Reducir obxectos, use Maiús para aumentalos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
-"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modo de rotación"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Rotar obxectos, use Maiús para mover en sentido antihorario"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modo de duplicación/borrado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
-msgid "Set alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplicar obxectos, use Maiús para borralos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modo de empuxe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empuxar partes de camiños en calquera dirección"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
-msgid "Text: Change alignment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modo de reducción/aumento"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modo de atracción/repulsión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orientación da páxina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atraer partes dos camiños cara o cursor; use Maiús para afastalos do cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr ""
-"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
-"predeterminada en vez da outra."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-msgid "Align left"
-msgstr "Aliñar á esqueda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Modo de pintado de cor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Pintar a cor da ferramenta nos obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
-msgid "Align right"
-msgstr "Aliñar á dereita"
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
-msgid "Justify"
-msgstr "Xustificar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
-msgid "Bold"
-msgstr "Negra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Modo de desenfoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-msgid "Italic"
-msgstr "Itálica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Desenfocar máis os obxectos seleccionados; con Maiús aplica menos desenfoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canles:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre o matiz do obxecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-# leo
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre a saturación do obxecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-#, fuzzy
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Crear conectadores"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre a luminosidade do obxecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-msgid "Ignore"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En modo de cor, actúa sobre a opacidade do obxecto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Spacing:"
-msgstr ""
+# O de opacidade
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(basto, simplificado)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fino, pero con moitos nodos)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Agrupar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidelidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-msgid "Length:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Unha baixa fidelidade simplica os camiños; unha alta fidelidade conserva as características do camiño pero pode xerar unha chea de nodos novos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presión"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a forza da acción de retoque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(pequeno esparexemento)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(gran esparexemento)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Recheo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "O largura da área do aerosol (relativo á zona visible do lenzo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid "Grow/shrink by:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Foco:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
-"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
-"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Engadir Nodos"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersión mínima)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersión máxima)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modificar Camiño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Dispersión"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada de AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Dispersión:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Aumentar para dispersar os obxectos proxectados polo aerosol."
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
+# esparexer
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Esparexer copias da selección inicial"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Saída de AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Esparexer clons da selección inicial"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Esparexer un só camiño"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada de SVG de AI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Esparexer os obxectos como un só camiño"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Brighter"
-msgstr "Brillo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidade:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Axuste o número de obxectos que se esparexen con cada clic."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a cantidade de obxectos esparexidos."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Green Function"
-msgstr "Función"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(pequena variación de rotación)"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Red Function"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(gran variación de rotación)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Darker"
-msgstr "Contagotas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Distribuír"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variación de rotación dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma rotación do obxecto orixinal."
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(pequena variación de escala)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(gran variación de escala)"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "E_scala"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Hue"
-msgstr "Amosar _guías"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Escala:"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variación de escala dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma escala do obxecto orixinal."
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Saturación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Sen predefinición"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Gardar..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazo amplo)"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largura da pluma"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Eli_minar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da pluma caligráfica (relativa á zona visible do lenzo)"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(lixeiro engrosamento)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(largura constante)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Última cor seleccionada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(lixeiro estreitamento, predefinido)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Estreitamento do trazo"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada de Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Estreitamento:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
-"Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
 msgstr ""
-"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
-"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Tamaño de punto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño da fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numerar Nodos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Ángulo da pluma"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualizar Camiño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada de DXF"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendicular ao trazo, \"pincel\")"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(case fixo, predefinido)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr ""
-"dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Saída de DXF"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#, fuzzy
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada de EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Saída de EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Redondeo de extremo"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+# tapa, punta. extremo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Extremos:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(liña suave)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(lixeiro tremor)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremor destacable)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremor máximo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremor do trazo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremor:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(sen abaneadura)"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lixeira desviación)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Abaneadura da pluma"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Abaneadura:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada de XFIG"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(sen inercia)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Recheo fractal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inercia máxima)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavizar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa da pluma"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Di_visión"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Debuxar texto"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vectorizar o fondo"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeira derivada"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a largura da pluma"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinación"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Representar Funcións"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Functions"
-msgstr "Función"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Seleccione unha predefinición"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Comezo:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto de comezo do arco"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Samples"
-msgstr "Figuras"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Fin:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto final do arco"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arco pechado"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor do atributo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Cambiar a sector (figura pechada con dous raios)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Non asignado"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arco aberto"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Completar"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Alto do rectángulo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Seleccionar a opacidade"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Número de Niveis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Asignar a opacidade"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Conservar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Se se selecciona alfa, asignarllo á selección como transparencia de recheo ou de trazo"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "XCF de GIMP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Asignar"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Pechado"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Inicio aberto"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Remate aberto"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Inicio e remate abertos"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Todo inactivo"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Seleccionar un tipo de segmento de liña"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostrar información de medida"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostrar información de medida para os elementos seleccionados"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+# LPE=live path effects
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
+# LPE=live path effects
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "A largura da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ángulo esquerdo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Ángulo dereito"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texto: cambiar a familia de tipo de letra"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texto: cambiar superíndice ou subíndice"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texto: cambiar o aliñamento"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texto: cambiar a altura de liña"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as palabras"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as letras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamaño da fonte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texto: cambiar a rotación"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texto: cambiar a orientación"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Measure"
-msgstr "Medir Camiño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia de tipo de letra"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Medir Camiño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desprazamento:"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Non se atopou o tipo de letra no sistema"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Precision"
-msgstr "Descrición"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño da letra"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Tamaño da letra (px)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Activar negra"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusión"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Activar o texto en negra"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitude"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Activar cursiva"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Activar o texto en cursiva"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Activar superíndice"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de Texto"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Activar superíndice"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Activar subíndice"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Activar subíndice"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Cor do bordo da páxina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Información"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Aliñar ao centro"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Poñer no camiño"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Xustificar"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Xustificar (só texto enmarcado)"
 
-# leo
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Xuntar biselado"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aliñamento"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Aliñamento do texto"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Metro"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientación do texto"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espazamento menor"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Generate Template"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espazamento maior"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolar"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura de liña:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Liña:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Número de Niveis"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espazamento entre as liñas (veces o tamaño da letra)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Crear rectángulo"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espazamento entre palabras"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Perspective"
-msgstr "Presencia"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Palabra:"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espazamento entre as palabras (px)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada de Postscript"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Espazamento entre as letras"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letra:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espazamento entre as letras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Select option: "
-msgstr "Selección"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Translación vertical"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Subir o nodo"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr ""
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Translación vertical (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Engadir nodos"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (graos)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usar distribución normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Definir o tipo de conector: ortogonal"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Definir o tipo de conector: liña poligonal"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambiar a curvatura do conector"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar o espazamento entre conectores"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño inicial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Tamaño mínimo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Árbore Aleatoria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Converter o conector en ortogonal ou en liña poligonal"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura do conector"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada de Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Define a curvatura dos conectores"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espazamento entre conectores"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espazamento:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Define o espazo que se deixa arredor dos obxectos ao dirixir automaticamente os conectores"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotación"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lonxitude do conector"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lonxitude ideal dos conectores cando se aplica a disposición"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Cara abaixo"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Facer que os conectores con marcadores finais (frechas) apunten cara abaixo"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Non permitir a sobreposición de figuras"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Novo punto de conexión"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Engadir un novo punto de conexión ao elemento seleccionado"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Saída de ZIP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Eliminar o punto de conexión seleccionado"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Encher"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Saída de DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Encher:"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar de recheo"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Baixar a Capa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "A diferencia máxima permitida entre o píxel seleccionado e os píxels adxacentes para incluílos no recheo"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Aumentar/reducir"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Crear"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Pechar os ocos"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Título"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Pechar os ocos:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restablecer os parámetros predefinidos da lata de pintura (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
+
+# Son os códigos de barras estes que ocupan todo un cadrado, que se usan moito para os móbiles
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texto ASCII"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Columnas"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Filas"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de Texto"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Tamaño do cadrado (px)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotar en sentido horario"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ocultar as liñas da parte posterior da esfera"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Whirl"
-msgstr "Xirar"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Liñas de latitude"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Liñas de lonxitude"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Raio [px]"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Rotación [graos]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Inclinación [graos]"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada de DXF"