diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 57d1b22bd3b30e2ef90eb5b95c5c2d6971171520..39908a1aca80c591cc10fbe58effc15b68649496 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
-"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgstr "Por número de segmentos"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
msgstr "Método de división"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Lonxitude máxima de segmento (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Modificar camiño"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
msgstr "Número de segmentos"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgstr "Máis brillante"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5 \n"
+" Green Function: b \n"
+" Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
msgstr "Función do azul"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Custom"
msgstr "Cor personalizada"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
msgstr "Función do verde"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opcións"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
msgstr "Función do vermello"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgstr "Negativo"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "Hue"
msgstr "Matiz"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosidade"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
msgstr "Cor aleatoria"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
msgstr "Por cor (RRGGBB hexadecimal):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Cor do ano"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
msgid "Replace color"
msgstr "Substituír unha cor"
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Substituír unha cor (RRGGBB hexadecimal):"
msgstr "Entrada de Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter Dia en http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter "
+"Dia en http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o "
+"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Caixa de contorno a usar:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensións"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Formas xeométricas"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Ver o camiño"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Ver o camiño"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
msgstr "Desprazamento X"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
msgstr "Desprazamento Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
msgstr "Tamaño de punto"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Tamaño do tipo de letra"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamaño:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Numerar os nodos"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Número de diapositiva"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
msgid "Altitudes"
msgstr "Alturas"
msgid "Gergonne Point"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Incentro"
msgstr "Ortocentro"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
msgstr "Punto en"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
msgstr "Raio/px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
"- Versión 13 e posterior de AutoCAD.\n"
"- asúmese que o debuxo DXF está en mm.\n"
"- asúmese que o debuxo SVG están en píxels, a 90 PPP.\n"
-"- as capas só se conservan se se usa Ficheiro->Abrir, e non se se usa Importar.\n"
-"- compatibilidade limitada para BLOCKS, use Explode Blocks de AutoCAD en troques, se for necesario."
+"- as capas só se conservan se se usa Ficheiro->Abrir, e non se se usa "
+"Importar.\n"
+"- compatibilidade limitada para BLOCKS, use Explode Blocks de AutoCAD en "
+"troques, se for necesario."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgid "DXF Input"
msgstr "Entrada de DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
-#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Opcións"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit debe estar instalado para executalo; consulte http://www.pstoedit."
+"net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
msgstr "Altura de desenfoque"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desviación estándar:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
msgstr "Largura de desenfoque"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
msgstr "Beira 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Ángulo de iluminación"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
msgstr "Só branco e negro"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
msgstr "Sombras"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
msgstr "Largura do trazo"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgstr "Incorporar só as imaxes seleccionadas"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
msgstr "Entrada de EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
msgstr ""
"* Non escriba a extensión de ficheiro, engádese automaticamente.\n"
-"* As rutas relativas (ou un nome de ficheiro sen ruta) é relativa respecto ao directorio persoal do usuario."
+"* As rutas relativas (ou un nome de ficheiro sen ruta) é relativa respecto "
+"ao directorio persoal do usuario."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgid "Path to save image:"
msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusión"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgstr "Xerar a partir de camiño"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Liñas"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
msgstr "Entrada de XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Filtros"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Engadir liñas guía"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
msgstr "Profundidade"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgstr "Caixa pregable"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Grosor do papel"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Proporción da lapela"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidade"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unidade:"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr ""
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
msgstr "Suavización"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
msgstr "Subdivisións"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Calcular numericamente a primeira derivada"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
msgid "Draw Axes"
msgstr "Debuxar eixes"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Valor X final"
-
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primeira derivada"
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor X final"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Función"
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primeira derivada"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "Representar funcións"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Función"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
msgid "Functions"
msgstr "Funcións"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
msgstr "Número de mostras"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
msgid "Range and sampling"
msgstr "Intervalo e mostras"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Eliminar o rectángulo"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"\n"
"Tamén están dispoñibles as constantes pi, e."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
msgstr "Valor X inicial"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
msgid "Use"
msgstr "Uso"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Usar coordenadas polares"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+msgid "Circular pitch (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgstr "Engrenaxe"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
msgstr "Número de dentes"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
msgstr "Ángulo de presión"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Tamaño medio da cela (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
-msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
-msgstr "Xerar un patrón aleatorio de celas de Voronoi. O patrón estará dispoñible no diálogo de Recheo e trazo. Debe seleccionar un obxecto ou un grupo."
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
-msgstr "Se o bordo é cero o patrón será discontinuo nas beiras. Use un bordo positivo, preferiblemente maior que o tamaño da cela, para producir unha unión suave do patrón nas beiras. Use un bordo negativo para reducir o tamaño do patrón e obter un bordo baleiro."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Se o bordo é cero o patrón será discontinuo nas beiras. Use un bordo "
+"positivo, preferiblemente maior que o tamaño da cela, para producir unha "
+"unión suave do patrón nas beiras. Use un bordo negativo para reducir o "
+"tamaño do patrón e obter un bordo baleiro."
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-msgid "Size of Border (px)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
msgstr "Tamaño do bordo (px)"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
msgid "Voronoi Pattern"
msgstr "Patrón de Voronoi"
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Gardar a reixa:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Vectorizar o fondo"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Gardar a grade:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
msgstr "Gardas as guías:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Grosor do bordo [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Reixa cartesiana"
+msgstr "Grade cartesiana"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Divisións principais en X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
msgstr "Espazamento da divisións principais en Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
msgstr "Grosor da divisións principais en Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Divisións principais en Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Grosor da divisións secundarias en Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Subdivisións en cada división principal de X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Subdivisións en cada división principal de Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
msgstr "Grosor da divisións terciarias en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
msgstr "Grosor da divisións terciarias en Y [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Subdivisións en cada subdivisión de Y"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eixe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixe Y"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "División"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisións principais en X"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisións principais en X"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graos"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graos"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espazamento da divisións principais en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor da divisións principais en X [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisións principais en X"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grosor da divisións secundarias en X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Polar Grid"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisións en cada división principal de X"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisións en cada división principal de X"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
msgstr "Creador de guías"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Guía horizontal cada"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
msgstr "Predefinición"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgstr "Iniciar nos beiras"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
msgstr "Guía vertical cada"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Liña-guía"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Debuxar as asas"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcións de liña de comandos"
+msgstr "Opcións de liña de ordes"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Referencia das teclas e do rato"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Manual de Inkscape"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgstr "Estilo de interpolación"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
msgstr "Método de interpolación"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Estilo de interpolación"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Engadir o filtro"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Atributo a interpolar"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
msgstr "Valor final"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Recheo"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Float Number"
msgstr "Número flotante"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "Se seleccionou \"Outro\" debe coñecer os atributos SVG para identificalos aquí:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Se seleccionou \"Outro\" debe coñecer os atributos SVG para identificalos "
+"aquí:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "Número enteiro"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr "Interpolar atributo nun grupo"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "No Unit"
msgstr "Sen unidades"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Outro atributo"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Outro tipo de atributo"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Outro atributo"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
msgstr "Valor inicial"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgid "Style"
msgstr "Estilo "
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "Este efecto aplícalle un valor a calquera atributo interpolable en todos os elementos do grupo seleccionado ou en todos os elementos dunha selección múltiple"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Este efecto aplícalle un valor a calquera atributo interpolable en todos os "
+"elementos do grupo seleccionado ou en todos os elementos dunha selección "
+"múltiple"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Transformación"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Translate X"
msgstr "Trasladar X"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Translate Y"
msgstr "Trasladar Y"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Onde aplicar?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
msgstr "Título da diapositiva"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar textos automáticos dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar textos automáticos "
+"dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para "
+"obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Order:"
msgstr "Orde:"
msgstr "Elevar á cima"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de obxecto dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de obxecto "
+"dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para "
+"obter máis detalles."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1608,14 +1900,19 @@ msgstr "Esta extensión permítelle instalar, actualizar e eliminar efectos de o
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
-msgstr "Crea un ficheiro zip que contén PDFs ou PNGs de todas as diapositivas dunha presentación de JessyInk."
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crea un ficheiro zip que contén PDFs ou PNGs de todas as diapositivas dunha "
+"presentación de JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "Resolución:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle exportar unha presentación de JessyInk unha vez que creou unha capa de exportación no navegador. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle exportar unha presentación de JessyInk unha vez "
+"que creou unha capa de exportación no navegador. Consulte code.google.com/p/"
+"jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Instalar/actualizar"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle instalar ou actualizar o script JessyInk para poder converter o ficheiro SVG nunha presentación. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle instalar ou actualizar o script JessyInk para "
+"poder converter o ficheiro SVG nunha presentación. Consulte code.google.com/"
+"p/jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
msgstr "Modo de debuxo"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientación do texto"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "Primeira diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Aumentar o número de columnas:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
msgid "Index mode"
msgstr "Modo de índice"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
msgid "Key bindings"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
msgid "Last slide:"
msgstr "Última diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Seguinte (con efectos):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Seguinte (sen efectos):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Next page:"
msgstr "Seguinte páxina:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
msgid "Previous page:"
msgstr "Páxina anterior:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Reset timer:"
msgstr "Restablecer o temporizador:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide above:"
msgstr "Seleccionar a diapositiva superior:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
msgid "Select the slide below:"
msgstr "Seleccionar a diapositiva inferior:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Seleccionar a diapositiva da esquerda:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Seleccionar a diapositiva da dereita:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
msgid "Set duration:"
msgstr "Definir a duración:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Definir a predefinición como número de columnas:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Definir o negro como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Definir o azul como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Definir o ciano como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Definir o verde como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Definir o maxenta como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Definir o laranxa como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Definir o vermello como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Definir o branco como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Definir o amarelo como cor do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Definir 1 como largura do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Definir 3 como largura do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Definir 5 como largura do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Definir 7 como largura do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Definir 9 como largura do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Definir a predefinición como largura do camiño:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
msgid "Slide mode"
msgstr "Modo de diapositiva"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Cambiar ao modo de debuxo:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Cambiar ao modo de índice:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Cambiar ao modo de diapositiva:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle personalizar os atallos de teclado de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
-
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle personalizar os atallos de teclado de JessyInk. "
+"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr "Activar a barra de progreso:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Desfacer o último segmento de camiño:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "Se non se proporciona ningún nome de capa a diapositiva principal quedará sen definir."
+msgstr ""
+"Se non se proporciona ningún nome de capa a diapositiva principal quedará "
+"sen definir."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
msgstr "Nome da capa:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle cambiar a diapositiva principal que usa JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle cambiar a diapositiva principal que usa JessyInk. "
+"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgstr "Sen clic"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle personalizar o manexador de rato que usa JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle personalizar o manexador de rato que usa JessyInk. "
+"Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle obter información sobre o script JessyInk, os efectos e transicións contidos neste ficheiro SVG. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle obter información sobre o script JessyInk, os "
+"efectos e transicións contidos neste ficheiro SVG. Consulte code.google.com/"
+"p/jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle cambiar a transición que usa JessyInk para a capa seleccionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle cambiar a transición que usa JessyInk para a capa "
+"seleccionada. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
msgstr "Eliminar vistas"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle desinstalar o script JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle desinstalar o script JessyInk. Consulte code."
+"google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Desinstalar/eliminar"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión pon un elemento de vídeo de JessyInk na diapositiva (capa) actual. Este elemento permitiralle integrar un vídeo na presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión pon un elemento de vídeo de JessyInk na diapositiva (capa) "
+"actual. Este elemento permitiralle integrar un vídeo na presentación de "
+"JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Seleccione o número de orde 0 para definir a vista inicial dunha diapositiva."
+msgstr ""
+"Seleccione o número de orde 0 para definir a vista inicial dunha diapositiva."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Eliminar vista"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Esta extensión permítelle definir, actualizar e eliminar vistas dunha presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter máis detalles."
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Esta extensión permítelle definir, actualizar e eliminar vistas dunha "
+"presentación de JessyInk. Consulte code.google.com/p/jessyink para obter "
+"máis detalles."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Axioma e regras"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
msgstr "Ángulo esquerdo"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Orde"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Aleatorizar:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Aleatorizar:"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
msgstr "Ángulo dereito"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
msgstr "Regras"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
msgstr "Lonxitude do paso (px)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Número de parágrafos"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Variación da lonxitude dos parágrafos (frases)"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Frases por parágrafo"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un novo obxecto de texto enmarcado do tamaño da páxina nunha nova capa."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Este efecto crea o típico texto de exemplo en latín \"Lorem ipsum\". Se se "
+"seleccionou un texto enmarcado, Lorem ipsum engádeselle; senón créase un "
+"novo obxecto de texto enmarcado do tamaño da páxina nunha nova capa."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Tamaño da letra [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Tamaño da letra (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit: "
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
msgstr "Unidade de lonxitude:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgstr "Tipo de medida: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
msgstr "Desprazamento [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision"
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
msgstr "Precisión"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
msgstr "Valor t final"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Multiplicar o intervalo X por 2*pi"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Intervalo e mostraxe"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
msgstr "Mostras"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"Seleccione un rectángulo antes de chamar á extensión,\n"
"\n"
"As primeiras derivadas sempre se determinan numericamente."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
msgstr "Valor t inicial"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
msgstr "Función X"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
msgstr "Valor X da esquerda do rectángulo"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
msgstr "Valor X da dereita do rectángulo"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
msgstr "Función Y"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Valor Y do fondo do rectángulo"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
msgstr "Valor Y da cima do rectángulo"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desprazamento horizontal"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Patrón en camiño"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "O patrón é vertical"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
msgid "Repeated"
msgstr "Repetido"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Repetido, estirado"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Ribbon"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
msgid "Single"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
msgid "Single, stretched"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
msgid "Snake"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Space between copies:"
msgstr "Espazo entre as copias:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desprazamento vertical"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr "Este efecto dispersa un patrón "
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Editor de mapa de orientación"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Moved"
msgstr "Movido"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "O patrón orixinal:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Cor aleatoria"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Scatter"
msgstr "Dispersar"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Definir o recheo"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr "Este efecto dispersa un patrón "
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
+msgid "Bleed (in):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
msgstr "Altura do libro (polgadas)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
msgstr "Propiedades do libro"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
msgstr "Largura do libro (polgadas)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgstr "Cuberta"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Medida do grosor da cuberta"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
msgstr "Número de páxinas"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Medida do grosor do papel"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
msgstr "Especificar a largura"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
msgstr "Valor"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
msgstr ""
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgstr "Nome de ficheiro:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Cor de recheo, azul"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Cor de recheo, verde"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Cor de recheo, vermello"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Opacidade do recheo, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgstr "Icosaedro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
msgstr "Luz no eixe X"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
msgstr "Luz no eixe Y"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
msgstr "Luz no eixe Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgstr "Ficheiro de modelo"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
msgstr "Tipo de obxecto"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
msgstr "Rotar no:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Rotación, graos"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotación (graos)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
msgstr "Factor de escala"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Opacidade do trazo, %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Largura do trazo, px"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
msgid "Offset:"
msgstr "Desprazamento:"
msgstr "Dereita:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Definir os marcadores"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Arriba:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "PostScript Input"
msgstr "Entrada de PostScript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Jitter nodes"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Desprazamento máximo en X, px"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Desprazamento máximo en Y, px"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Shift node handles"
msgstr "Trasladar as asas de nodo"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Shift nodes"
msgstr "Trasladar os nodos"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Este efecto traslada aleatoriamente os nodos (ten a opción de trasladar as asas de nodo) do camiño seleccionado."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Este efecto traslada aleatoriamente os nodos (ten a opción de trasladar as "
+"asas de nodo) do camiño seleccionado."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Usar distribución normal"
msgstr "Sopa de letras"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
msgstr "Semente aleatoria"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto"
+
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
msgid "Bar Height:"
msgstr "Altura de barra:"
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Tipo de código de barras"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Ángulo arbitrario:"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Dispor"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abaixo"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "A área de exportación é o debuxo"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Buscar e substituí_r texto..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Editar tipos de letra de SVG"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Substituír texto"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Palabra:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Ángulo arbitrario:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Punto horizontal:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
msgstr "Punto vertical:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
msgstr "Tamaño inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
msgstr "Tamaño mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
msgstr "Entrada de Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Seguinte marcador de posición"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Calidade (predefinido = 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotación (graos)"
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "Seleccionar o raio da pluma:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "Spirograph"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
#, fuzzy
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "Seleccionar o raio da pluma:"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-msgid "Letters"
-msgstr "Letras"
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "Seleccionar o raio da pluma:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text?"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
msgstr "Convervar o texto orixinal?"
#: ../share/extensions/split.inx.h:4
msgstr "Dividir:"
#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
-msgstr "Este efecto divide o texto por liñas, palabras ou letras diferentes. Seleccione embaixo a forma na que se debe dividir o texto."
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Este efecto divide o texto por liñas, palabras ou letras diferentes. "
+"Seleccione embaixo a forma na que se debe dividir o texto."
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Letras"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
msgstr "Comportamento"
-#. You can add new elements from this point forward
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
msgstr "Porcentaxe"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Envelope"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgstr "Saída de ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Seleccione a codificación do sistema. Pode obter máis información en http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(A lista de nomes de días debe comezar o Domingo)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Definir automaticamente o tamaño e a posición"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
msgstr "Cor do día"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
msgstr "Nomes dos días"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr "Encher as caixas de día baleiras cos días do seguinte mes"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Xaneiro Febreiro Marzo Abril Maio Xuño Xullo Agosto Setembro Outubro Novembro Decembro"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Xaneiro Febreiro Marzo Abril Maio Xuño Xullo Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Decembro"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Mes (0 para todos)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
msgstr "Marxe de mes"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
msgstr "Largura de mes"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
msgstr "Cor do mes"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
msgstr "Nomes dos meses"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
msgstr "Meses por liña"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
msgstr "Cor do día do seguinte mes"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Sábado e Domingo"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Seleccione a codificación do sistema. Pode obter máis información en http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Dom Lun Mar Mér Xov Ven Sáb"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(A lista de nomes de días debe comezar o Domingo)"
+
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "As opcións de abaixo non se aplican cando a de enriba está marcada."
msgstr "Día inicial da semana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
msgstr "Cor do nome do día da semana "
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fin de semana"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Cor de día de fin de semana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Cor de día de fin de semana"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Fin de semana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Ano (0 para o ano actual)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
msgstr "Cor do ano"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgstr "MAIÚSCULAS"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Ángulo A (graos)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Ángulo B (graos)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Ángulo C (graos)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Three Sides"
msgstr "A partir dos tres lados"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Lonxitude do lado A (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Lonxitude do lado B (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Lonxitude do lado C (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
msgid "Height unit:"
msgstr "Unidade de altura:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Tamaño fixo"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Set a layout group"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
msgid "Slicer"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
msgid "Width unit:"
msgstr "Unidade de largura:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Forzar dimensión:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
msgstr "Arriba e á dereita"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
msgstr ""
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgstr "Crear o directorio se non existe"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
msgstr "Ruta do directorio a onde se vai exportar"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
msgstr "Exportar partes da disposición e código HTML+CSS"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "Con HTML e CSS"
msgstr "Todos os seleccionados definen un atributo no último"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
msgstr "Atributo a definir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Compatibilidade con código de previsualización deste evento"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Se desexa definir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun espazo."
-
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se desexa definir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun "
+"espazo."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
msgid "Replace"
msgstr "Substituír"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Run it after"
msgstr "Executar despois"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "Run it before"
msgstr "Executar antes"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "Set Attributes"
msgstr "Definir os atributos"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "Orixe e destino da definición"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "O primeiro seleccionado define un atributo en todos os outros."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "A lista de valores debe ter o mesmo tamaño que a lista de atributos."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "O seguinte parámetro é útil cando selecciona máis de dous elementos"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Este efecto engade unha característica que só se ve (ou se pode usar) nun navegador web compatible con SVG (como Firefox)."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Este efecto engade unha característica que só se ve (ou se pode usar) nun "
+"navegador web compatible con SVG (como Firefox)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Este efecto define un ou máis atributos no segundo elemento seleccionado cando ocorre un evento definido no primeiro elemento seleccionado."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Este efecto define un ou máis atributos no segundo elemento seleccionado "
+"cando ocorre un evento definido no primeiro elemento seleccionado."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
msgstr "Valor a definir"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
msgstr "Cando se debe definir?"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on activate"
msgstr "cando se activa"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "on blur"
msgstr "cando se desenfoca"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on click"
msgstr "cando se preme nel"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on element loaded"
msgstr "cando está cargado"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on focus"
msgstr "cando recibe o foco"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "on mouse down"
msgstr "cando se preme o botón do rato"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse move"
msgstr "cando se move o rato"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse out"
msgstr "cando o rato deixa de estar enriba"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "on mouse over"
msgstr "cando o rato está enriba"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "on mouse up"
msgstr "cando se solta o botón do rato"
msgstr "Todos os seleccionados trasmítenlle ao último"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Atributo a transmitir"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Se desexa transmitir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun espazo."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Se desexa transmitir máis dun atributo debe separalos cun espazo, e só cun "
+"espazo."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Orixe e destino da transmisión"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "O primeiro seleccionado tramite aos outros"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Este efecto transmite un ou máis atributos desde o primeiro elemento seleccionado ao segundo cando ocorre un evento."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Este efecto transmite un ou máis atributos desde o primeiro elemento "
+"seleccionado ao segundo cando ocorre un evento."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Transmitir os atributos"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
msgstr "Cando se transmite"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Forza do remuíño"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Editor de imaxes vectoriais"
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr "Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
+msgstr ""
+"Non foi posible procesar este obxecto. Tente convertelo primeiro nun camiño."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
msgstr "Lonxitude do lado A (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
msgstr "Lonxitude do lado B (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
msgstr "Lonxitude do lado C (px): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
msgstr "Ángulo A (radiáns): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
msgstr "Ángulo B (radiáns): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
msgstr "Ángulo C (radiáns): "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+msgid "Semiperimeter (px): "
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
msgstr "Área /px²: "
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta "
+"extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Non se atoparon atributos xlink:href nin sodipodi:absref, ou non apuntan a ningún ficheiro existente! Non foi posible incorporar a imaxe."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Non se atoparon atributos xlink:href nin sodipodi:absref, ou non apuntan a "
+"ningún ficheiro existente! Non foi posible incorporar a imaxe."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Non se puido localizar %s"
+msgstr "Non se puido atopar %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s non é de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou "
+"image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "O módulo export_gpl.py require PyXML. Descargue a última versión de http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"O módulo export_gpl.py require PyXML. Descargue a última versión de http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Non foi posible atopar datos de imaxe."
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Ningún nodo coincide ca expresión: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "non foi posible localizar o marcador: %s"
+msgstr "non foi posible atopar o marcador: %s"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
#: ../share/extensions/perspective.py:61
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Esta extensión require ter seleccionados dous camiños."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Converta primeiro os obxectos a camiños! (Obtívose [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse co comando 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao importar os módulos numpy ou numpy.linalg. Esta "
+"extensión require estes módulos. Instáleos e probe de novo. Nun sistema tipo "
+"Debian isto pode facerse ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos."
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Esta extensión require que o segundo camiño seleccionado teña catro nodos."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
"Probe usando o procedemento Camiño->Obxecto a camiño."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Produciuse un erro ao importar o módulo numpy. Esta extensión require este módulo. Instáleo e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse co comando 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao importar o módulo numpy. Esta extensión require este "
+"módulo. Instáleo e probe de novo. Nun sistema tipo Debian isto pode facerse "
+"ca orde 'sudo apt-get install python-numpy'."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Non se puido localizar o ficheiro: %s"
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr "Precisa instalar o software UniConvertor.\n"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Debe seleccionar polo menos dous elementos."
msgid "Matte jelly"
msgstr "Xelatina mate"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABCs"
msgid "Smart jelly"
msgstr "Xelatina intelixente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Biseis"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Desenfoque de movemento horizontal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Desenfoques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Desenfocar como se o obxecto voara horizontalmente; axuste «Desviación estándar» para variar a forza"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como se o obxecto voara horizontalmente; axuste «Desviación "
+"estándar» para variar a forza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Desenfoque de movemento vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Desenfocar como se o obxecto voara verticalmente; axuste «Desviación estándar» para variar a forza"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Desenfocar como se o obxecto voara verticalmente; axuste «Desviación "
+"estándar» para variar a forza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgid "Cutout"
msgstr "Recortábel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Selo de goma"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Exceso de tinta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Protuberancias"
msgid "Ripple"
msgstr "Ondular"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Distorsión"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Pel de leopardo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Materiais"
msgid "Sharpen"
msgstr "Enfocar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Efectos de imaxe"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Lapis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Detectar as beiras de cor e volvelas pintar con cores da escala de grises"
+msgstr ""
+"Detectar as beiras de cor e volvelas pintar con cores da escala de grises"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Blueprint"
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Representar en tonos de gris reducindo a saturación a cero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
msgid "Organic"
msgstr "Orgánico"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
msgid "HSL Bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr ""
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Engadir replandor"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Pintura metalizada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Parallel hollow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfoloxía"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Efectos de imaxe, transparentes"
msgstr "Suavizar as beiras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Suavizar a parte exterior das figuras e das imaxes sen alterar o seu contido"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Suavizar a parte exterior das figuras e das imaxes sen alterar o seu contido"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Specular light"
msgstr "Luz especular"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgstr "Repuxado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Comics draft"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
msgid "Light eraser"
msgstr "Borrar as partes claras"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Utilidades de transparencia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Fai que as partes máis claras do obxecto sexan transparentes de forma progresiva"
+msgstr ""
+"Fai que as partes máis claras do obxecto sexan transparentes de forma "
+"progresiva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
msgid "Drawing"
msgstr "Debuxo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgstr "Mapa de saturación"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Crea unha imaxe semitransparente aproximada e coloreable dos niveis de saturación"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea unha imaxe semitransparente aproximada e coloreable dos niveis de "
+"saturación"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
msgstr "Suavizar as beiras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
@@ -6003,121 +6730,2541 @@ msgstr ""
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Raias 1:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Azul"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Raias 1:1 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Azul"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Raias 1:1.5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Azul"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Raias 1:1.5 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Vermello"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Raias 1:2"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Vermello"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Raias 1:2 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Vermello"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Raias 1:3"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Dispor"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Raias 1:3 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Dispor"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Raias 1:4"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Dispor"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Raias 1:4 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Raias 1:5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Raias 1:5 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Raias 1:8"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Verde"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Raias 1:8 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Verde"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Raias 1:10"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Verde"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Raias 1:10 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Xente"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Raias 1:16"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Xente"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Raias 1:16 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Xente"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Raias 1:32"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Converter a cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Raias 1:32 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Converter a cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Raias 1:64"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Converter a cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Raias 2:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Converter a cursiva"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Raias 2:1 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Gris"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Raias 4:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Gris"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Raias 4:1 en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Gris"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Taboleiro de xadrez"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Gris"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Taboleiro de xadrez en branco"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Gris"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Círculos pegados"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(predefinido)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Eliminar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Configuración da interface predeterminada "
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Título predefinido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Crear e editar degradados"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Eliminar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Eliminar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Introducir texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
+
+# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Texto enmarcado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Eliminar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Crear e editar degradados"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Eliminar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Crear texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triángulo crecente"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triángulo crecente"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triángulo crecente"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "ángulo restrinxido"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desbloquear unha capa"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Crear e editar degradados"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Crear texto enmarcado"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Vectorizar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Crear texto"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Eliminar o fondo"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Eliminar texto"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Extremo truncado"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Extremo truncado"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Extremo truncado"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Dispor"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Dispor"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Dispor"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminio"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Altura de liña:"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Sombra caída"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Ángulo esquerdo"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "centro"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Incentro"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "A primeira letra da frase en maiúsculas"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Maxenta"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Raias 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Raias 1:1 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Raias 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Raias 1:1.5 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Raias 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Raias 1:2 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Raias 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Raias 1:3 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Raias 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Raias 1:4 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Raias 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Raias 1:5 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Raias 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Raias 1:8 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Raias 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Raias 1:10 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Raias 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Raias 1:16 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Raias 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Raias 1:32 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Raias 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Raias 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Raias 2:1 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Raias 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Raias 4:1 en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Taboleiro de xadrez"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Taboleiro de xadrez en branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Círculos pegados"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Engadir un novo punto de conexión"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
msgid "Move a connection point"
msgstr "Mover un punto de conexión"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Eliminar un punto de conexión"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
msgstr " [truncado]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Texto enmarcado</b> (%d caracter%s)"
msgstr[1] "<b>Texto enmarcado</b> (%d caracteres%s)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Texto enmarcado ligado</b> (%d caracter%s)"
msgstr[1] "<b>Texto enmarcado ligado</b> (%d caracteres%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "Use <b>Ctrl</b>: crear un círculo ou elipse de proporción enteira, axustar o ángulo do arco/segmento"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"Use <b>Ctrl</b>: crear un círculo ou elipse de proporción enteira, axustar o "
+"ángulo do arco/sector"
-#: ../src/arc-context.cpp:325
-#: ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maiús</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s (restrinxida á proporción %d:%d); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s (restrinxida á proporción %d:%d); use <b>Maiús</"
+"b> para debuxar arredor do punto inicial"
-#: ../src/arc-context.cpp:478
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipse</b>: %s × %s; use <b>Ctrl</b> para crear unha elipse de razón enteira ou un círculo; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s; use <b>Ctrl</b> para crear unha elipse de razón "
+"enteira ou un círculo; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de "
+"inicio"
-#: ../src/arc-context.cpp:504
+#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crear elipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-#: ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr ""
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr ""
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
msgid "Create 3D box"
msgstr "Crear caixa 3D"
-#: ../src/box3d.cpp:327
+#: ../src/box3d.cpp:324
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:236
+#: ../src/connector-context.cpp:239
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conector"
+msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:237
+#: ../src/connector-context.cpp:240
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr "<b>Punto de conexión</b>: prema para seleccionar, arrastre para mover"
-#: ../src/connector-context.cpp:781
+#: ../src/connector-context.cpp:783
msgid "Creating new connector"
msgstr "Creando novo conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Cancelouse o arrastre dun punto final de conector."
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Cancelouse o arrastre do punto de conexión."
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Reroute connector"
msgstr "Redirixir o conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
msgid "Create connector"
msgstr "Crear conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
msgid "Finishing connector"
msgstr "Rematando o conector"
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Punto final do conector</b>: arrastre para redirixir ou conectar a novas figuras."
+msgstr ""
+"<b>Punto final do conector</b>: arrastre para redirixir ou conectar a novas "
+"figuras."
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>polo menos un obxecto que non sexa un conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Facer que os conectores eviten os obxectos seleccionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Facer que os conectores ignoren os obxectos seleccionados"
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>A capa actual está oculta</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
+msgstr ""
+"<b>A capa actual está oculta</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
+msgstr ""
+"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgstr "Crear unha guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
msgid "Move guide"
msgstr "Mover unha guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:409
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Eliminar guía"
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Liña-guía</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:843
+#: ../src/desktop.cpp:847
msgid "No previous zoom."
msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:868
+#: ../src/desktop.cpp:872
msgid "No next zoom."
msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal espallar o seu mosaico de clons."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal espallar o seu mosaico de clons."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Espallar o mosaico de clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Seleccione <b>un obxecto</b> para o cal borrar o seu mosaico de clons."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Borrar mosaico de clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Creando clons en mosaico...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Crear un mosaico de clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por fila:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Por columna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetría"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexo + reflexo con desprazamento"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexo con desprazamento + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90° + reflexo de 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90° + reflexo de 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
#, fuzzy
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexo + rotación de 120°, densa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
#, fuzzy
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexo + 120° rotación, raro"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "S_hift"
msgstr "_Translación"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Translación X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Translación horizontal por fila (en % da largura da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Translación horizontal por columna (en % da largura da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar o desprazamento horizontal nesta porcentaxe"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Translación Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Translación vertical por fila (en % da altura da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Translación vertical por columna (en % da altura da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar o desprazamento vertical nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as filas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgstr ""
+"Se as filas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen "
+"(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgstr ""
+"Se as columnas están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternar o signo das translacións en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alternar o signo das translacións en cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Acumular:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Acumular as translacións en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Acumular as translacións en cada columna"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Excluír a tesela:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Excluír a altura da tesela na translación"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Excluír a largura da tesela na translación"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
#, fuzzy
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar a escala horizontal nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
#, fuzzy
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar a escala vertical nesta porcentaxe"
# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Indica se as filas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgstr ""
+"Indica se as filas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Indica se as columnas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgstr ""
+"Indica se as columnas están escaladas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base:</b>"
# Rosetta
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
#, fuzzy
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)"
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternar o signo das escalas en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternar o signo das escalas en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Acumular as escalas en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Acumular as escalas en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ángulo:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Rotar este ángulo as teselas en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Aleatorizar o ángulo de rotación nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternar a dirección de rotación en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Acumular a rotación en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Acumular a rotación en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Desenfoque e opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Desenfoque:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Desenfocar as teselas esta porcentaxe en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Alternar o signo do desenfoque en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Reducir a opacidade da tesela nesta porcentaxe en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Aleatorizar a opacidade da tesela nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
msgid "Co_lor"
msgstr "C_or"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Initial color: "
msgstr "Cor inicial:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
+"ou trazo)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Aleatorizar o tono da tesela nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
#, fuzzy
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Aleatorizar a saturación da cor nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar a luminosidade da cor nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
#, fuzzy
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Aleatorizar a luminosidade da cor nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternar o signo dos cambios de cor en cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "_Trace"
msgstr "_Vectorizar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Vectorizar o debuxo de debaixo das teselas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
+"aplicarllo ao clon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Coller cores do debuxo:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Seleccionar a opacidade total acumulada"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Elixa o matiz da cor"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Elixa a saturación da cor"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Elixa a luminosidade da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Retocar o valor seleccionado:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Corrección gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Desprazar o intervalo medio do valor collido para arriba (>0) ou para abaixo (<0)"
+msgstr ""
+"Desprazar o intervalo medio do valor collido para arriba (>0) ou para abaixo "
+"(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
#, fuzzy
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorizar:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
#, fuzzy
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Aleatorizar o valor seleccionado nesta porcentaxe"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
msgid "Invert:"
msgstr "Inverter:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Inverter o valor seleccionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
+"trazo)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "O número de filas do mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "O número de columnas do mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Largura do rectángulo que se vai encher"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Altura do rectángulo que se vai encher"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Filas, columnas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Width, height: "
msgstr "Largura, altura:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Encher a largura e altura especificados co mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usar o tamaño e posición gardados da tesela"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Simular que o tamaño e a posición da tesela son os mesmos que a última vez que a usou (se o fixo), en vez de usar o tamaño actual"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Simular que o tamaño e a posición da tesela son os mesmos que a última vez "
+"que a usou (se o fixo), en vez de usar o tamaño actual"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Crear</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
@@ -7031,549 +10214,510 @@ msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
msgid " _Unclump "
msgstr "_Espallar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
+msgstr ""
+"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
msgstr "Eli_minar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Eliminar as teselas clonadas do obxecto seleccionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
msgstr " R_establecer"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Restablecer a cero todos os cambios de translación, escala, rotación, opacidade e cor do cadro de diálogo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Restablecer a cero todos os cambios de translación, escala, rotación, "
+"opacidade e cor do cadro de diálogo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Páxina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Debuxo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
msgid "Wid_th:"
msgstr "Lar_gura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Al_tura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "píxels con"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Exportación secuencial de todos os obxectos seleccionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Ocultar todo agás a selección"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Ocultar na imaxe exportada todos os obxectos agás aqueles que estean seleccionados"
+msgstr ""
+"Ocultar na imaxe exportada todos os obxectos agás aqueles que estean "
+"seleccionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "Exportación secuencial de %d obxecto seleccionado"
msgstr[1] "Exportación secuencial de %d obxectos seleccionados"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportando"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportando %d ficheiros"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Non foi posible exportar ao nome de ficheiro %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "A área seleccionada para exportación non é válida"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "exacta"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Non se atoparon obxectos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ipo:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Buscar en todos os tipos de obxectos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Buscar todas as figuras"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Todas as figuras"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Buscar rectángulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectángulos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Buscar espirais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Buscar camiños, liñas, liñas poligonais"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Camiños"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Buscar obxectos de texto"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Textos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Buscar grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Buscar clons"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Buscar imaxes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Offsets"
msgstr "Desvíos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
+msgstr ""
+"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
+msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
msgstr "E_stilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atributo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Buscar na s_elección"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limita a busca á selección actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Buscar na _capa actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitar a busca á capa actual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Incluir _ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Incluír os obxectos ocultos na busca"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Incluir os bl_oqueados"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con todos os campos que encheu"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Definir"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Unha etiqueta libre para o obxecto"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
msgstr "_Título"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
msgid "_Description"
msgstr "_Descrición"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
msgid "L_ock"
msgstr "Bl_oquear"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
+msgstr ""
+"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
msgid "_Interactivity"
msgstr "_Interactividade"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Lock object"
msgstr "Bloquear o obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
msgid "Unlock object"
msgstr "Desbloquear o obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Hide object"
msgstr "Ocultar o obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
msgid "Unhide object"
msgstr "Mostrar o obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
msgid "Id invalid! "
msgstr "O ID é incorrecto!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "Id exists! "
msgstr "O ID xa existe!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
msgid "Set object ID"
msgstr "Definir o ID do obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
msgid "Set object label"
msgstr "Definir a etiqueta do obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
msgid "Set object title"
msgstr "Definir o título do obxecto"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
msgid "Set object description"
msgstr "Definir a descrición do obxecto"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "Target:"
msgstr "Obxectivo:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
@@ -7615,729 +10759,716 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Propiedades da ligazón"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Propiedades de imaxe"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Finalizada</b>, engadíronse <b>%d</b> palabras ao dicionario"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Finalizada</b>, non se atopou nada sospeitoso"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Non está no dicionario (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Verificando...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
msgid "Fix spelling"
msgstr "Corrixir a ortografía"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
msgid "Suggestions:"
msgstr "Suxestións:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceptar"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Aceptar a suxestión seleccionada"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Ignorar unha vez"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Ignorar esta palabra só unha vez"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "A_dd to dictionary:"
msgstr "Enga_dir ao dicionario:"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Engadir esta palabra ao dicionario seleccionado"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
msgid "Stop the check"
msgstr "Parar a comprobación"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
msgid "Start the check"
msgstr "Iniciar a comprobación"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
msgid "Align lines left"
msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
msgid "Center lines"
msgstr "Centrar as liñas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
msgid "Align lines right"
msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
msgid "Justify lines"
msgstr "Xustificar as liñas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
msgid "Line spacing:"
msgstr "Espazamento das liñas:"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
msgid "Set as default"
msgstr "Fixar como predefinido"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Definir o estilo do texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de editar para confirmar os cambios."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
+"editar para confirmar os cambios."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
msgid "New element node"
msgstr "Novo nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
msgid "New text node"
msgstr "Novo nodo de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
msgid "Unindent node"
msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
msgid "Indent node"
msgstr "Sangrar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
msgid "Raise node"
msgstr "Subir o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
msgid "Lower node"
msgstr "Baixar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "Borrar o atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
msgid "Attribute name"
msgstr "Nome do atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Establecer o atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
msgid "Attribute value"
msgstr "Valor do atributo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
msgid "Drag XML subtree"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgstr "Novo nodo..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
msgid "Create new element node"
msgstr "Crear novo nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
msgid "Create new text node"
msgstr "Crear novo nodo de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Borrar nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
msgid "Change attribute"
msgstr "Cambiar o atributo"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unidades da reixa:"
+msgstr "_Unidades da grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Orixe X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada X da orixe da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Ori_xe Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Separación _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle X:"
msgstr "Ángulo X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Ángulo do eixe X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle Z:"
msgstr "Ángulo Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Ángulo do eixe Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "_Cor das liñas da grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Cor das liñas da reixa"
+msgstr "Cor das liñas da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
+msgstr "Cor das _liñas principais da grade:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
+msgstr "Cor das liñas principais da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da grade"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
+msgstr "Liña _principal de grade cada:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr " liñas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Reixa rectangular"
+msgstr "Grade rectangular"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Reixa axonométrica"
+msgstr "Grade axonométrica"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
msgid "Create new grid"
-msgstr "Crear nova reixa"
+msgstr "Crear nova grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "_Enabled"
msgstr "_Activado"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Determina se se axusta a esta reixa ou non. Pode estar 'activado' nas reixas invisibles."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina se se axusta a esta grade ou non. Pode estar 'activado' nas grades "
+"invisibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Axustar só a liñas de _reixas visibles"
+msgstr "Axustar só a liñas de _grades visibles"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Ao reducir o zoom non se mostrarán todas as liñas de reixa. Só se axustará ás liñas visibles"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Ao reducir o zoom non se mostrarán todas as liñas de grade. Só se axustará "
+"ás liñas visibles"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Determina se se mostra ou non a reixa. Os obxectos permanecerán axustados ás reixas invisibles."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina se se mostra ou non a grade. Os obxectos permanecerán axustados ás "
+"grades invisibles."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espazamento _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da grade"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Mo_strar puntos en vez de liñas"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da reixa en vez de liñas"
+msgstr ""
+"Se está marcada, mostra puntos nas interseccións da grade en vez de liñas"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NON DEFINIDO"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
msgid "grid line"
-msgstr "liña de reixa"
+msgstr "liña de grade"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
msgid "grid intersection"
-msgstr "intersección de reixas"
+msgstr "intersección de grade"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
msgid "guide"
msgstr "guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
msgid "guide intersection"
msgstr "intersección de guías"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide origin"
msgstr "orixe da guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "intersección de reixa e guía"
+msgstr "intersección de grade e guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
msgid "cusp node"
msgstr "nodo vértice"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
msgid "smooth node"
msgstr "nodo suave"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
msgid "path"
msgstr "camiño"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
msgid "path intersection"
msgstr "intersección de camiños"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
msgid "bounding box corner"
msgstr "esquina da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
msgid "bounding box side"
msgstr "lado da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
msgid "page border"
msgstr "bordo da páxina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
msgid "line midpoint"
msgstr "punto central de liña"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
msgid "object midpoint"
msgstr "punto central do obxecto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
msgid "object rotation center"
msgstr "centro de rotación do obxecto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
msgid "handle"
msgstr "asa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "punto central de lado da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "punto central da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
msgid "page corner"
msgstr "esquina da páxina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
msgid "quadrant point"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
msgid "center"
msgstr "centro"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
msgid "corner"
msgstr "esquina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "text baseline"
msgstr "liña base do texto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "constrained angle"
msgstr "ángulo restrinxido"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "constraint"
msgstr "restrición"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Esquina da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Punto central da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Punto central de lado da caixa de contorno"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Smooth node"
msgstr "Nodo suave"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Cusp node"
msgstr "Nodo vértice"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "Line midpoint"
msgstr "Punto central de liña"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Object midpoint"
msgstr "Punto central do obxecto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Object rotation center"
msgstr "Centro de rotación do obxecto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
msgid "Handle"
msgstr "Asa"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
msgid "Path intersection"
msgstr "Intersección de camiños"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
msgid "Guide"
msgstr "Guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
msgid "Guide origin"
msgstr "Orixe da guía"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Corner"
msgstr "Esquina"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Text baseline"
msgstr "Liña base do texto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
msgid " to "
msgstr " a "
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:468
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memoria %d"
-#: ../src/document.cpp:740
+#: ../src/document.cpp:691
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sen nome %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "O camiño está pechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Pechando o camiño."
-#: ../src/draw-context.cpp:702
+#: ../src/draw-context.cpp:686
msgid "Draw path"
msgstr "Debuxar camiño"
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:847
msgid "Creating single dot"
msgstr "Creando un só punto"
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:848
msgid "Create single dot"
msgstr "Crear un só punto"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", media con raio %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " baixo o cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Prema</b> para definir o recheo, <b>Maiús+clic</b> para definir o trazo; <b>arrastre</b> para escoller a cor media da área; use <b>Alt</b> para escoller a cor inversa; use <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ao portarretallos"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para definir o recheo, <b>Maiús+clic</b> para definir o trazo; "
+"<b>arrastre</b> para escoller a cor media da área; use <b>Alt</b> para "
+"escoller a cor inversa; use <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do "
+"rato ao portarretallos"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Definir a cor seleccionada"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr ""
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Debuxando</b> un trazo caligráfico"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Debuxar un trazo caligráfico"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Debuxando</b> un trazo de goma"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Debuxar un trazo de goma"
-#: ../src/event-context.cpp:615
+#: ../src/event-context.cpp:638
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
msgstr "[Sen cambios]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer "
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
msgid " description: "
msgstr " descrición: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Sen preferencias)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Mostrar o diálogo ao iniciar"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' está traballando, agarde..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" non se puido cargar debido a "
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión"
+msgstr ""
+"Non foi posible crear o ficheiro '%s' de rexistro de erros da extensión"
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Loaded"
msgstr "Cargada"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Unloaded"
msgstr "Descargada"
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivada"
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión."
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Non hai axuda para esta extensión. Consulte o sitio web de Inkscape ou "
+"pregunte nas roldas de correo se ten preguntas referentes a esta extensión."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non "
+"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán os módulos."
+msgstr ""
+"O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán "
+"os módulos."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
+"módulos externos dese directorio."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Desprazamento"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
msgstr "Imaxes escalares"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
msgid "Blur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
msgstr "Raio"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Channel"
msgstr "Canle"
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
msgstr "Capa"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extraer unha canle específica da imaxe."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Colorear os mapas de bits seleccionados ca cor especificada, usando a opacidade seleccionada."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Colorear os mapas de bits seleccionados ca cor especificada, usando a "
+"opacidade seleccionada."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
msgstr "Axuste"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount"
-msgstr "Cantidade"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidade:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados."
# desparasitar pode non estar desencamiñado
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
msgstr "Desparasitar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
msgstr "Beiras"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Realzar as beiras dos mapas de bits seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
# realzar, optimizar, mellorar, intensificar
msgstr "_Realzar a cor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr ""
+"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante."
# ecualizar, igualar???
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgstr "Ecualizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-msgid "Factor"
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
msgstr "Factor"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Aplicarlle desenfoque de Gauss aos mapas de bits seleccionados."
# implosionar?
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
# nivelar?
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Perfil negro"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Recheo branco"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Corrección gamma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canles:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgstr "Media"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Substituír cada compoñente do píxel ca cor media dos píxels incluídos no círculo próximo."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Substituír cada compoñente do píxel ca cor media dos píxels incluídos no "
+"círculo próximo."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Axustar matiz/saturación/brillo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturación"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Axustar a cantidade de matiz, saturación e brillo dos mapas de bits seleccionados"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Axustar a cantidade de matiz, saturación e brillo dos mapas de bits "
+"seleccionados"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Negativo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Negativo (imaxe inversa) dos mapas de bits seleccionados."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgstr "Normalizar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgstr "Pintura ao óleo"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Modificar as canles de opacidade dos mapas de bits seleccionados."
msgstr "Elevado"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Alterar a luminosidade das beiras dos mapas de bits seleccionados para crear unha aparencia de elevación."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Alterar a luminosidade das beiras dos mapas de bits seleccionados para crear "
+"unha aparencia de elevación."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgstr "Sombra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
msgstr "Acimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
msgstr "Elevación"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgstr "Sombra coloreada"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgstr "Mestura de cores"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Dispersar aleatoriamente os píxels dos mapas de bits seleccionados, dentro do raio dado da posición orixinal"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Dispersar aleatoriamente os píxels dos mapas de bits seleccionados, dentro "
+"do raio dado da posición orixinal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Remuíño"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graos"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Remuíño no punto central dos mapas de bits seleccionados."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "Limiar"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
#, fuzzy
msgstr "Máscara de desenfoque"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr ""
+"Sombrear os mapas de bits seleccionados simulando unha fonte de luz distante."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
msgstr "Lonxitude de onda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Desenfocar os mapas de bits seleccionados"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Inset/Outset Halo"
@@ -8963,126 +12185,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Largura en px do halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Número de diapositivas"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Restrinxir a nivel de PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript nivel 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript nivel 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Converter os textos en camiños"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: Omitir o texto en PS, e crear un ficheiro LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgid "Rasterize filter effects"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "A área de exportación é o debuxo"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "A área de exportación é a páxina"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Limitar a exportación ao obxecto co ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PostScript File"
msgstr "Ficheiro PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: Omitir o texto en EPS, e crear un ficheiro LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Ficheiro Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Restrinxir á versión de PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Omitir o texto en PDF, e crear un ficheiro LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
msgid "EMF Input"
msgstr "Entrada de EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
msgid "WMF Input"
msgstr "Entrada de WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
msgid "EMF Output"
msgstr "Saída de EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Raio do desenfoque, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
msgstr "Opacidade, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Desprazamento horizontal, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Desprazamento vertical, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+msgid "Experimental"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "_Soltar sombra e bisel..."
+
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
msgid "Bundled"
msgstr ""
@@ -9147,285 +12398,311 @@ msgstr "Persoal"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr "O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán os filtros."
+msgstr ""
+"O nome do directorio de módulos externos ten un valor nulo. Non se cargarán "
+"os filtros."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
msgid "Snow crest"
msgstr "Capa de neve"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
msgstr "Cantidade de neve"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Caiu neve no obxecto"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Ligar ou incorporar imaxe:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "embed"
msgstr "incorporar"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "link"
msgstr "ligar"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "Incorporar ten como resultado ficheiros SVG máis grandes pero independentes. As ligazóns apuntan a ficheiros externos ao documento SVG e polo tanto débense mover todos os ficheiros xuntos."
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incorporar ten como resultado ficheiros SVG máis grandes pero independentes. "
+"As ligazóns apuntan a ficheiros externos ao documento SVG e polo tanto "
+"débense mover todos os ficheiros xuntos."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Degradados de GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Degradados usados en GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "Grade"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
msgstr "Largura da liña"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Espazamento horizontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Espazamento vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Desprazamento horizontal"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Desprazamento vertical"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Debuxar un camiño que é unha reixa"
+msgstr "Debuxar un camiño que é unha grade"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Saída de JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Saída de LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Ficheiro LaTeX con PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Impresión LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "media box"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "crop box"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "trim box"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "bleed box"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
msgid "art box"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "Select page:"
msgstr "Seleccionar páxina:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "de %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Clip to:"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid "Page settings"
msgstr "Configuración de páxina"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
msgstr ""
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
msgid "Text handling:"
msgstr "Manexo de texto:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Import text as text"
msgstr "Importar o texto como texto"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Substituír os tipos de letra de PDF cos tipos de letra instalados de nome máis parecido"
+msgstr ""
+"Substituír os tipos de letra de PDF cos tipos de letra instalados de nome "
+"máis parecido"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
msgstr "Incorporar as imaxes"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
msgid "Import settings"
msgstr "Configuración de importación"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Configuración de importación de PDF"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "medio"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "Áspero"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
-msgstr ""
+msgstr "Liña"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o recheo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrada de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Entrada de AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
+msgstr ""
+"Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator 9.0 e versións máis novas"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgstr "Saída de PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (só camiños e figuras)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "SVG Input"
msgstr "Entrada de SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
msgid "SVG Output"
msgstr "Saída de SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "SVG Simple (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e como o definiu o W3C"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrada de SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Saída de SVGZ"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impresión de Windows 32-bits"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
msgid "WPG Input"
msgstr "Entrada de WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formato de imaxes vectoriais usado por Corel WordPerfect"
@@ -9487,130 +12762,134 @@ msgstr "Vese a previsualización en tempo real do efecto no lenzo?"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Produciuse un erro ao detectar automaticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro como se fora SVG."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao detectar automaticamente o formato. Vaise abrir o "
+"ficheiro como se fora SVG."
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro solicitado %s"
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:286
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Aínda non se gardou o documento. Non foi posible reverter."
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
+msgstr ""
+"Vanse perder os cambios! Estás seguro de que desexas recargar o documento %s?"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento revertido."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:323
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documento non revertido."
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:557
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Desbotar as de_finicións"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:562
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en <defs>."
msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Non se atopou ningunha extensión de Inkscape para gardar o documento (%s). Isto podería estar causado por unha extensión de ficheiro descoñecida."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Non se atopou ningunha extensión de Inkscape para gardar o documento (%s). "
+"Isto podería estar causado por unha extensión de ficheiro descoñecida."
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Documento sen gardar."
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "O ficheiro %s está protexido contra a escritura. Elimine a proteción contra a escritura e probe de novo."
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"O ficheiro %s está protexido contra a escritura. Elimine a proteción contra "
+"a escritura e probe de novo."
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:631
msgid "Document saved."
msgstr "Documento gardado."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "debuxo%s"
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:770
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "debuxo-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:774
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar unha copia"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:791
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
-#: ../src/file.cpp:892
+#: ../src/file.cpp:886
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Non hai cambios que gardar."
-#: ../src/file.cpp:909
+#: ../src/file.cpp:903
msgid "Saving document..."
msgstr "Gardando o documento..."
-#: ../src/file.cpp:1068
+#: ../src/file.cpp:1058
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:1118
+#: ../src/file.cpp:1108
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
-#: ../src/file.cpp:1230
+#: ../src/file.cpp:1220
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
-#: ../src/file.cpp:1473
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importar desde Open Clip Art Library"
msgid "Flood"
msgstr "Recheo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desprazamento"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Iluminación especular"
msgid "Tile"
msgstr "Tesela"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencia"
@@ -9695,252 +12976,259 @@ msgstr "Cor do recheo"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Cor do trazo"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Multiply"
-msgstr ""
+msgstr "Varios estilos"
-# NON É PANTALLA!!!
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
msgid "Lighten"
msgstr "Aclarar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
msgid "Saturate"
msgstr "Saturar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Hue Rotate"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Out"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Táboa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wrap"
msgstr "Axustar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Vermello"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "_Dilatar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Fractal Noise"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
msgid "Distant Light"
msgstr "Luz distante"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Point Light"
msgstr "Punto de luz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Spot Light"
msgstr "Foco de luz"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgid "Visible Colors"
msgstr "Cores visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo e uniuse á selección."
-msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos e uniuse á selección."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo e uniuse á selección."
+msgstr[1] ""
+"Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos e uniuse á selección."
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodo."
msgstr[1] "Área enchida, creouse un camiño con <b>%d</b> nodos."
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A área non está delimitada</b>, non foi posible encher."
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Só se encheu a parte visible da área delimitada.</b> Se desexa enchar toda a área, desfaga, reduza o zoom e encha de novo."
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Só se encheu a parte visible da área delimitada.</b> Se desexa enchar "
+"toda a área, desfaga, reduza o zoom e encha de novo."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Encher área delimitada"
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Definir o estilo do obxecto"
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Inicio</b> do degradado lineal"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Remate</b> do degradado lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Fase central</b> do degradado lineal"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centro</b> do degradado radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Raio</b> do degradado radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foco</b> do degradado radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Fase central</b> do degradado radial"
msgstr "seleccionouse %s"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " de %d asas de degradado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Engadir unha fase ao degradado"
@@ -10007,92 +13295,110 @@ msgstr "Simplificar o degradado"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Crear degradado predeterminado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Debuxe arredor</b> das asas para seleccionalas"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo do degradado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Maiús</b>: debuxar degradado arredor do punto inicial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverter o degradado"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Degradado</b> de %d obxecto; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
-msgstr[1] "<b>Degradado</b> de %d obxectos; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradado</b> de %d obxecto; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradado</b> de %d obxectos; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Combinar asas de degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Mover a asa do degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Eliminar fase do degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o desprazamento; prema usando <b>Ctrl+Alt</b> para eliminar a fase"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o desprazamento; "
+"prema usando <b>Ctrl+Alt</b> para eliminar a fase"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
msgid " (stroke)"
msgstr " (trazo)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Ctrl+Alt</b> para conservar o ángulo, use <b>Ctrl+Maiús</b> para escalar arredor do centro"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s de: %s%s; arrastre usando <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para conservar o ángulo, use <b>Ctrl+Maiús</b> para escalar arredor "
+"do centro"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradado radial; arrastre mentres preme <b>Maiús</b> para separar o foco"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> e <b>foco</b> do degradado radial; arrastre mentres preme "
+"<b>Maiús</b> para separar o foco"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Mover as asas do degradado"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Mover a fase central dos degradados"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Eliminar fase(s) do degradado"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Píxel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Px"
msgstr "Px"
+#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -10243,167 +13550,194 @@ msgstr ""
msgid "Ex squares"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Salvagardando os documentos..."
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible atopar a extensión de Inkscape para gardar documentos."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible atopar a extensión de "
+"Inkscape para gardar documentos."
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible gardar o ficheiro %s."
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao salvagardar! Non foi posible gardar o ficheiro %s."
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Salvagarda completada."
-#: ../src/inkscape.cpp:665
+#: ../src/inkscape.cpp:670
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sen título"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:697
+#: ../src/inkscape.cpp:702
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:698
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas seguintes localizacións:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Gardáronse copias de seguridade automáticas dos documentos sen gardar nas "
+"seguintes localizacións:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:699
+#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos seguintes documentos:\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao facer automaticamente unha copia de seguridade dos "
+"seguintes documentos:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+msgstr "Barra de ordes"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de comandos (debaixo do menú)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ordes (debaixo do menú)"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Barra de controis de axuste"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostrar ou ocultar os controis de axuste"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de controis das ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:824
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de controis das ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caixa de _ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:826
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar ou ocultar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar ou ocultar a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/interface.cpp:886
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da fiestra)"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado (no fondo da xanela)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuración da interface predeterminada "
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Definir a configuración predeterminada"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
-#: ../src/interface.cpp:960
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1002
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _recente"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
+#: ../src/interface.cpp:1088
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar no grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1114
+#: ../src/interface.cpp:1099
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir ao pai"
-#: ../src/interface.cpp:1205
-#: ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1244
-#: ../src/interface.cpp:1354
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
msgid "Drop color on gradient"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1407
+#: ../src/interface.cpp:1392
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1431
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1480
+#: ../src/interface.cpp:1465
msgid "Drop bitmap image"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1572
+#: ../src/interface.cpp:1557
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xa existe un ficheiro de nome \"%s\". Desexa substituílo?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Xa existe un ficheiro de nome \"%s\". "
+"Desexa substituílo?</span>\n"
"\n"
-"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirase todo o seu contido."
+"O ficheiro xa existe en \"%s\". Se o substitúe sobrescribirase todo o seu "
+"contido."
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Cambiar a asa"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Mover a asa"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Mover</b> o patrón de recheo do obxecto"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Escalar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para facelo de forma uniforme"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para facelo de forma "
+"uniforme"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b> o patrón de recheo; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
msgstr "Elemento ancorable que 'posúe' esta asa"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Se está marcado, poderase redimensionar o elemento ancorable cando estea ancorado nun panel"
+msgstr ""
+"Se está marcado, poderase redimensionar o elemento ancorable cando estea "
+"ancorado nun panel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportamento do elemento"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Comportamento xeral do elemento ancorable (p.ex se pode flotar, se está bloqueado, etc.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportamento xeral do elemento ancorable (p.ex se pode flotar, se está "
+"bloqueado, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Se está marcado non se poderá arrastrar o elemento ancorable e non mostrará ningunha asa"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Se está marcado non se poderá arrastrar o elemento ancorable e non mostrará "
+"ningunha asa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Non pode engadir un obxecto ancorable (%p de tipo %s) dentro de %s. Use un GdlDock ou algún outro obxecto ancorable composto."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Non pode engadir un obxecto ancorable (%p de tipo %s) dentro de %s. Use un "
+"GdlDock ou algún outro obxecto ancorable composto."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Título predefinido"
msgstr "Título predefinido dos novos ancorables flotantes"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Estilo do selector"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Estilo dos botóns do selector"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
+"item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
+"named controller."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Índice da páxina actual"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Chamada a gdl_dock_object_dock nun obxecto ancorable %p (o tipo do obxecto é %s) que non ten este método implementado"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Chamada a gdl_dock_object_dock nun obxecto ancorable %p (o tipo do obxecto é "
+"%s) que non ten este método implementado"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgstr "Seguinte marcador de posición"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Flotante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Indica se o ancorable flota na súa propia fiestra"
+msgstr "Indica se o ancorable flota na súa propia xanela"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
@@ -10832,106 +14196,118 @@ msgid "Perspective path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Trazo de patrón"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Rotar as copias"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tanxente á curva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Etiqueta de texto"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Dobrar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Engrenaxes"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patrón ao longo do camiño"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr ""
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
-msgstr "Construír reixa"
+msgstr "Construír grade"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Esbozo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "Regra"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgid "Is visible?"
msgstr "É visible?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Se está desmarcado, o efecto continuará aplicado ao obxecto pero desactivarase temporalmente no lenzo"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Se está desmarcado, o efecto continuará aplicado ao obxecto pero "
+"desactivarase temporalmente no lenzo"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
msgstr "Sen efectos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Editando o parámetro <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Non se pode editar no lenzo ningún dos parámetros de efecto de camiño aplicados."
+msgstr ""
+"Non se pode editar no lenzo ningún dos parámetros de efecto de camiño "
+"aplicados."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "_Dobrar curva..."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
@@ -10959,31 +14335,35 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
msgstr "Tamaño X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "O tamaño da reixa na dirección X."
+msgstr "O tamaño da grade na dirección X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
msgstr "Tamaño Y"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "O tamaño da reixa na dirección Y."
+msgstr "O tamaño da grade na dirección Y."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Cortar camiño"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
msgstr "Número de camiños"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgstr "O número de camiños que se van xerar."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Preferencias de Estrela"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Definir o espazamento:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+msgid "End edge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+msgid "End spacing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
msgstr "Escalar a largura"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Arriba e á esquerda"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+msgid "Right bend path:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Abaixo e á esquerda"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Seleccionar novo camiño"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
msgstr "Dentes"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgstr "O número de dentes"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+msgid "Phi:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Tremor:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
msgstr "Pasos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgstr "Espazamento equidistante"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Fixed width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
msgstr "Largura fixa"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "In units of stroke width"
msgstr "En unidades de largura do trazo"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Largura do trazo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Switcher size"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Estilo do selector"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
msgid "Change knot crossing"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
msgstr "Orixe do patrón"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
msgstr "Copias do patrón"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espazamento"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espazamento:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Espazo entre as copias do patrón. Permítense valores negativos, pero están limitados ao -90% da largura do patrón."
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espazo entre as copias do patrón. Permítense valores negativos, pero están "
+"limitados ao -90% da largura do patrón."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Fuse nearby ends"
+msgid "Fuse nearby ends:"
msgstr "O mapa de bits finaliza inesperadamente"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+msgid "Frequency randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Gótico"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "Última diapositiva:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "Engadir diapositiva:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "cando o rato deixa de estar enriba"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "Engadir diapositiva:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Última diapositiva:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "Última diapositiva:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' half-turns"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
msgstr "Comezo"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
msgstr "Remate"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
msgstr "Distancia entre marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgstr "Distancia entre as marcas da regra"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
msgstr "Lonxitude principal"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgstr "Lonxitude da marcas principais da regra"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
msgstr "Lonxitude secundaria"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgstr "Lonxitude das marcas secundarias da regra"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
msgstr "Principal cada"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgstr "Debuxar unha marca principal cada ... marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
msgstr "Trasladar as marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgstr "Trasladar as marcas este número de marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
msgstr "Dirección das marcas"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgstr "Desprazamento da primeira marca"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
msgstr "Marcas de bordo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
msgstr "Trazos"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
msgstr "Lonxitude máxima do trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Variación da lonxitude do trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Variación aleatoria da lonxitude do trazo (relativa á lonxitude máxima)"
+msgstr ""
+"Variación aleatoria da lonxitude do trazo (relativa á lonxitude máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+msgid "Max. overlap:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
@@ -11505,23 +14950,28 @@ msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variación de lonxitude"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
msgstr "Desprazamento medio"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Lonxitude máxima do trazo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Frecuencia base:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Construír grade"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
msgstr "Lonxitude máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
msgstr "Variación de lonxitude"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+msgid "Placement randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
@@ -11581,7 +15038,7 @@ msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+msgid "k_min:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "_x0:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "max curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
msgstr "Número de xeracións"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
msgstr "Xerando camiño"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Eliminar o segmento"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
msgstr "Complexidade máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
msgid "Edit on-canvas"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
msgid "Copy path"
msgstr "Copiar o camiño"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
msgid "Paste path"
msgstr "Pegar o camiño"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
msgid "Link to path"
msgstr "Ligazón a camiño"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
@@ -11714,216 +15178,243 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Non foi posible atopar o ID de nodo: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:267
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Mostrar o número de versión de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só desde a consola)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Abrir os ficheiros especificados (débese excluír a cadea de opción)"
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DO FICHEIRO"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' para canalizar)"
+msgstr ""
+"Imprimir os documentos ao ficheiro de saída especificado (use '| programa' "
+"para canalizar)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PNG"
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto é a páxia; 0,0 é a esquina inferior esquerda)"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto é a páxia; 0,0 é a "
+"esquina inferior esquerda)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non a páxina)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "A área de exportación é toda a páxina"
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A largura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "A altura do mapa de bits exportado en píxels (anula a export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
-#: ../src/main.cpp:335
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Cor de fondo do mapa de bits exportado (calquera cadea de cor admitida por SVG)"
+msgstr ""
+"Cor de fondo do mapa de bits exportado (calquera cadea de cor admitida por "
+"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
msgstr "COR"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacidade do fondo do mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0, ou de 1 a 255)"
+msgstr ""
+"Opacidade do fondo do mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0, ou de 1 a 255)"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen os espazos de nomes de sodipodi ou inkscape)"
+msgstr ""
+"Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen os espazos de nomes de "
+"sodipodi ou inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PS"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:369
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Exportar o documento a un ficheiro EPS"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:374
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Exportar o documento a un ficheiro PDF"
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Exportar o documento a un ficheiro Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:391
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ao exportar (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:398
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Consultar a coordenada X do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar a coordenada X do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Consultar a coordenada Y do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar a coordenada Y do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --"
+"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Consultar a largura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consultar a largura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Consultar a altura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consultar a altura do debuxo ou, se se especifica, do obxecto con --query-id"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:430
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "O ID do obxecto do cal se consultan as súas dimensións"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:436
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Mostrar o directorio de extensións e saír"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:441
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Eliminar as definicións que non se usan das seccións defs do documento"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:446
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:451
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:452
msgid "VERB-ID"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID de obxecto a seleccionar ao abrir Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:459
+#: ../src/main.cpp:457
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID-OBXECTO"
-#: ../src/main.cpp:463
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:796
-#: ../src/main.cpp:1122
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Opcións dispoñibles:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Pegar o ta_maño"
@@ -11972,314 +15458,382 @@ msgstr "_Zoom"
msgid "_Display mode"
msgstr "Modo de _visualización"
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
msgid "Show/Hide"
msgstr "Mostrar/ocultar"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
msgid "_Object"
msgstr "_Obxecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "Más_cara"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "Patró_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
msgid "_Path"
msgstr "Ca_miño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
msgid "_Text"
msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
msgid "Filter_s"
msgstr "Filtro_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Exte_nsións"
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Ence_rado"
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Tutorials"
msgstr "Titoriais"
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Axustar o raio de <b>redondeo horizontal</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o raio vertical sexa igual"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Axustar o raio de <b>redondeo horizontal</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que "
+"o raio vertical sexa igual"
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Axustar o raio de <b>redondeo vertical</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o raio horizontal sexa igual"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Axustar o raio de <b>redondeo vertical</b>; use <b>Ctrl</b> para facer que o "
+"raio horizontal sexa igual"
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Axustar a <b>largura e a altura</b> do rectángulo; use <b>Ctrl</b> para bloquear a proporción ou expandir só nunha dimensión"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Axustar a <b>largura e a altura</b> do rectángulo; use <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear a proporción ou expandir só nunha dimensión"
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Modificar a <b>largura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+msgstr ""
+"Modificar a <b>largura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Modificar a <b>altura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
+msgstr ""
+"Modificar a <b>altura</b> da elipse, use <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posición do <b>punto inicial</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e <b>fóra</b> para facer un sector"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posición do <b>punto inicial</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para "
+"axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e "
+"<b>fóra</b> para facer un sector"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Posición do <b>punto final</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e <b>fóra</b> para facer un sector"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posición do <b>punto final</b> do arco ou sector; use <b>Ctrl</b> para "
+"axustar o ángulo; arrastre <b>dentro</b> da elipse para facer un arco, e "
+"<b>fóra</b> para facer un sector"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
+"Axustar o <b>raio exterior</b> da estrela ou polígono; use <b>Maiús</b> para "
+"redondear; use <b>Alt</b> para obter valores aleatorios"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrollar/desenrolar a espiral desde <b>dentro</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Alt</b> para converxer/diverxer"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrolar/desenrolar a espiral desde <b>dentro</b>; use <b>Ctrl</b> para "
+"axustar o ángulo; use <b>Alt</b> para converxer/diverxer"
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrollar/desenrolar a espiral desde <b>fóra</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Maiús</b> para escalar/rotar"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrolar/desenrolar a espiral desde <b>fóra</b>; use <b>Ctrl</b> para axustar "
+"o ángulo; use <b>Maiús</b> para escalar/rotar"
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Arrastre para redimensionar o <b>marco do texto enmarcado</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Seleccione <b>obxecto(s)</b> para combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combinando camiños..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Na selección non hai <b>camiño(s)</b> para combinar."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Rompendo camiños..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Break apart"
msgstr "Romper"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "Na selección non hai <b>camiños</b> para romper."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Convertendo obxectos en camiños..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
msgid "Object to path"
msgstr "Obxecto a camiño"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para invertelos."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Invertendo camiños..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
msgid "Reverse path"
msgstr "Inverter camiño"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Non hai camiños</b> para inverter na selección."
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Debuxo cancelado"
-#: ../src/pen-context.cpp:494
-#: ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:504
-#: ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
msgid "Creating new path"
msgstr "Creando novo camiño"
-#: ../src/pen-context.cpp:506
-#: ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Engadindo ao camiño seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:666
+#: ../src/pen-context.cpp:668
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
-#: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño desde este "
+"punto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segmento de curva</b>: ángulo %3.2f°, distancia %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de curva</b>: ángulo %3.2f°, distancia %s; use <b>Ctrl</b> "
+"para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segmento de liña</b>: ángulo %3.2f°, distancia %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segmento de liña</b>: ángulo %3.2f°, distancia %s; use <b>Ctrl</b> "
+"para axustar o ángulo, <b>Intro</b> para rematar o camiño"
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para "
+"axustar o ángulo"
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Asa de curva, simétrica</b>: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Asa de curva, simétrica</b>: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use "
+"<b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Asa de curva</b>: ángulo %3.2f°, lonxitude %s; use <b>Ctrl</b> para "
+"axustar o ángulo, use <b>Maiús</b> para mover só esta asa"
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
msgid "Drawing finished"
msgstr "Debuxo rematado"
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño desde este punto."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Rematando man alzada"
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Rematando o esbozo a man alzada"
# punto de fuga
-#: ../src/persp3d.cpp:345
+#: ../src/persp3d.cpp:344
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
-#: ../src/persp3d.cpp:356
+#: ../src/persp3d.cpp:355
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
msgid "Dip pen"
msgstr ""
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Marker"
msgstr "Rotulador"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
msgid "Brush"
msgstr "Pincel"
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr ""
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
msgid "Splotchy"
msgstr ""
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
msgid "Tracing"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape executarase ca configuración predeterminada, e non se gardará a nova configuración. "
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape executarase ca configuración predeterminada, e non se gardará a "
+"nova configuración. "
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
@@ -12325,743 +15879,813 @@ msgstr "O ficheiro de preferencias %s non é un documento XML válido."
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s non é un ficheiro de preferencias de Inkscape válido."
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Recoñecemento"
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "Public Domain"
msgstr "Dominio Público"
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
msgid "FreeArt"
msgstr "FreeArt"
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
msgid "Open Font License"
msgstr "Licenza Open Font"
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
msgstr "Data"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
-
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador"
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Dereitos"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento."
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Dereita:"
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
+"documento."
#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editor"
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr ""
+"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
msgstr "URI único para referirse a este documento."
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
msgstr "Orixe"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
msgstr "URI único para referirse á orixe deste documento."
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
msgstr "Relación"
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI único a un documento relacionado."
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Etiqueta de dúas letras do idioma con subetiquetas opcionais para o idioma deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Etiqueta de dúas letras do idioma con subetiquetas opcionais para o idioma "
+"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
msgstr "Palabras clave"
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas."
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
+"clasificacións separadas por comas."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
+#: ../src/rdf.cpp:270
#, fuzzy
-msgid "Coverage"
+msgid "Coverage:"
msgstr "Cobertura"
-#: ../src/rdf.cpp:270
+#: ../src/rdf.cpp:271
#, fuzzy
-msgid "Extent or scope of this document."
+msgid "Extent or scope of this document"
msgstr "Extensión ou ámbito deste documento."
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
msgstr "Descrición"
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuíntes"
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste documento."
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ao contido deste "
+"documento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
msgstr "Fragmento"
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragmento de XML da sección \"Licenza\" de RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira, bloquear unha esquina redondeada como circular"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira, bloquear "
+"unha esquina redondeada como circular"
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restrinxido á proporción %d:%d); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restrinxido á proporción %d:%d); use "
+"<b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restrinxido á proporción 1.618 : 1); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restrinxido á proporción 1.618 : 1); use "
+"<b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto inicial"
-#: ../src/rect-context.cpp:520
+#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restrinxido á proporción áurea 1 : 1.618); use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restrinxido á proporción áurea 1 : 1.618); "
+"use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>: %s × %s; use <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto de inicio"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s × %s; use <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; use <b>Maiús</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
-#: ../src/rect-context.cpp:549
+#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
msgstr "Crear rectángulo"
-#: ../src/select-context.cpp:177
+#: ../src/select-context.cpp:178
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos."
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Maiús+clic, ou arrastre arredor dos "
+"obxectos para seleccionalos."
-#: ../src/select-context.cpp:237
+#: ../src/select-context.cpp:238
msgid "Move canceled."
msgstr "Movemento cancelado."
-#: ../src/select-context.cpp:245
+#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Selection canceled."
msgstr "Selección cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:560
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Arrastre arredor</b> dos obxectos para seleccionalos; prema <b>Alt</b> para cambiar á selección mediante toque"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre arredor</b> dos obxectos para seleccionalos; prema <b>Alt</b> "
+"para cambiar á selección mediante toque"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: prema para seleccionar en grupos; arrastre para mover horizontalmente ou verticalmente"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: prema para seleccionar en grupos; arrastre para mover "
+"horizontalmente ou verticalmente"
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:903
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "O obxecto seleccionado non é un grupo. Non se pode entrar nel."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
msgid "Delete text"
msgstr "Eliminar texto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
-#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Seleccione <b>algúns obxectos</b> para agrupalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "undo action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
msgid "Raise to top"
msgstr "Elevar á cima"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ao fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Baixar ao fondo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Non hai nada que desfacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Non hai nada para refacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Paste style"
msgstr "Pegar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
msgid "Paste live path effect"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Seleccione algúns <b>obxectos</b> para quitarlles os filtros."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Remove filter"
msgstr "Eliminar o filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
msgid "Paste size"
msgstr "Pegar o tamaño"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Paste size separately"
msgstr "Pegar o tamaño por separado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Elevar á seguinte capa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
msgid "No more layers above."
msgstr "Non hai máis capas enriba."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Baixar á capa anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
msgid "No more layers below."
msgstr "Non hai máis capas embaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
msgid "Remove transform"
msgstr "Eliminar a transformación"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Rotar un número determinado de píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:524
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente un número determinado de píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente un número determinado de píxels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A selección non ten ningún efecto de camiño aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Clonar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Seleccione os <b>clons</b> que se van volver ligar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Copie un <b>obxecto</b> ao portarretallos para volver ligar os clons a el."
+msgstr ""
+"Copie un <b>obxecto</b> ao portarretallos para volver ligar os clons a el."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Non hai clons para volver ligar</b> na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Relink clone"
msgstr "Volver ligar o clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Seleccionar <b>clons</b> para desligar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desligar clon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
-msgstr "O obxecto que está intentando seleccionar <b>non é visible</b> (está en <defs>)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
+msgstr ""
+"O obxecto que está intentando seleccionar <b>non é visible</b> (está en <"
+"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
msgid "Objects to marker"
msgstr "Obxectos a marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en guías."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Objects to guides"
msgstr "Obxectos a guías"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Obxectos a patrón"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Non hai recheos con patróns</b> na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patrón a obxectos"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
+msgstr ""
+"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Xerando mapa de bits..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
msgid "Create bitmap"
msgstr "Crear mapa de bits"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> dos que crear o camiño de recorte ou máscara."
+msgstr ""
+"Seleccione os <b>obxectos</b> dos que crear o camiño de recorte ou máscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Seleccione o obxecto de máscara e os <b>obxectos</b> aos que lle aplicar o camiño de recorte ou a máscara."
+msgstr ""
+"Seleccione o obxecto de máscara e os <b>obxectos</b> aos que lle aplicar o "
+"camiño de recorte ou a máscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
msgstr "Definir camiño de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
msgid "Set mask"
msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos cales eliminar o camiño de recorte ou a máscara."
+msgstr ""
+"Seleccione os <b>obxectos</b> nos cales eliminar o camiño de recorte ou a "
+"máscara."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
msgstr "Retirar o camiño de recorte"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
msgid "Release mask"
msgstr "Retirar a máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> aos cales adaptar o lenzo."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Adaptar a páxina á selección"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Adaptar a páxina á selección ou ao debuxo"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Ligazón"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
# é o texto que se mete dentro dunha caixa ou camiño e que se vai adaptando á súa forma automaticamente. texto enmarcado ou dinámico, ou fluído, ou encadrado, ou flotante
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Flowed text"
msgstr "Texto enmarcado"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "Liña"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Path"
msgstr "Camiño"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
msgid "Polyline"
msgstr "Liña poligonal"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Clon"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonado"
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "capa <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " na %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " no grupo %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
msgstr[1] " en <b>%i</b> capas"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar o orixinal"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar un camiño"
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Use <b>Maiús+D</b> para buscar o marco"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212
-#: ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -13093,114 +16717,136 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Inclinar"
-#: ../src/seltrans.cpp:545
+#: ../src/seltrans.cpp:532
msgid "Set center"
msgstr "Definir o centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:620
+#: ../src/seltrans.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "Selo de goma"
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Maiús tamén usa este centro"
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
+"se escala con Maiús tamén usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:669
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar arredor do centro de rotación"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de "
+"xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar arredor do centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:670
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Escalar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; use <b>Maiús</b> para escalar desde o centro de rotación"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
+"use <b>Maiús</b> para escalar desde o centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Inclinar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar ao angulo; use <b>Maiús</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar ao angulo; use "
+"<b>Maiús</b> para inclinar arredor da esquina oposta"
-#: ../src/seltrans.cpp:675
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Rotar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use <b>Maiús</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> a selección; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo; use "
+"<b>Maiús</b> para rotar arredor da esquina oposta"
-#: ../src/seltrans.cpp:809
+#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1042
-#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; use <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
+msgstr ""
+"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; use <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
-#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Mover</b> %s, %s; use <b>Ctrl</b> para restrinxir a horizontal/vertical; use <b>Maiús</b> para desactivar o axuste"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Mover</b> %s, %s; use <b>Ctrl</b> para restrinxir a horizontal/vertical; "
+"use <b>Maiús</b> para desactivar o axuste"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Sector</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr ""
@@ -13209,129 +16855,131 @@ msgstr ""
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr ""
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
msgid "Guides Around Page"
msgstr "Guías arredor da páxina"
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Maiús+arrastre</b> para rotar, <b>Ctrl+arrastre</b> para mover a orixe, <b>Supr</b> para borrar"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+arrastre</b> para rotar, <b>Ctrl+arrastre</b> para mover a orixe, "
+"<b>Supr</b> para borrar"
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertical, en %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontal, en %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
msgid "embedded"
msgstr "incorporada"
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Imaxe cunha referencia incorrecta</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Imaxe</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:988
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>recortado</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr ""
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>filtrado (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>filtrado</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Liña</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
#, fuzzy
msgid "inset"
msgstr "Baixorrelevo"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-path.cpp:156
+#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo, efecto de camiño: %s)"
msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos, efecto de camiño: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:159
+#: ../src/sp-path.cpp:158
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polígono</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Liña poligonal</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:308
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:428
msgid "<no name found>"
msgstr "<non se atopou ningún nome>"
-#: ../src/sp-text.cpp:431
+#: ../src/sp-text.cpp:440
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto en camiño</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:432
+#: ../src/sp-text.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Texto</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "Apertura do ángulo:"
@@ -13408,415 +17056,464 @@ msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Clon orfo</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar ángulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: bloquear o raio da espiral"
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Espiral</b>: raio %s, ángulo %5g°; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: raio %s, ángulo %5g°; use <b>Ctrl</b> para axustar o "
+"ángulo"
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Crear unha espiral"
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Unión"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
msgid "Intersection"
msgstr "Intersección"
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusión"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
msgid "Division"
msgstr "División"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
msgid "Cut path"
msgstr "Cortar camiño"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación booleana."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>polo menos 2 camiños</b> para levar a cabo unha operación "
+"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>polo menos 1 camiño</b> para levar a cabo unha unión booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Seleccione <b>exactamente 2 camiños</b> para realizar a diferencia, a división ou o corte de camiño."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente 2 camiños</b> para realizar a diferencia, a "
+"división ou o corte de camiño."
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación booleana."
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
+"booleana."
-#: ../src/splivarot.cpp:877
+#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1220
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Converter trazo en camiño."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1306
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1425
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1426
-#: ../src/splivarot.cpp:1495
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Outset path"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
msgid "Inset path"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Simplificando camiños (por separado):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1920
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Simplificando camiños:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camiños simplificados..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> camiños simplificados."
-#: ../src/splivarot.cpp:1983
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
-#: ../src/splivarot.cpp:1997
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1999
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
-#: ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Non hai nada</b> seleccionado"
-#: ../src/spray-context.cpp:249
+#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>copias</b> da selección inicial"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>copias</b> da selección "
+"inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:252
+#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>clons</b> da selección inicial"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer <b>clons</b> da selección "
+"inicial"
-#: ../src/spray-context.cpp:255
+#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer a selección inicial <b>como un só camiño</b>"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastre, prema ou desprace para esparexer a selección inicial <b>como "
+"un só camiño</b>"
-#: ../src/spray-context.cpp:773
+#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small> Seleccione obxectos para esparexer."
+msgstr ""
+"<small>Non hai nada seleccionado</small> Seleccione obxectos para esparexer."
-#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "Spray with copies"
msgstr "Esparexer copias"
-#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray with clones"
msgstr "Esparexer clons"
-#: ../src/spray-context.cpp:889
+#: ../src/spray-context.cpp:891
msgid "Spray in single path"
msgstr "Esparexer como un só camiño"
-#: ../src/star-context.cpp:338
+#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polígono</b>: raio %s, ángulo %5g°; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: raio %s, ángulo %5g°; use <b>Ctrl</b> para axustar o "
+"ángulo"
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Estrela</b>: raio %s, ángulo %5g°; use <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo"
+msgstr ""
+"<b>Estrela</b>: raio %s, ángulo %5g°; use <b>Ctrl</b> para axustar o "
+"ángulo"
-#: ../src/star-context.cpp:503
+#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
msgstr "Crear unha estrela"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "O obxecto de texto <b>xa está nun camiño</b>. Quíteo primeiro do camiño. Use <b>Maiús+D</b> para buscar o seu camiño."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"O obxecto de texto <b>xa está nun camiño</b>. Quíteo primeiro do camiño. Use "
+"<b>Maiús+D</b> para buscar o seu camiño."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Nesta versión non se pode poñer texto nun rectángulo. Converta primeiro o rectángulo nun camiño."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Nesta versión non se pode poñer texto nun rectángulo. Converta primeiro o "
+"rectángulo nun camiño."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder poñelos nun camiño."
+msgstr ""
+"Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder poñelos nun camiño."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Poñer texto no camiño"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Seleccione <b>un texto en camiño</b> para quitalo do camiño."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Non hai textos en camiño</b> na selección."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Eliminar o texto dun camiño"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
msgid "Remove manual kerns"
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Seleccione <b>un texto</b> e un ou máis <b>camiños ou figuras</b> para enmarcar o texto nunha figura."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>un texto</b> e un ou máis <b>camiños ou figuras</b> para "
+"enmarcar o texto nunha figura."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Enmarcar o texto en figura"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Seleccione <b>un texto enmarcado</b> para desenmarcalo."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Desenmarcar texto enmarcado"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Seleccione <b>textos enmarcados</b> para converter."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Os textos enmarcados deben ser <b>visibles</b> para poder convertelos."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Converter texto enmarcado en texto"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Non hai textos enmarcados</b> para converter na selección."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Prema</b> para editar o texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para editar o texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
+"texto."
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Prema</b> para editar o texto enmarcado, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do texto."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para editar o texto enmarcado, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte do texto."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgstr "Crear texto"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:530
msgid "Non-printable character"
msgstr "Caracter non imprimible"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:545
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Inserir caracter Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:580
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Intro</b> para rematar): "
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:669
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Marco de texto enmarcado</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:726
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Creouse o texto enmarcado."
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:728
msgid "Create flowed text"
msgstr "Crear texto enmarcado"
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "O marco é <b>moi pequeno</b> para o tamaño de letra actual. Non se creou o texto enmarcado."
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"O marco é <b>moi pequeno</b> para o tamaño de letra actual. Non se creou o "
+"texto enmarcado."
-#: ../src/text-context.cpp:841
+#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
msgstr "Espazo insecable"
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:868
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Inserir espazo insecable"
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:905
msgid "Make bold"
msgstr "Facer negra"
-#: ../src/text-context.cpp:898
+#: ../src/text-context.cpp:923
msgid "Make italic"
msgstr "Converter a cursiva"
-#: ../src/text-context.cpp:937
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "New line"
msgstr "Nova liña"
-#: ../src/text-context.cpp:971
+#: ../src/text-context.cpp:996
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: ../src/text-context.cpp:1019
+#: ../src/text-context.cpp:1044
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern to the right"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1094
msgid "Kern up"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1095
+#: ../src/text-context.cpp:1119
msgid "Kern down"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1195
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Rotar en sentido antihorario"
-#: ../src/text-context.cpp:1193
+#: ../src/text-context.cpp:1216
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Rotar en sentido horario"
-#: ../src/text-context.cpp:1210
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Reducir o espazamento entre as liñas"
-#: ../src/text-context.cpp:1218
+#: ../src/text-context.cpp:1240
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Reducir o espazamento entre as letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Aumentar o espazamento entre as liñas"
-#: ../src/text-context.cpp:1245
+#: ../src/text-context.cpp:1265
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aumentar o espazamento entre as letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1375
+#: ../src/text-context.cpp:1394
msgid "Paste text"
msgstr "Pegar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:1621
+#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Introduza ou edite texto enmarcado (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para "
+"comezar unha nova liña."
-#: ../src/text-context.cpp:1623
+#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
+msgstr ""
+"Introduza ou edite texto (%d caracteres%s); <b>Intro</b> para comezar unha "
+"nova liña."
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Prema</b> para seleccionar ou crear texto, <b>arrastre</b> para crear texto enmarcado; despois introdúzao."
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar ou crear texto, <b>arrastre</b> para crear "
+"texto enmarcado; despois introdúzao."
-#: ../src/text-context.cpp:1741
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Introducir texto"
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para seleccionalo."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
+"seleccionalo."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Use <b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado, e use <b>Alt</b> para activar o modo de esbozo."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Use <b>Maiús</b> para "
+"engadir ao camiño seleccionado, e use <b>Alt</b> para activar o modo de "
+"esbozo."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>prema e arrastre</b> para iniciar un camiño; use <b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para crear só puntos (só no modo de liñas rectas)."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> ou <b>prema e arrastre</b> para iniciar un camiño; use "
+"<b>Maiús</b> para engadir ao camiño seleccionado. <b>Ctrl+clic</b> para "
+"crear só puntos (só no modo de liñas rectas)."
#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
+"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliar o zoom, <b>Maiús+clic</b> para reducir o zoom."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliar o zoom, "
+"<b>Maiús+clic</b> para reducir o zoom."
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conector."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Prema</b> para pintar unha área delimitada, <b>Maiús+clic</b> para unir o novo recheo á selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para definir o recheo e o trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Prema</b> para pintar unha área delimitada, <b>Maiús+clic</b> para unir o "
+"novo recheo á selección actual, <b>Ctrl+clic</b> para definir o recheo e o "
+"trazo do obxecto premido como configuración da ferramenta."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13890,180 +17633,191 @@ msgstr ""
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Vectorizar: non hai ningún escritorio activo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vectorizar: non hai ningún documento activo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vectorizar: A imaxe non ten datos de mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vectorizar: Iniciando a vectorización..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Vectorizar un mapa de bits"
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Arrastre para <b>mover</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>mover cara o cursor</b>; use Maiús <b>para afastar do cursor</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre ou prema para <b>mover cara o cursor</b>; use Maiús <b>para "
+"afastar do cursor</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>mover aleatoriamente</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>reducir o tamaño</b>; use Maiús para <b>aumentalo</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre ou prema para <b>reducir o tamaño</b>; use Maiús para "
+"<b>aumentalo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>rotar en sentido horario</b>; use Maiús para <b>rotar en sentido antihorario</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre ou prema para <b>rotar en sentido horario</b>; use Maiús para "
+"<b>rotar en sentido antihorario</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>duplicar</b>; use Maiús para <b>eliminar</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre ou prema para <b>duplicar</b>; use Maiús para <b>eliminar</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Arrastre para <b>empuxar os camiños</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>atraer camiños</b>; use Maiús para <b>repelelos</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre ou prema para <b>atraer camiños</b>; use Maiús para "
+"<b>repelelos</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>pintar obxectos</b> coa cor"
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Arrastre ou prema para <b>aumentar o desenfoque</b>; use Maiús para <b>reducilo</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastre ou prema para <b>aumentar o desenfoque</b>; use Maiús para "
+"<b>reducilo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Non hai nada seleccionado!</b> Seleccione obxectos para retocar."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
msgid "Move tweak"
msgstr "Retoque de movemento"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Retoque de aproximación/afastamento"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move jitter tweak"
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Scale tweak"
msgstr "Retoque de escala"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Retoque de rotación"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Retoque de duplicación/borrado"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Push path tweak"
msgstr "Retoque de empuxe de camiño"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Retoque de reducción/aumento de camiño"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Retoque de atracción/repulsión de camiño"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Roughen path tweak"
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Retoque de pintado de cor"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Blur tweak"
msgstr "Retoque de desenfoque"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Non se copiou nada."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Non hai nada no portarretallos."
@@ -14071,127 +17825,140 @@ msgstr "Non hai nada no portarretallos."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o estilo."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Non hai ningún estilo no portarretallos."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ao que pegarlle o tamaño."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Non hai ningún tamaño no portarretallos."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Non hai ningún efecto no portarretallos."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "O portarretallos non contén ningún camiño."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do _obxecto"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propiedades do _obxecto..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
msgid "_Select This"
msgstr "_Seleccionar isto"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
msgid "_Create Link"
msgstr "_Crear ligazón"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
msgid "Set Mask"
msgstr "Definir máscara"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
msgid "Release Mask"
msgstr "Retirar máscara"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
msgstr "Definir recorte"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
msgstr "Retirar recorte"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
msgid "Create link"
msgstr "Crear ligazón"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Propiedades da ligazón"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Seguir a ligazón"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Eliminar a ligazón"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Propiedades de imaxe"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Editar de forma externa..."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "R_echeo e trazo"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "R_echeo e trazo..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texto e tipo de letra..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Co_rrección ortográfica..."
#. *
#. * Constructor
#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
msgid "About Inkscape"
msgstr "Acerca de Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
msgid "_Splash"
msgstr "_Imaxe de presentación"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
msgid "_Authors"
msgstr "_Autores"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
msgid "_Translators"
msgstr "_Tradutores"
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
msgid "_License"
msgstr "_Licenza"
@@ -14206,229 +17973,254 @@ msgstr "_Licenza"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
msgid "about.svg"
msgstr "about.gl.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Leandro Regueiro (leandro.regueiro@gmail.com), 2006, 2007, 2008, 2010.\n"
"\n"
"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega.\n"
-"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www.trasno.net"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar máis información en http://www."
+"trasno.net"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
msgid "Align"
msgstr "Aliñar"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuír"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espazo horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Espazo vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eliminar sobreposicións"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Disposición da rede de conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Transicións"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
msgid "Unclump"
msgstr "Espallar"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
msgid "Randomize positions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
msgid "Distribute text baselines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
msgid "Align text baselines"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposición da rede de conectores"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Dispor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Tratar a selección como un grupo: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
msgid "Align left edges"
msgstr "Aliñar as beiras esquerdas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrar no eixe vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align right sides"
msgstr "Aliñar os lados dereitos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align top edges"
msgstr "Aliñar as beiras superiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrar no eixe horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Aliñar as beiras inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
msgid "Align baselines of texts"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Facer que os ocos horizontais entre os obxectos sexan iguais"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuír as beiras esquerdas de forma equidistante"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuír as beiras dereitas de forma equidistante"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Facer que os ocos verticais entre os obxectos sexan iguais"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuír as beiras superiores de forma equidistante"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuír os centros de forma equidistante na vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuír as beiras inferiores de forma equidistante"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispor de forma agradable os conectores seleccionados da rede"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Espallar os obxectos: intentar igualar as distancias entre as beiras"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se sobrepoñan"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Dispor de forma agradable os conectores seleccionados da rede"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
+"non se sobrepoñan"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña horizontal común"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Aliñar os nodos seleccionados a unha liña vertical común"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuír horizontalmente os nodos seleccionados"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuír verticalmente os nodos seleccionados"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
msgid "Biggest object"
msgstr "O obxecto máis grande"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
msgid "Smallest object"
msgstr "O obxecto máis pequeno"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Cor: <b>%s</b>; <b>Prema</b> para aplicarlla ao recheo, <b>Maiús+clic</b> para aplicarlla ao trazo"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Cor: <b>%s</b>; <b>Prema</b> para aplicarlla ao recheo, <b>Maiús+clic</b> "
+"para aplicarlla ao trazo"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
msgid "Change color definition"
msgstr "Cambiar a definición da cor"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Eliminar a cor do trazo"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
msgid "Remove fill color"
msgstr "Eliminar a cor do recheo"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Aplicar trazo sen cor"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Aplicar recheo sen cor"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Aplicarlle ao trazo unha cor da paleta de mostras"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Aplicarlle ao recheo unha cor da paleta de mostras"
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturar as mensaxes de rexistro"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Deixar de capturar as mensaxes de rexistro"
@@ -14518,311 +18311,327 @@ msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenza</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "Show page _border"
msgstr "Mostrar o _bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Se está marcado, móstrase un bordo de páxina rectangular"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Mo_strar a sombra do bordo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e dereito"
+msgstr ""
+"Se está marcado, o bordo da páxina mostra unha sombra nos lados inferior e "
+"dereito"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Fondo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Background color"
msgstr "Cor do fondo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
+"mapa de bits)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "_Cor do bordo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Page border color"
msgstr "Cor do bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Color of the page border"
msgstr "Cor do bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Default _units:"
msgstr "_Unidades predeterminadas:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show _guides"
msgstr "Mostrar as _guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Mostrar ou ocultar as guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "_Snap guides while dragging"
msgstr "Axu_star as guías ao arrastralas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Ao arrastrar unha guía, axustala aos nodos dos obxectos ou ás esquinas das caixas de contorno (Deben estar marcadas 'axustar aos nodos' ou 'axustar ás esquinas das caixas de contorno'; só se axustará unha pequena parte da guía preto do cursor)"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Ao arrastrar unha guía, axustala aos nodos dos obxectos ou ás esquinas das "
+"caixas de contorno (Deben estar marcadas 'axustar aos nodos' ou 'axustar ás "
+"esquinas das caixas de contorno'; só se axustará unha pequena parte da guía "
+"preto do cursor)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Co_r das guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guideline color"
msgstr "Cor das liñas-guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Cor das liñas-guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Cor de re_salte:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Nova"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Create new grid."
-msgstr "Crear unha nova reixa."
+msgstr "Crear unha nova grade."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Eliminar a reixa seleccionada."
+msgstr "Eliminar a grade seleccionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Grids"
-msgstr "Reixas"
+msgstr "Grades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Axustar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Color Management"
msgstr "Xestión da cor"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Scripting"
msgstr "Scripts"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Xeral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Bordo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Tamaño da páxina</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Distancia de axuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Axustar só _cando se está a menos de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Always snap"
msgstr "Axustar sempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar aos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Sempre axustar aos obxectos, sen ter en conta a distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a outros obxectos cando están a unha distancia menor á especificada embaixo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a outros obxectos cando están a "
+"unha distancia menor á especificada embaixo"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap d_istance"
msgstr "D_istancia de axuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Axu_star só cando se está a menos de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar á reixa"
+msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar á grade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Sempre axustar ás reixas, sen ter en conta a distancia"
+msgstr "Sempre axustar ás grades, sen ter en conta a distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha liña de reixa cando están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha liña de grade cando "
+"están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Dist_ancia de axuste"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Axusta_r só cando se está a menos de:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Distancia de axuste, en píxels da pantalla, para axustar ás guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Sempre axustar ás guías, sen ter en conta a distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha guía cando están a unha distancia inferior á especificada embaixo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Se está marcado, os obxectos só se axustarán a unha guía cando están a unha "
+"distancia inferior á especificada embaixo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Axustar aos obxectos</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Axustar ás reixas</b>"
+msgstr "<b>Axustar ás grades</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Axustar ás guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(cadea UTF-8 non válida)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "O directorio de perfís de cores (%s) non está dispoñible."
-
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Ligar perfil de cores"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Eliminar o perfil de cores ligado"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Perfís de cores ligados:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Perfís de cores dispoñibles:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
msgid "Link Profile"
msgstr "Ligar perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Ficheiros de scripts externos:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
msgid "Add external script..."
msgstr "Engadir script externo..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
msgid "Remove external script"
msgstr "Eliminar script externo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Creación</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Reixas definidas</b>"
+msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
msgid "Remove grid"
-msgstr "Eliminar a reixa"
+msgstr "Eliminar a grade"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
msgid "Information"
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
msgid "No preview"
msgstr "Sen previsualización"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
msgid "too large for preview"
msgstr "demasiado grande para previsualizar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
msgid "Enable preview"
msgstr "Activar a previsualización"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Todo os ficheiros de Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
msgid "All Images"
msgstr "Todas as imaxes"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
msgid "All Vectors"
msgstr "Todas as imaxes vectoriais"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Todos os mapas de bits"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Engadir automaticamente a extensión ao nome de ficheiro"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
msgid "Guess from extension"
msgstr "Escoller en base á extensión"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Left edge of source"
msgstr "Beira esquerda da fonte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Top edge of source"
msgstr "Beira superior da fonte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Right edge of source"
msgstr "Beira dereita da fonte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Beira inferior da fonte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
msgid "Source width"
msgstr "Largura da orixe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
msgid "Source height"
msgstr "Altura da orixe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
msgid "Destination width"
msgstr "Largura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Destination height"
msgstr "Altura do destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolución (puntos por polgada)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
msgid "Antialias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
msgid "Show Preview"
msgstr "Mostrar previsualización"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
msgid "No file selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún ficheiro"
@@ -14963,1339 +18776,1370 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "E_stilo do trazo"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
msgstr "Ficheiro de imaxe"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Elemento SVG seleccionado"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Seleccione unha imaxe para usar como entrada para feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Este efecto de filtro SVG non require ningún parámetro."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Este efecto de filtro SVG ainda non foi implementado en Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
msgid "Light Source:"
msgstr "Fonte de luz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano XY, en graos"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevación"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Ángulo da dirección da fonte de luz no plano YZ, en graos"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Location"
msgstr "Situación"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordenada X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordenada Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Points At"
msgstr "Apunta a"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Specular Exponent"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgid "Cone Angle"
msgstr "Ángulo do cono"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Isto é o ángulo entre o eixe do foco de luz (é dicir o eixe entre a fonte de luz e o punto ao que está apuntando) e o cono do foco de luz. Non se proxecta a luz fóra deste cono."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Isto é o ángulo entre o eixe do foco de luz (é dicir o eixe entre a fonte de "
+"luz e o punto ao que está apuntando) e o cono do foco de luz. Non se "
+"proxecta a luz fóra deste cono."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr "Nova fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplicar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
msgid "R_ename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
msgid "Rename filter"
msgstr "Renomear o filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
msgid "Apply filter"
msgstr "Engadir o filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
msgid "filter"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Add filter"
msgstr "Engadir o filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Duplicar o filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
msgid "_Effect"
msgstr "_Efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
msgid "Connections"
msgstr "Conexións"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
msgid "Remove merge node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
msgid "Add Effect:"
msgstr "Engadir o efecto:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
msgid "No effect selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
msgid "No filter selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parámetros do efecto"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Configuración xeral do filtro"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coordenadas:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada X das esquinas esquerdas da rexión de efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordenada Y das esquinas superiores da rexión de efectos de filtro"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largura da rexión de efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Altura da rexión de efectos de filtro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
msgstr "Valores:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Operator:"
msgstr "Operador:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "K1:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
msgid "K3:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "K4:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "Kernel:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Edge Mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Conservar alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Cor difusa:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Scale:"
-msgstr "Escala:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Isto define a intensidade do efecto de desprazamento."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "X displacement:"
msgstr "Desprazamento X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Y displacement:"
msgstr "Desprazamento Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Compoñente de cor que controla o desprazamento na dirección Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Flood Color:"
msgstr "Cor de recheo:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Encherase toda a rexión do filtro con esta cor."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacidade:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Desviación estándar:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Desviación estándar que se usa para o desenfoque."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Source of Image:"
msgstr "Orixe da imaxe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Isto é o que se traslada cara a dereita a imaxe de entrada"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Isto é o que se traslada cara a abaixo a imaxe de entrada"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Specular Color:"
msgstr "Cor especular:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Frecuencia base:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Octaves:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Semente:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "O número inicial do xerador de números pseudo aleatorios."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
msgid "common"
msgstr "común"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
msgid "inherited"
msgstr "herdado"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
msgstr "Armenio"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Cherokee"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Deseret"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etíope"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
msgstr "Xeorxiano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Gothic"
msgstr "Gótico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
msgid "Han"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
msgid "Hangul"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Lao"
msgstr "Laosiano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
msgid "Old Italic"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
msgstr "Rúnico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
msgstr "Sirio"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Aborixes canadenses"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Yi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
msgid "Cypriot"
msgstr "Chipriota"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Osmanya"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
msgid "Shavian"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Linear B"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugarítico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Buginese"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolítico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Old Persian"
msgstr "Persa antigo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "unassigned"
msgstr "non asignado"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Balinese"
msgstr "Balinés"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicio"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "N'Ko"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Sundanese"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latín básico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Suplemento de latín 1"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latín estendido-A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latín estendido-B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Extensións IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Letras de modificación do espazamento"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Combinación de marcas diacríticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grego e copto"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Suplemento de cirílico"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Suplemento de árabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "NKo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Suplemento de etíope"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Sílabas aborixes canadenses unificadas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Silabario aborixe canadense unificado estendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Extensións fonéticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Suplemento de extensións fonéticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latín estendido adicional"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grego estendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "General Punctuation"
msgstr "Puntuación xeral"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Superíndices e subíndices"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Símbolos monetarios"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Combinación de marcas diacríticas para símbolos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Number Forms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Arrows"
msgstr "Frechas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operadores matemáticos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Símbolos técnicos variados"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Control Pictures"
msgstr "Imaxes de control"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Recoñecemento óptico de caracteres"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Box Drawing"
msgstr "Debuxo de caixa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementos de bloque"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Formas xeométricas"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Símbolos diversos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Dingbats"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Símbolos matemáticos diversos A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Frechas suplementarias A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Patróns Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Frechas suplementarias B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Símbolos matemáticos diversos B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Operadores matemáticos suplementarios"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Símbolos e frechas varias"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latín estendido-C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Suplemento de xeorxiano"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etíope estendido"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirílico estendido A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Puntuación suplementaria"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caracteres de descrición ideográficos"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Kanbun"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Extensións fonéticas de Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "CJK Compatibility"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideogramas unificados CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Lisu"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirílico estendido B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Bamum"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latín estendido-D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Javanese"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Hangul Syllables"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "High Surrogates"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Low Surrogates"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Private Use Area"
msgstr "Área de uso privado"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Formas de presentación alfabética"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Formas A de presentación árabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Selectores de variación"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Marcas de combinación medias"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Formas B de presentación árabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Formas de largura completa e intermedia"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
msgid "Specials"
msgstr "Especiais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Script: "
msgstr "Escritura: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
msgid "Range: "
msgstr "Intervalo: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
msgid "Append"
msgstr "Engadir"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
msgstr "Engadir o texto"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unidade:"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Angle (degrees):"
msgstr "Ángulo (graos):"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Cambio rela_tivo"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Mover e/ou rotar a guía en relación á configuración actual"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
msgid "Set guide properties"
msgstr "Definir as propiedades da guía"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
msgid "Guideline"
msgstr "Liña-guía"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID de liña-guía: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Actual: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
msgid "Magnified:"
msgstr "Aumentado:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
msgid "Actual Size:"
msgstr "Tamaño actual:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
msgstr "píxels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co rato (en píxels da pantalla)"
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para podelo capturar co "
+"rato (en píxels da pantalla)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
+"non un arrastre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Usar tableta sensible á presión (require reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar usando o rato)."
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Usar as capacidades dunha tableta ou outro dispositivo sensible á presión. "
+"Desactive isto só se ten problemas ca tableta (se for así poderá continuar "
+"usando o rato)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require reiniciar)"
+msgstr ""
+"Cambiar de ferramenta dependendo do dispositivo de tableta (require "
+"reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta (pluma, goma, rato)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Cambiar a ferramenta a medida que se usan diferentes dispositivos na tableta "
+"(pluma, goma, rato)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "A roda do rato despraza:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en horizontal con Maíúsculas)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un movemento da roda do rato despraza esta distancia en píxels (en "
+"horizontal con Maíúsculas)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Aceleración:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)"
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
+"gradualmente (0 para non acelerar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Velocidade:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Limiar:"
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
+"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo"
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
+"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
+"é dentro do lenzo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgstr "Por defecto a roda do rato aumenta o zoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Ao estar marcado, a roda do rato aumenta o zoom sen ter premido Ctrl e despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl"
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Ao estar marcado, a roda do rato aumenta o zoom sen ter premido Ctrl e "
+"despraza o lenzo ao ter premido Ctrl; se está desmarcado, aumenta o zoom ao "
+"premer Ctrl e despraza sen ter premido Ctrl"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Demora (en ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Pospoñer o axuste mentres se está movendo o rato, e despois agardar unha fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato."
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Pospoñer o axuste mentres se está movendo o rato, e despois agardar unha "
+"fracción de segundo adicional. Esta demora adicional especifícase aquí. Ao "
+"definila como cero ou como un valor moi pequeno, o axuste será inmediato."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Axustar só o nodo que está máis preto do punteiro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do rato"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Intentar axustar só o nodo que inicialmente está máis preto do punteiro do "
+"rato"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Axuste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "As teclas de frecha moven:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
+"esta distancia (en unidades de píxels)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgstr "> e < escalan:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgstr "Mostrar os ángulos como no compás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Cando está marcado, os ángulos móstranse co 0 ao norte, cun intervalo de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Cando está marcado, os ángulos móstranse co 0 ao norte, cun intervalo de 0 a "
+"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun "
+"intervalo de -180 a 180, positivo en sentido antihorario"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "graos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"A rotación con Ctrl premido axústase cada este número de graos; ademais, se "
+"se preme [ ou ] rótase esta cantidade de graos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Aumentar/reducir o zoom:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen o zoom esta porcentaxe"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
+"do rato amplian ou reducen o zoom esta porcentaxe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Mostrar o sinal de selección"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma ca no selector)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Indica se os obxectos seleccionados mostran un sinal de selección (a mesma "
+"ca no selector)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Indica se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
+msgstr ""
+"Indica se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de "
+"degradados"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "A conversión a guías usa as beiras en vez da caixa de contorno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr "Ao converter un obxecto a guías estas sitúanse ao longo das beiras reais do obxecto (imitando a forma do obxecto), e non ao longo da caixa de contorno"
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Ao converter un obxecto a guías estas sitúanse ao longo das beiras reais do "
+"obxecto (imitando a forma do obxecto), e non ao longo da caixa de contorno"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Tamaño dos puntos que se crean ao ter premido Ctrl e premer co rato (relativo á largura do trazo actual)"
+msgstr ""
+"Tamaño dos puntos que se crean ao ter premido Ctrl e premer co rato "
+"(relativo á largura do trazo actual)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Non hai ningún obxecto seleccionado</b> do que se poida coller o estilo."
+msgstr ""
+"<b>Non hai ningún obxecto seleccionado</b> do que se poida coller o estilo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b> Non se pode coller o estilo de varios obxectos."
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b> Non se pode coller o estilo de "
+"varios obxectos."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear novos obxectos con:"
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "O estilo propio desta ferramenta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Cada ferramenta pode almacenar o seu propio estilo para aplicarllo aos novos obxectos que se crean. Use o botón de abaixo para definilo."
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada ferramenta pode almacenar o seu propio estilo para aplicarllo aos novos "
+"obxectos que se crean. Use o botón de abaixo para definilo."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado como estilo desta ferramenta"
+msgstr ""
+"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado como estilo desta "
+"ferramenta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Esta caixa de contorno inclúe a largura do trazo, os marcadores, as marxes dos filtros, etc."
+msgstr ""
+"Esta caixa de contorno inclúe a largura do trazo, os marcadores, as marxes "
+"dos filtros, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Conservar os obxectos despois da conversión a guías"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
-msgstr "Ao converter un obxecto a guías, non borrar o obxecto despois da conversión"
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Ao converter un obxecto a guías, non borrar o obxecto despois da conversión"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
-msgstr "Tratar os grupos como un único obxecto durante a conversión a guías en vez de converter cada elemento por separado"
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tratar os grupos como un único obxecto durante a conversión a guías en vez "
+"de converter cada elemento por separado"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostra só un esquema de caixa dos obxectos cando se moven ou se transforman"
+msgstr ""
+"Mostra só un esquema de caixa dos obxectos cando se moven ou se transforman"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda"
+msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
+"superior esquerda"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
+msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado mostra unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Mostrar os esquemas de todos os camiños e non só dos camiños invisibles"
+msgstr ""
+"Mostrar os esquemas de todos os camiños e non só dos camiños invisibles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar os nodos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
-msgstr "Actualizar o esquema ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está desmarcado, o esquema só se actualizará ao completar o arrastre"
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar o esquema ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está "
+"desmarcado, o esquema só se actualizará ao completar o arrastre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar os nodos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
-msgstr "Actualizar os camiños ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está desmarcado, os camiños só se actualizarán ao completar o arrastre"
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualizar os camiños ao arrastrar ou transformar os nodos; se isto está "
+"desmarcado, os camiños só se actualizarán ao completar o arrastre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Mostrar a dirección do camiño nos esquemas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "Mostra a dirección dos camiños seleccionados debuxando frechiñas no medio de cada segmento de esquema"
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Mostra a dirección dos camiños seleccionados debuxando frechiñas no medio de "
+"cada segmento de esquema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Ao pasar o rato por riba dun camiño, mostrar durante un anaco o seu esquema"
+msgstr ""
+"Ao pasar o rato por riba dun camiño, mostrar durante un anaco o seu esquema"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Mostrar o esquema temporal incluso cando se selecciona o camiño para editalo"
+msgstr ""
+"Mostrar o esquema temporal incluso cando se selecciona o camiño para editalo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Flash time"
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
msgstr "Tempo de visualización"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
-msgstr "Especifica durante canto tempo será visible o esquema do camiño despois de que o rato lle pase por enriba (en milisegundos); especifique 0 para facer que o esquema se mostre ata que o rato deixa de estar enriba do camiño"
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Especifica durante canto tempo será visible o esquema do camiño despois de "
+"que o rato lle pase por enriba (en milisegundos); especifique 0 para facer "
+"que o esquema se mostre ata que o rato deixa de estar enriba do camiño"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Mostrar as asas de transformación cando só está seleccionado un único nodo"
+msgstr ""
+"Mostrar as asas de transformación cando só está seleccionado un único nodo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Borrar nodos conservando a forma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
-msgstr "Mover as asas aos nodos adxacentes ao nodo borrado para conservar a forma orixinal; prema Ctrl para obter o outro comportamento"
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Mover as asas aos nodos adxacentes ao nodo borrado para conservar a forma "
+"orixinal; prema Ctrl para obter o outro comportamento"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Tweak"
msgstr "Retocar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Pintar os obxectos con:"
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Punto central do obxecto"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Spray"
msgstr "Aerosol"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -16827,1592 +20806,1791 @@ msgid "Sketch mode"
msgstr "Modo de esbozo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Pluma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
msgstr "Caligrafía"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Se está marcado, a largura da pluma está en unidades absolutas (px) independentes do zoom; noutro caso a largura da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se está marcado, a largura da pluma está en unidades absolutas (px) "
+"independentes do zoom; noutro caso a largura da pluma depende do zoom de "
+"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree (deseleccionando a selección anterior)"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Se está marcado, seleccionarase cada novo obxecto que se cree "
+"(deseleccionando a selección anterior)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Lata de pintura"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Eraser"
msgstr "Goma"
-# LPE=live path effect
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra na lista despregable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Mostrar mostras dos tipos de letra xunto co seu nome na lista despregable da barra de Texto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Mostrar mostras dos tipos de letra xunto co seu nome na lista despregable da "
+"barra de Texto"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Connector"
msgstr "Conector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos obxectos de texto"
+msgstr ""
+"Se está marcado, os puntos de conexión do conector non se mostrarán nos "
+"obxectos de texto"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Contagotas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da fiestra para cada documento"
+msgstr "Gardar e restaurar a xeometría da xanela para cada documento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das fiestras"
+msgstr "Lembrar e usar a última xeometría das xanelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Non gardar a xeometría das fiestras"
+msgstr "Non gardar a xeometría das xanelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
msgstr "Ancorable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "As caixas de diálogo non se mostran na barra de tarefas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a fiestra"
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a xanela"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Mostrar os botóns pechar nos diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gardar a xeometría das fiestras (tamaño e posición):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Gardar a xeometría das xanelas (tamaño e posición):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Deixar que o xestor de fiestras determine a situación de todas as fiestras"
+msgstr ""
+"Deixar que o xestor de xanelas determine a situación de todas as xanelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Lembrar e usar a última xeometría de fiestra (garda a xeometría nas preferencias de usuario)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Lembrar e usar a última xeometría de xanela (garda a xeometría nas "
+"preferencias de usuario)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Gardar e restaurar a xeometría de fiestra de cada documento (garda a xeometría no documento)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Gardar e restaurar a xeometría de xanela de cada documento (garda a "
+"xeometría no documento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Comportamento das caixas de diálogo (require reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Diálogos enriba:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Os diálogos trátanse como fiestras normais"
+msgstr "Os diálogos trátanse como xanelas normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das fiestras dos documentos"
+msgstr "As caixas de diálogo permanecen enriba das xanelas dos documentos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de fiestras"
+msgstr ""
+"Como Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de xanelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Dialog Transparency:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparencia da caixa de diálogo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Opacidade ao recibir o foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Opacidade ao perder o foco:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Tempo da animación de cambio de opacidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Miscellaneous:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelánea:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Indica se as fiestras de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor de fiestras"
+msgstr ""
+"Indica se as xanelas de diálogo están ocultas na barra de tarefas do xestor "
+"de xanelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a fiestra de documento, para manter visible a mesma área (isto ao predeterminado que se pode cambiar en todas as fiestras usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a xanela de documento, para "
+"manter visible a mesma área (isto ao predeterminado que se pode cambiar en "
+"todas as xanelas usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
+"dereita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Indica se as fiestras de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)"
+msgstr ""
+"Indica se as xanelas de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
-msgstr "Fiestras"
+msgstr "Xanelas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
msgstr "Móvense en paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Non se moven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
msgstr "Móvense de acordo con transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
msgstr "Deslíganse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
msgstr "Bórranse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Cando se move o orixinal, os seus clóns e desvíos ligados:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=; por exemplo, "
+"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Os clons orfos bórranse xunto co seu orixinal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Ao duplicar o orixinal e os seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Volver ligar os clons duplicados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Ao duplicar unha selección que contén tanto algún clon como o seu orixinal (posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal duplicado en vez de ao orixinal preexistente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Ao duplicar unha selección que contén tanto algún clon como o seu orixinal "
+"(posiblemente en grupos), volver ligar os clons duplicados ao orixinal "
+"duplicado en vez de ao orixinal preexistente"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "Clons"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de recorte/máscara"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como camiño de recorte ou máscara"
+msgstr ""
+"Ao aplicar, usar o obxecto seleccionado que está na cima como camiño de "
+"recorte/máscara"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para usar o obxecto seleccionado que está ao fondo como "
+"camiño de recorte ou máscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Eliminar o obxecto de camiño de recorte/máscara despois de aplicar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de recorte ou máscara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Despois de aplicar, eliminar do debuxo o obxecto que se usou como camiño de "
+"recorte ou máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-msgid "Before applying clippath/mask:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
msgstr "Antes de aplicar o camiño de recorte/máscara:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Non agrupar os obxectos recortados/con máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio"
+msgstr ""
+"Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara en cadanseu grupo propio"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Agrupar todos os obxectos recortados/con máscara nun único grupo común"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a todos os obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto"
+msgstr ""
+"Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a grupos que só conteñan un obxecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os obxectos"
+msgstr ""
+"Aplicarlle o camiño de recorte/máscara a un grupo que conteña todos os "
+"obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "After releasing clippath/mask:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
msgstr "Despois de retirar o camiño de recorte/máscara:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon automaticamente"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Desagrupar os grupos que se crearon ao definir o recorte/máscara"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Camiños de recorte e máscaras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Escalar a largura do trazo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformar os degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformar os patróns"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "Conservado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción"
+msgstr ""
+"Cando se escalan obxectos, escalar a largura do trazo na mesma proporción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Store transformation:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
msgstr "Almacenar a transformación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos"
+msgstr ""
+"Almacenar sempre a transformación como un atributo transform= nos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "Transformacións"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "A mellor calidade (o máis lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Calidade boa (máis lento)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "Calidade media"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Calidade menor (máis rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "A peor calidade (o máis rápido)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Calidade do desenfoque de Gauss a mostrar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"A mellor calidade, pero ao mostralo pode ir moi lento con zooms grandes (a "
+"exportación a mapa de bits tamén usa a mellor calidade)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Calidade boa, pero tarda máis en mostrarse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Calidade media, velocidade de visualización aceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Calidade mala (algúns defectos), pero móstrase máis rápido"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "A peor calidade (bastantes defectos), pero móstrase moi rápido"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Filter effects quality for display:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Calidade dos efectos de filtro a mostrar:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Número de subprocesos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "(requires restart)"
msgstr "(require reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr "Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque de Gauss"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configurar o número de procesadores/subprocesos a usar ao xerar o desenfoque "
+"de Gauss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
msgstr "Seleccionar en todas as capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Seleccionar só na capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ignorar as capas e os obxectos ocultos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ignorar as capas e os obxectos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiús+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de todas as capas"
+msgstr ""
+"Facer que as ordes de selección do teclado traballen con obxectos de todas "
+"as capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa"
+msgstr ""
+"Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta "
+"capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Facer que as ordes de selección do teclado traballen só con obxectos desta "
+"capa e mailas súas subcapas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están ocultos (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo oculto)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están ocultos (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"oculto)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"bloqueado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
+"capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "Selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
+"puntos por polgada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nome do servidor de Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na función Importar e exportar a OCAL"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"O nome de servidor do servidor webdav de Open Clip Art Library; úsase na "
+"función Importar e exportar a OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Usuario de Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+"O nome de usuario que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Contrasinal de Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "O contrasinal que se vai usar para conectar a Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/exportar"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Colorimétrico relativo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Colorimétrico absoluto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Nota: a xestión da cor está desactivada nesta compilación)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
msgstr "Axuste de visualización"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
msgstr "Perfil de visualización:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Proofing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simular a saída na pantalla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simula a saída do dispositivo destino"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
msgstr "Perfil de dispositivo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "O perfil ICC a usar para simular a saía do dispositivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Tentativa de representación en _pantalla:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "_Compensación de punto negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
msgstr "Conservar o negro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Requírese LittleCMS 1.15 ou posterior)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Conservar a canle K nas transformacións de CMYK a CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<ningún>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr "Xestión da cor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Realzar as liñas principais da reixa"
+msgstr "Realzar as liñas principais da grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Non resaltar as liñas da reixa ao reducir o zoom"
+msgstr "Non resaltar as liñas da grade ao reducir o zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
-msgstr "Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da reixa coa cor normal en vez de coa cor da liñas principais da reixa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Se está marcado e se reduce o zoom, mostraranse as liñas da grade coa cor "
+"normal en vez de coa cor da liñas principais da grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Configuración predeterminada da reixa"
+msgstr "Configuración predeterminada da grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
-msgstr "Unidades da reixa:"
+msgstr "Unidades da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr "Orixe X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr "Orixe Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
msgstr "Espazamento X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Espazamento Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
-msgstr "Cor das liñas da reixa:"
+msgstr "Cor das liñas da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da reixa."
+msgstr "Cor que se usa para as liñas normais da grade."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Cor das liñas principais da reixa:"
+msgstr "Cor das liñas principais da grade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da reixa"
+msgstr "Cor que se usa para as liñas principais (realzadas) da grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Liña principal de reixa cada:"
+msgstr "Liña principal de grade cada:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Mostrar puntos en vez de liñas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da reixa en vez de mostrar as liñas da reixa"
+msgstr ""
+"Se está marcado, mostrar puntos nas interseccións da grade en vez de mostrar "
+"as liñas da grade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "Usar cores con nome"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex 'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Se está marcado escribir o nome CSS da cor cando estea dispoñible (p.ex "
+"'red' ou 'magenta') en vez do valor numérico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatado de XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Poñer os atributos na mesma liña que a etiqueta do elemento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Sangría, espazos:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para non sangrar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"O número de espazos que se usan para sangrar os nodos aniñados; poña 0 para "
+"non sangrar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
msgstr "Datos dos camiños"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Permitir coordenadas relativas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Se está marcado, pódense usar coordenadas relativas nos datos dos camiños"
+msgstr ""
+"Se está marcado, pódense usar coordenadas relativas nos datos dos camiños"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precisión numérica:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Cifras significativas dos valores que se escriben no ficheiro SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Expoñente mínimo:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; calquera número máis pequeno escríbese como cero"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"O número máis pequeno que se escribe en SVG é 10 elevado a este expoñente; "
+"calquera número máis pequeno escríbese como cero"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "Saída de SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
msgstr "Predefinido do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanés (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Árabe (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenio (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Acerí (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Éuscaro (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Bieloruso (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Búlgaro (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalí (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretón (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalán de Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinés de China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinés de Taiwán (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croata (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Checo (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dinamarqués (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holandés (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr "Alemán (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grego (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
msgstr "Inglés (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglés de Australia (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglés de Canadá (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglés de Gran Bretaña (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonio (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Persa (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finlandés (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr "Francés (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irlandés (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galego (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreo (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Húngaro (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesio (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiano (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Xaponés (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Coreano (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lituano (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonio (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalí (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noruegués, Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noruegués, Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polaco (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugués (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugués brasileiro (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Romanés (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Ruso (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbio (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbio en alfabeto latino (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Eslovaco (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Esloveno (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Castelán (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Castelán de México (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Sueco (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tailandés (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turco (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ucraíno (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamita (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Idioma (require reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Definir o idioma dos menús e dos formatos de número"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
msgstr "Moi pequeno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Tamaño das iconas da barra de ferramentas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Define o tamaño das iconas das ferramentas (require reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Tamaño das iconas da barra de controis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamaño das iconas das barras de control das ferramentas (require "
+"reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Tamaño das iconas da barra secundaria:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Define o tamaño das iconas das barras de ferramentas secundarias (require "
+"reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Arranxo para as barras de desprazamento coloreadas que non se debuxan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao debuxar as barras de desprazamento coloreadas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Ao estar activado intentarase arranxar os erros de certos temas de GTK ao "
+"debuxar as barras de desprazamento coloreadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
msgstr "Limpar a lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou baleira a lista"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Define a lonxitude máxima da lista Abrir recente no menú Ficheiro, ou "
+"baleira a lista"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Factor de corrección do zoom (en %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Axuste a barra de desprazamento ata que a lonxitude da regra que se ve na pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Axuste a barra de desprazamento ata que a lonxitude da regra que se ve na "
+"pantalla coincida ca lonxitude real. Esta información usarase ao modificar o "
+"zoom a 1:1, 1:2, etc., para mostrar os obxectos co seu tamaño real"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Usar o directorio actual para \"Gardar como...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr "Cando esta opción está activada, o diálogo \"Gardar como...\" sempre se abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Cando esta opción está activada, o diálogo \"Gardar como...\" sempre se "
+"abrirá no directorio onde está o documento aberto; cando está desactivada, "
+"abrirase no directorio onde se gardou o último ficheiro usando ese diálogo"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Activar salvagardar (require reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Gardar automaticamente os documentos abertos pasado o tempo do intervalo, "
+"minimizando deste xeito as perdas en caso de fallo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Intervalo (en minutos):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervalo (en minutos) no que se salvagardará o documento"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Ruta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Camiño"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "O directorio onde se van gardar as salvagardas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Número máximo de salvagardas:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de almacenamento que se usa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Número máximo de ficheiros salvagardados; use isto para limitar o espazo de "
+"almacenamento que se usa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Recargar automaticamente os mapas de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no disco"
+msgstr ""
+"Recargar automaticamente as imaxes ligadas cando se cambia o ficheiro no "
+"disco"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de mapas de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolución para crear copias do mapa de bits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Resolución que usa o comando Crear copias de mapa de bits"
+msgstr "Resolución que usa a orde Crear copias de mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Bitmaps"
msgstr "Mapas de bits"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "Language:"
-msgstr "Idioma:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Definir o idioma principal do corrector ortográfico"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Second language:"
msgstr "Segundo idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Definir o idioma secundario do corrector ortográfico; a corrección só se "
+"deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
msgstr "Terceiro idioma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Definir o terceiro idioma do corrector ortográfico; a corrección só se "
+"deterá en palabras descoñecidas en TODOS os idiomas escollidos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignorar as palabras con cifras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignorar as palabras que conteñan cifras, como \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignorar as palabras con TODAS AS LETRAS EN MAIÚSCULAS"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignorar as palabras con todas as letras en maiúsculas, como \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Spellcheck"
msgstr "Corrección ortográfica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
#, fuzzy
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
#, fuzzy
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
+"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Evitar o uso compartido das definicións dos degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Ao estar marcado, as definicións dos degradados compartidos divídense automaticamente ao facerlle cambios; desmarque para permitir compartir as definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Ao estar marcado, as definicións dos degradados compartidos divídense "
+"automaticamente ao facerlle cambios; desmarque para permitir compartir as "
+"definicións dos degradados de forma que a modificación dun obxecto lle "
+"afecte aos outros obxectos que usan o mesmo degradado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Limiar de simplificación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "User config: "
msgstr "Configuración de usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "User data: "
msgstr "Datos de usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "User cache: "
msgstr "Caché de usuario: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "System config: "
msgstr "Configuración do sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "System data: "
msgstr "Datos do sistema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "PIXMAP: "
msgstr "IMAXE: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "DATA: "
msgstr "DATOS: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "UI: "
msgstr "IU: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Icon theme: "
msgstr "Tema de iconas: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "System info"
msgstr "Información do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "General system information"
msgstr "Información xeral do sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Misc"
msgstr "Miscelánea"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+# NON É PANTALLA!!!
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
-msgstr "Fiestra"
+msgstr "Xanela"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
msgid "Test Area"
msgstr "Área de probas"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
msgid "Link:"
msgstr "Ligazón:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
msgid "Axes count:"
msgstr "Número de eixes:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
msgid "axis:"
msgstr "eixe:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
msgid "Button count:"
msgstr "Número de botóns:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
msgid "Tablet"
msgstr "Tableta"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome da capa:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
msgid "Add layer"
msgstr "Engadir unha capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
msgid "Above current"
msgstr "Enriba da actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Below current"
msgstr "Debaixo da actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Como subcapa da actual"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "Position:"
msgstr "Posición:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
msgid "Rename Layer"
msgstr "Renomear capa"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Rename layer"
msgstr "Renomear unha capa"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgstr "Renomeouse a capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgstr "Engadir capa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
msgid "New layer created."
msgstr "Creouse unha nova capa."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Unhide layer"
msgstr "Mostrar unha capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Hide layer"
msgstr "Ocultar unha capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Lock layer"
msgstr "Bloquear unha capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Unlock layer"
msgstr "Desbloquear unha capa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Superior"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Amb_os"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Apply new effect"
msgstr "Aplicar un novo efecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Current effect"
msgstr "Efecto actual"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
msgid "Effect list"
msgstr "Lista de efectos"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Aplicouse un efecto descoñecido"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
msgid "No effect applied"
msgstr "Non se aplicou ningún efecto"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "O elemento non é un camiño ou unha figura"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Só se pode seleccionar un elemento"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
msgid "Empty selection"
msgstr "Selección baleira"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
msgid "Unknown effect"
msgstr "Efecto descoñecido"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Crear e aplicar efecto de camiño"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
msgid "Remove path effect"
msgstr "Eliminar efecto de camiño"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
msgid "Move path effect up"
msgstr "Mover o efecto de camiño cara arriba"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
msgid "Move path effect down"
msgstr "Mover o efecto de camiño cara abaixo"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Activate path effect"
msgstr "Activar efecto de camiño"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Desactivar efecto de camiño"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
msgstr "Preparado."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Permitir mostrar o rexistro poñéndolle o valor 1 ao atributo dialogs.debug 'redirect' en preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Permitir mostrar o rexistro poñéndolle o valor 1 ao atributo dialogs.debug "
+"'redirect' en preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Produciuse un erro ao ler a fonte RSS de Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Produciuse un erro ao recibir a fonte RSS de Open Clip Art Library. Verifique se o nome do servidor é correcto en Configuración -> Importar/Exportar (p.ex. openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao recibir a fonte RSS de Open Clip Art Library. "
+"Verifique se o nome do servidor é correcto en Configuración -> Importar/"
+"Exportar (p.ex. openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgid "Files found"
msgstr "Atopáronse ficheiros"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Non foi posible abrir o PNG temporal para a impresión de mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Non se puido configurar o documento"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Produciuse un erro ao definir CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
msgid "SVG Document"
msgstr "Documento SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "A renderizar"
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Maxenta"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
-
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Negro"
-
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "_Executar Javascript"
@@ -18568,265 +22721,267 @@ msgstr "Saída"
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
msgid "Adjust kerning value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
msgid "Family Name:"
msgstr "Nome da familia:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
msgid "Set width:"
msgstr "Definir a largura:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
msgid "glyph"
msgstr "glifo"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
msgid "Add glyph"
msgstr "Engadir glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Seleccione un <b>camiño</b> para definir as curvas dun glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "O obxecto seleccionado non ten descrición de <b>camiño</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Non se seleccionou ningún glifo no diálogo SVGFonts."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Definir as curvas do glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Editar o nome do glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Definir glifo unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
msgid "Remove font"
msgstr "Eliminar tipo de letra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
msgid "Remove glyph"
msgstr "Eliminar glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
msgid "Remove kerning pair"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Falta o glifo:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "From selection..."
msgstr "Da selección..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
msgid "Glyph name"
msgstr "Nome do glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
msgid "Matching string"
msgstr "Cadea de comparación"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Add Glyph"
msgstr "Engadir glifo"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Obter curvas da selección..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+msgid "Kerning Setup"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1º glifo:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2º glifo:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
msgid "Add pair"
msgstr "Engadir parella"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
msgid "First Unicode range"
msgstr "Primeiro intervalo de Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Segundo intervalo de Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
msgid "Kerning value:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
msgid "Set font family"
msgstr "Definir a familia de tipo de letra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "font"
msgstr "tipo de letra"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
msgid "Add font"
msgstr "Engadir tipo de letra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
msgid "_Font"
msgstr "_Tipo de letra"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
msgid "_Global Settings"
msgstr "Configuración _global"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glifos"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
msgid "_Kerning"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
msgid "Sample Text"
msgstr "Texto de proba"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
msgid "Preview Text:"
msgstr "Texto de previsualización:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr "Definir o recheo"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
msgstr "Definir o trazo"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Dispoñer nunha reixa"
+msgstr "Dispoñer nunha grade"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Rows:"
msgstr "Filas:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
msgid "Equal height"
msgstr "Igual altura"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Se non está definido, cada fila ten a altura do seu obxecto máis alto"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
msgid "Align:"
msgstr "Aliñar:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
msgid "Columns:"
msgstr "Columnas:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
msgid "Equal width"
msgstr "Igual largura"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Se non está definido, cada columna ten a largura do obxecto de máis largura que conteña"
+msgstr ""
+"Se non está definido, cada columna ten a largura do obxecto de máis largura "
+"que conteña"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Adaptar á caixa de selección"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "Set spacing:"
msgstr "Definir o espazamento:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Espazamento vertical entre as filas (unidades en píxels)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Espazamento horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Dispor"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Dispor os obxectos seleccionados"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de beiras de J. Canny"
+msgstr ""
+"Vectorizar usando o algoritmo óptimo de detección de beiras de J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Amontoamento de vectorizacións"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr " "
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Varias pasadas: crea un grupo de camiños"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Intentar suavizar os camiños unindo segmentos de curvas Bezier adxacentes"
+msgstr ""
+"Intentar suavizar os camiños unindo segmentos de curvas Bezier adxacentes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgstr "Actualizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Previsualizar o mapa de bits intermedio ca configuración actual, sen vectorizar"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Previsualizar o mapa de bits intermedio ca configuración actual, sen "
+"vectorizar"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
@@ -19051,141 +23223,154 @@ msgstr "Abortar unha vectorización en execución"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Executar a vectorización"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largura"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe do actual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altura"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe do actual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
msgstr "Á_ngulo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Elemento A da matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Elemento B da matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Elemento C da matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Elemento D da matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Elemento E da matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Elemento F da matriz de transformación"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movemento rela_tivo"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
+"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Escalar proporcionalmente"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Conservar a relación de largura/altura dos obxectos escalados"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección como un conxunto"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
+"doutro xeito, transformarase a selección como un conxunto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Modificar a matriz act_ual"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Scale"
msgstr "E_scalar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Ske_w"
msgstr "_Inclinar"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_z"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
+msgstr "Restablecer os valores da lapela actual ós predeterminados"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplicar a transformación á selección"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Modificar a matriz de transformación"
@@ -19210,124 +23395,153 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: prema para inserir un nodo"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Segmento lineal</b>: arrastre para converter en segmento Bezier, dobre clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento lineal</b>: arrastre para converter en segmento Bezier, dobre "
+"clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Segmento Bezier</b>: arrastre para darlle forma ao segmento, dobre clic para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmento Bezier</b>: arrastre para darlle forma ao segmento, dobre clic "
+"para inserir un nodo, prema para seleccionar (máis: Maiús, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Retraer a asa"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
msgid "Change node type"
msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
msgid "Straighten segments"
msgstr "Converter os segmentos en rectas"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
msgid "Make segments curves"
msgstr "Converter os segmentos en curvas"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
msgid "Add nodes"
msgstr "Engadir nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplicar o nodo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
msgid "Join nodes"
msgstr "Unir os nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
msgid "Break nodes"
msgstr "Romper os nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
msgid "Delete nodes"
msgstr "Eliminar os nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
msgid "Move nodes"
msgstr "Mover os nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Mover os nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Mover os nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Rotar os nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Escalar os nodos uniformemente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
msgid "Scale nodes"
msgstr "Escalar os nodos"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Escalar os nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Escalar os nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Voltear os nodos horizontalmente"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Voltear os nodos verticalmente"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Maiús</b>: arrastre para engadir os nodos á selección"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto (máis: Maiús)"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os nodos, prema para limpar a selección"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Arrastre para seleccionar os nodos, prema para editar só este obxecto"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, prema para baleirar a selección"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "Arrastre para seleccionar obxectos para editar, prema para editar este obxecto (máis: Maiús)"
+msgstr ""
+"Arrastre para seleccionar obxectos para editar, prema para editar este "
+"obxecto (máis: Maiús)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Arrastre para seleccionar os obxectos a editar"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
-msgstr "<b>Maiús+Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación "
+"a aumentos de %g° mentres se rotan as dúas asas"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: conservar a lonxitude e axustar o ángulo de rotación a "
+"aumentos de %g°"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
msgctxt "Path handle tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
-msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as dúas asas"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g° e rotar as "
+"dúas asas"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para retraer"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: axustar o ángulo de rotación a aumentos de %g°, prema para "
+"retraer"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
msgctxt "Path hande tip"
@@ -19415,93 +23642,102 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Mover a asa %s, %s; ángulo %.2f°, lonxitude %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: mover polos eixes, premer para cambiar o tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: esculpir nodos"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para activar as asas de escala/rotación (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para activar as asas "
+"de escala/rotación (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para seleccionar só este nodo (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastre para darlle forma ao camiño, prema para seleccionar só "
+"este nodo (máis: Maiús, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Mover o nodo %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Symmetric node"
msgstr "Nodo simétrico"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
msgid "Auto-smooth node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
msgid "Scale handle"
msgstr "Asa de escala"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
msgid "Rotate handle"
msgstr "Rotar a asa"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete node"
msgstr "Borrar o nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
msgid "Cycle node type"
msgstr "Cambiar o tipo de nodo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
msgid "Drag handle"
msgstr "Arrastrar a asa"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
msgid "Retract handle"
msgstr "Retraer a asa"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: escalar de forma uniforme arredor do centro de rotación"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+Ctrl</b>: escalar de forma uniforme arredor do centro de rotación"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Maiús+Alt</b>: escalar usando unha proporción enteira desde o centro de rotación"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+Alt</b>: escalar usando unha proporción enteira desde o centro de "
+"rotación"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: rotar arredor da esquina oposta e axustar o ángulo a aumentos de %f°"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+Ctrl</b>: rotar arredor da esquina oposta e axustar o ángulo a "
+"aumentos de %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
-msgstr "<b>Asa de rotación</b>: arrastre para rotar a selección respecto ao centro de rotación"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Asa de rotación</b>: arrastre para rotar a selección respecto ao centro "
+"de rotación"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
-msgstr "<b>Maiús+Ctrl</b>: inclinar arredor do centro de rotación axustando a aumentos de %f°"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maiús+Ctrl</b>: inclinar arredor do centro de rotación axustando a "
+"aumentos de %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Centro de rotación</b>: arrastre para cambiar a orixe das transformacións"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Modificar o zoom do debuxo se cambia o tamaño da fiestra"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas do cursor"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Desexa gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?</span>\n"
-"\n"
-"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Pechar _sen gardar"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
-"\n"
-"Desexa gardar este ficheiro co formato SVG de Inkscape?"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Gardar como _SVG"
+"<b>Centro de rotación</b>: arrastre para cambiar a orixe das transformacións"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
@@ -19683,117 +23861,126 @@ msgid "_Blend mode:"
msgstr "Modo de fundido"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
msgstr "_Desenfoque:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Current layer"
msgstr "Capa actual"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
msgid "(root)"
msgstr "(raíz)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
msgid "Proprietary"
msgstr "Propietaria"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Outra"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
msgid "Change blur"
msgstr "Cambiar o desenfoque"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
msgid "Change opacity"
msgstr "Cambiar a opacidade"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "U_nits:"
msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Width of paper"
msgstr "Largura do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Height of paper"
msgstr "Altura do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "T_op margin:"
msgstr "Marxe superi_or:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Top margin"
msgstr "Marxe superior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "L_eft:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquerda"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Dereita:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe dereita"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Botto_m:"
msgstr "Marxe _inferior:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Bottom margin"
msgstr "Marxe inferior"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientación:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
msgid "_Landscape"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
msgid "_Portrait"
msgstr "Vertical"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Redi_mensionar a páxina ao contido..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "_Redimensionar a páxina ao debuxo ou á selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
+"non hai nada seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
msgstr "Configurar o tamaño da páxina"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
msgstr "diminuta"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "pequeno"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "mediano"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "grande"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Matiz"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
msgstr "moi estreito"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
msgstr "estreito"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "mediano"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "amplo"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Amplo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "moi amplo"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Amplo"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Ver toda a paleta"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Axustar"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
@@ -19888,345 +24091,383 @@ msgstr "Opcións de mapa de bits"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Resolución predeterminada para a representación, en puntos por polgada."
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada para a representación, en puntos por polgada."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Xerar usando operacións vectoriais de Cairo. A imaxe resultante normalmente é de menor tamaño e pódese redimensionar arbitrariamente, pero algúns efectos de filtro non se representarán correctamente."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Xerar usando operacións vectoriais de Cairo. A imaxe resultante normalmente "
+"é de menor tamaño e pódese redimensionar arbitrariamente, pero algúns "
+"efectos de filtro non se representarán correctamente."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Xerar todo como mapa de bits. A imaxe resultante normalmente é de maior tamaño e non se pode redimensionar arbitrariamente sen perder calidade, pero representaranse todos os obxectos exactamente como se mostran."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Xerar todo como mapa de bits. A imaxe resultante normalmente é de maior "
+"tamaño e non se pode redimensionar arbitrariamente sen perder calidade, pero "
+"representaranse todos os obxectos exactamente como se mostran."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Recheo:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Trazo:"
# O de opacidade
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
msgid "Nothing selected"
msgstr "Non hai nada seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ningún</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Sen recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Sen trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
msgid "Pattern fill"
msgstr "Recheo de patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Trazo de patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Recheo de degradado lineal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Trazo de degradado lineal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Recheo de degradado radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Trazo de degradado radial"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Different"
msgstr "Diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different fills"
msgstr "Recheos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "Different strokes"
msgstr "Trazos diferentes"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Non asignado</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Recheo non asignado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Trazo non asignado"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color fill"
msgstr "Recheo de cor uniforme"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Trazo de cor uniforme"
# Leandro: p de promedio
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>p</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "O recheo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "O trazo calcúlase usando a media dos obxectos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit fill..."
msgstr "Editar recheo..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Editar trazo..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "Last set color"
msgstr "Última cor definida"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Last selected color"
msgstr "Última cor seleccionada"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Copy color"
msgstr "Copiar cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Paste color"
msgstr "Pegar cor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intercambiar o recheo e o trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Facer opaco o recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Facer opaco o trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr "Eliminar o recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
msgstr "Eliminar o trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Aplicarlle a última cor definida ao trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Aplicarlle a última cor seleccionada ao trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
msgid "Invert fill"
msgstr "Inverter o recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
msgid "Invert stroke"
msgstr "Inverter o trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
msgid "White fill"
msgstr "Recheo branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
msgid "White stroke"
msgstr "Trazo branco"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
msgid "Black fill"
msgstr "Recheo negro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
msgid "Black stroke"
msgstr "Trazo negro"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
msgid "Paste fill"
msgstr "Pegar o recheo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
msgid "Paste stroke"
msgstr "Pegar o trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
msgid "Change stroke width"
msgstr "Cambiar a largura do trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", arrastre para axustar"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacidade, %"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Largura do trazo: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
msgid " (averaged)"
msgstr " (media)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (opaco)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Axustar a saturación"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Axustando a <b>saturación</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade, sen modificadores para axustar o matiz"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Axustando a <b>saturación</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia "
+"%.3g); use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade, sen modificadores para "
+"axustar o matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Axustar a luminosidade"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Axustando a <b>luminosidade</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, sen modificadores para axustar o matiz"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Axustando a <b>luminosidade</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia "
+"%.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, sen modificadores para "
+"axustar o matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
msgstr "Axustar matiz"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Axustando o <b>matiz</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, use <b>Ctrl</b> para axustar a luminosidade"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Axustando o <b>matiz</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g); "
+"use <b>Maiús</b> para axustar a saturación, use <b>Ctrl</b> para axustar a "
+"luminosidade"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Axustar a largura do trazo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Axustando a <b>largura do trazo</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> (diferencia %.3g)"
+msgstr ""
+"Axustando a <b>largura do trazo</b>: era %.3g, agora é <b>%.3g</b> "
+"(diferencia %.3g)"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Ligar"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
@@ -20267,1903 +24508,1949 @@ msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacidade: %.3g"
# puntos de fuga?
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/verbs.cpp:1102
+#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Cambiar á seguinte capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1135
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Cambiouse á seguinte capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1137
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Non se pode ir máis aló da última capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Cambiar á capa anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1147
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Cambiouse á capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Non se pode ir máis alá da primeira capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#: ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Non hai capa actual."
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Layer to top"
msgstr "Capa á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Raise layer"
msgstr "Elevar a capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1204
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Capa ao fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1208
msgid "Lower layer"
msgstr "Baixar a capa"
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1217
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Non se pode mover máis a capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "copiar %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1258
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Duplicar a capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplicouse a capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1257
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Delete layer"
msgstr "Borrar capa"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Deleted layer."
msgstr "Eliminouse a capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1365
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip vertically"
msgstr "Voltear verticalmente"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1898
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Desbloquear todos os obxectos da capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Desbloquear todos os obxectos en todas as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Mostrar todos os obxectos da capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Does nothing"
msgstr "Non fai nada"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Open..."
msgstr "A_brir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Re_vert"
msgstr "_Volver á última versión gardada"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)"
+msgstr ""
+"Volver á última versión gardada do documento (perderanse todos os cambios)"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
msgstr "Gardar o documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Save _As..."
msgstr "G_ardar como..."
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Gardar o documento cun novo nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Gardar unha cop_ia..."
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Garda unha copia do documento cun novo nome"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir o documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Desbotar as de_finicións"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
-msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de recorte da sección <defs> do documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
+"defs> of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou camiños de "
+"recorte da sección <defs> do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Vista pre_via de impresión"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Preview document printout"
msgstr "Previsualizar a impresión do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportar mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits"
+msgstr ""
+"Exportar este documento ou unha selección como unha imaxe de mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Importar un documento desde Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "N_ext Window"
-msgstr "S_eguinte fiestra"
+msgstr "S_eguinte xanela"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Cambiar á seguinte fiestra de documento"
+msgstr "Cambiar á seguinte xanela de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fiest_ra anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Cambiar á fiestra de documento anterior"
+msgstr "Cambiar á xanela de documento anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Close"
msgstr "Pe_char"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Close this document window"
-msgstr "Pechar esta fiestra"
+msgstr "Pechar esta xanela"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Saír de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Undo last action"
msgstr "Desfacer a última acción"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar a selección ao portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar a selección ao portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos ao punto do rato, ou pegar texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
msgstr "Pegar o e_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño ca o obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
msgstr "Pegar a _largura"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto copiado"
+msgstr ""
+"Escalar horizontalmente a selección para que teña a largura do obxecto "
+"copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
msgstr "Pegar a _altura"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+msgstr ""
+"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Pegar tamaño por separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
+msgstr ""
+"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Pegar a largura por separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do obxecto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña a largura do "
+"obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Pegar altura por separado"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
+"obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Pega_r na localización"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Pegar obxectos desde o portarretallos á súa localización orixinal"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pegar _efecto de camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar o efecto de camiño do obxecto copiado á selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Eliminar _efecto de camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Eliminar todos os efectos de camiño dos obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Remove Filters"
msgstr "Eliminar os filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Eliminar todos os filtros dos obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar a selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplicar os obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Crear clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ao orixinal) do obxecto seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Desli_gar o clon"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos en obxectos independentes"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Cortar as ligazóns do clons seleccionados ao seus orixinais, converténdoos "
+"en obxectos independentes"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Volver ligar ao obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos"
+msgstr ""
+"Volver ligar os clons seleccionados ao obxecto que está no portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Seleccionar o _orixinal"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Seleccionar o obxecto ao que está ligado o clon seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Obxectos a _marcador"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Converter a selección nun marcador para liñas"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Obxectos a gu_ías"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas cos seus lados"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Converter os obxectos seleccionados nunha colección de liñas-guía aliñadas "
+"cos seus lados"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Obxectos a patró_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patrón a _obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Clea_r All"
msgstr "Limpa_r todo"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Borrar todos os obxectos do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_leccionar todo"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Seleccionar todos os obxectos ou todos os nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Seleccionar t_odo en todas as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos os obxectos en todas as capas visibles e desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_verter a selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)"
+msgstr ""
+"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
+"o demais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Inverter en todas as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Inverter a selección en todas as capas visibles e desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Next"
msgstr "Seleccionar o seguinte"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Select next object or node"
msgstr "Seleccionar o seguinte obxecto ou nodo"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Select Previous"
msgstr "Seleccionar o anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Seleccionar o obxecto ou nodo anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "D_eselect"
msgstr "D_eseleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "_Guías arredor da páxina"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Crear catro guías aliñadas cos bordos da páxina"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Mostrar o seguinte parámetro de efecto de camiño para editalo"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Elevar á _cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Elevar a selección á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Baixar ao _fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Baixar a selección ao fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Raise"
msgstr "Eleva_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Elevar a selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Lower"
msgstr "Bai_xar"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Baixar a selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Group"
msgstr "A_grupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar os obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar os grupos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Poñer no camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Eliminar do camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Union"
msgstr "_Unión"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersección"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferencia"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
+msgstr ""
+"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusión"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
+"un camiño)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visión"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Cut _Path"
msgstr "Cortar _camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outs_et"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Outset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Inset selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Trazo a camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Converter o trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "Inve_rter"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vectorizar mapa de bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Facer unha copia de mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combinar varios camiños nun só"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Break _Apart"
msgstr "Ro_mper"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Filas e columnas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Dispor os obxectos seleccionados nunha táboa"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Add Layer..."
msgstr "En_gadir capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear unha nova capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nomear a capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Renomear a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Cambiar á capa sup_erior"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Cambiar á capa _inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Move_r a selección á capa superior"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "M_over a selección á capa inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Capa á _cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Elevar a capa actual á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Capa ao _fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Baixar a capa actual ao fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Raise Layer"
msgstr "E_levar a capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Elevar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Baixar capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Baixar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Duplicar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Duplicar unha capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Eliminar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Eliminar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Mo_strar/ocultar as outras capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Só á capa actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotar a selección 90° en sentido horario"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotar a selección 90° en sentido antihorario"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Eliminar as _transformacións"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Eliminar as transformacións do obxecto"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Obxecto a camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Converter os obxectos seleccionados en camiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Enmarcar nun marco"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado ligado ao obxecto do marco"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Poñer o texto nun marco (camiño ou figura), creando un texto enmarcado "
+"ligado ao obxecto do marco"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
msgstr "De_senmarcar"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Quitar o texto do marco (crea un obxecto de texto dunha soa liña)"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Converter a texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a aparencia)"
+msgstr ""
+"Converter o texto enmarcado nun obxecto de texto normal (conserva a "
+"aparencia)"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Voltear os obxectos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Voltear _verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Voltear os obxectos seleccionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como máscara)"
+msgstr ""
+"Aplicar a máscara á selección (usando o obxecto que está na cima como "
+"máscara)"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
msgstr "Editar máscara"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Release"
msgstr "_Retirar"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Eliminar a máscara da selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima como camiño de recorte)"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar o camiño de recorte á selección (usando o obxecto que está na cima "
+"como camiño de recorte)"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Editar camiño de recorte"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Eliminar o camiño de recorte da selección"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Node Edit"
msgstr "Edición de nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Editar os camiños usando os nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Retocar obxectos esculpíndoos ou pintándoos"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Esparexer obxectos esculpíndoos ou pintándoos"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Crear caixas 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crear estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Create spirals"
msgstr "Crear espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Debuxar trazos de caligrafía ou de pincel"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crear e editar degradados"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Aumentar ou reducir o zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Coller cores da imaxe"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Crear conectores de diagramas"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Encher áreas delimitadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "LPE Edit"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Editar os parámetros do efecto de camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Borrar os camiños existentes"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+# LPE=live path effect
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Realizar construcións xeométricas"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferencias do selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferencias da ferramenta de nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Preferencias da ferramenta Retoque"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Retoque"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Preferencias da ferramenta Aerosol"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Aerosol"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferencias de Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Preferencias da Caixa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Caixa 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferencias de Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferencias de Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferencias de Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferencias do Lapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferencias da Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferencias da Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta de Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferencias de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferencias de Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferencias de Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferencias do Contagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Contagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferencias do Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Conector"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Preferencias da Lata de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Lata de pintura"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Preferencias da Goma"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Abrir as preferencias da ferramenta Goma"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar o zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar o zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir o zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir o zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "_Rulers"
msgstr "_Regras"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostrar ou ocultar as regras do lenzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barras de desprazamento"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostrar ou ocultar as barras de desprazamento do lenzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Grid"
-msgstr "Rei_xa"
+msgstr "_Grade"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Mostrar ou ocultar a reixa"
+msgstr "Mostrar ou ocultar a grade"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "G_uides"
msgstr "G_uías"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)"
+msgstr ""
+"Mostrar ou ocultar as guías (arrastre desde unha regra para crear unha guía)"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Activar ou desactivar o axuste"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activar o axuste"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Seguin_te zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom _anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Ampliación 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ampliar a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Ampliación 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Ampliar a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Ampliación 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Ampliar a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Estirar esta fiestra de documento para que ocupe toda a pantalla"
+msgstr "Estirar esta xanela de documento para que ocupe toda a pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Activar o modo de _foco"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Eliminar o exceso de barras de ferramentas para centrarse no debuxo"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplic_ar fiestra"
+msgstr "Duplic_ar xanela"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Abrir unha nova fiestra co mesmo documento"
+msgstr "Abrir unha nova xanela co mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_New View Preview"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "New View Preview"
msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Cambiar ao modo de visualización normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "No _Filters"
msgstr "Sen _filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Cambiar á visualización normal sen filtros"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "_Outline"
msgstr "_Esquema"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Im_primir a previsualización de cores"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Cambiar ao modo de previsualización de cores de impresión"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Toggle"
msgstr "_Cambiar"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Cambiar entre os modos de visualización normal e de esquema"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Color-managed view"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Previsualización de ico_nas..."
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Abre unha fiestra para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas"
+msgstr ""
+"Abre unha xanela para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
+"resolucións de iconas"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a fiestra"
+msgstr "Modificar o zoom para que a páxina ocupe toda a xanela"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Page _Width"
msgstr "_Largura da páxina"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a fiestra"
+msgstr "Modificar o zoom para que a largura da páxina ocupe toda a xanela"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a fiestra"
+msgstr "Modificar o zoom para que o debuxo ocupe toda a xanela"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a fiestra"
+msgstr "Modificar o zoom para que a selección ocupe toda a xanela"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Preferencias de In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propiedades do d_ocumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metadatos do documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "R_echeo e trazo..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do obxecto..."
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Editar as cores, degradados, largura do trazo, marcadores, patróns do "
+"obxecto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Glyphs..."
msgstr "Glifos..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Seleccionar caracteres nunha paleta de glifos"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletas de mostras..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Seleccionar cores dunha paleta de mostras"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Aliñar e distribuír..."
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "_Spray options..."
msgstr "Opcións do aero_sol..."
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Algunhas opcións do aerosol"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historial de cambios..."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Undo History"
msgstr "Historial de cambios"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texto e tipo de letra..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras propiedades do texto"
+msgstr ""
+"Ver e seleccionar a familia de tipo de letra, o tamaño de letra e outras "
+"propiedades do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor de _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Find..."
msgstr "B_uscar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Find objects in document"
msgstr "Buscar obxectos no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Buscar e substituí_r texto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Buscar e substituír texto no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Co_rrección ortográfica..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Corrección ortográfica do texto do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensaxes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver mensaxes de depuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Run scripts"
msgstr "Executar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar os d_iálogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Mostrar ou ocultar todos os diálogos abertos"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Crear un mosaico de clons..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou dispersándoos"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do _obxecto..."
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenándoos nun patrón ou "
+"dispersándoos"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos"
+msgstr ""
+"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
+"obxectos"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Disposi_tivos de entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas"
+msgstr ""
+"Configurar os dispositivos de entrada estendidos, como as tabletas gráficas"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Extensións..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Layer_s..."
msgstr "Capa_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "View Layers"
msgstr "Ver as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Editor de efectos de camiño..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Xestionar, editar e aplicar efectos de camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Editor de filtros..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Xestionar, editar e aplicar filtros de SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Editor de tipos de letra de SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Editar tipos de letra de SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Print Colors..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Sobre as e_xtensións"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "About _Memory"
msgstr "Sobre a _memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Memory usage information"
msgstr "Información do uso da memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Acerca de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _básico"
+msgstr "Inkscape: _fundamentos"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Comezar con Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: figura_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Uso das ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _avanzado"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: vecto_rización"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Uso da vectorización de mapas de bits"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Uso da ferramenta pluma de Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _interpolar"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Uso da extensión de interpolación"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementos de deseño"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Consellos e trucos"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Diversos consellos e trucos"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Previous Extension"
msgstr "Extensión anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Repetir a última extensión ca mesma configuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Configuración da extensión anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Repetir a última extensión cunha nova configuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Adaptar a páxina á selección actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Adaptar a páxina ao debuxo"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Adapta a páxina á selección actual, ou ao debuxo se non hai nada seleccionado"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Unlock All"
msgstr "Desbloquear todo"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Desbloquear todo en todas as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Unhide All"
msgstr "Mostrar todo"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Mostrar todos os obxectos de todas as capas"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Ligar un perfil de cor ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Eliminar perfil de cor"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Eliminar un perfil de cor ICC ligado"
@@ -22176,107 +26463,144 @@ msgstr "Patrón de guións:"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Desprazamento do patrón"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se cambia o tamaño da xanela"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas do cursor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
+"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
+"transformalos."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (esquema) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (sen filtros) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (esquema) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
msgstr "%s (sen filtros) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Desexa gardar os cambios do documento "
+"\"%s\" antes de pechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Pechar _sen gardar"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
+"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
"\n"
"Desexa gardar este ficheiro como SVG de Inkscape?"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Gardar como _SVG"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "ningún"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
msgid "Change fill rule"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
msgstr "Definir a cor do recheo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set stroke color"
msgstr "Definir a cor do trazo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Definir degradado no recheo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Definir degradado no trazo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Definir patrón no recheo"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Definir patrón no trazo"
msgid "Font family"
msgstr "Familia de tipo de letra"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
msgstr "Estilo "
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Indica se se enche cunha cor uniforme ata os extremos do vector do degradado (spreadMethod=\"pad\"), ou se se repite o degradado na mesma dirección (spreadMethod=\"repeat\"), ou se se repite o degradado alternando o sentido (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Indica se se enche cunha cor uniforme ata os extremos do vector do degradado "
+"(spreadMethod=\"pad\"), ou se se repite o degradado na mesma dirección "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), ou se se repite o degradado alternando o sentido "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "reflexado"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
#, fuzzy
msgid "direct"
msgstr "continuo"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Asignar degradado ao obxecto"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Sen degradados</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Varios degradados</small>"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar as fases do degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Novo:</b>"
@@ -22381,246 +26705,288 @@ msgstr "Crear degradado no trazo"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambiar:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
msgid "No gradients in document"
msgstr "Non hai degradados no documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
msgid "No gradient selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
msgid "No stops in gradient"
msgstr "O degradado non ten fases"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Cambiar o desprazamento da fase do degradado"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Add stop"
msgstr "Engadir fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor da Fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradados"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Cambiar a cor da fase do degradado"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Non pintar"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Cor uniforme"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Degradado lineal"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Degradado radial"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Swatch"
msgstr "Paleta de mostras"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)"
+msgstr ""
+"Non asignar cor (facer que non estea definida de xeito que se poida herdar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
msgid "Multiple styles"
msgstr "Varios estilos"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
msgid "Paint is undefined"
msgstr "A cor non está definida"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Use a <b>ferramenta de Nodos</b> para axustar a posición, a dimensión e a rotación do patrón no lenzo. Use <b>Obxecto > Patrón > Obxectos a patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Use a <b>ferramenta de Nodos</b> para axustar a posición, a dimensión e a "
+"rotación do patrón no lenzo. Use <b>Obxecto > Patrón > Obxectos a "
+"patrón</b> para crear un novo patrón a partir da selección."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
msgstr "Recheo a partir de mostras"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Agora <b>hase escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
+msgstr ""
+"Agora <b>hase escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Agora <b>non se vai escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen os obxectos."
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> cando se escalen os rectángulos."
+msgstr ""
+"Agora <b>non se vai escalar</b> a <b>largura do trazo</b> cando se escalen "
+"os obxectos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> cando se escalan os rectángulos."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
+"cando se escalen os rectángulos."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
+"cando se escalan os rectángulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
+"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
+"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "Posición X"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posición"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "X"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horizontal da selección"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Posición Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posición"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical da selección"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|Width"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "L:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "Width of selection"
msgstr "Largura da selección"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
msgid "Lock width and height"
msgstr "Bloquear a largura e a altura"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Cando está bloqueado, cambia a largura e a altura na mesma proporción"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|Height"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura da selección"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgid "Affect:"
msgstr "Aféctalle a:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Indica se se deben escalar ou non as larguras dos trazos, escalar as esquinas dos rectángulos, transformar os recheos con degradados, e transformar os recheos con patróns do obxecto"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Indica se se deben escalar ou non as larguras dos trazos, escalar as "
+"esquinas dos rectángulos, transformar os recheos con degradados, e "
+"transformar os recheos con patróns do obxecto"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Escalar as esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
msgid "Move gradients"
msgstr "Mover os degradados"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
msgid "Move patterns"
msgstr "Mover os patróns"
msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Maxenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr "Fixar"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opacidade)"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
msgid "Type text in a text node"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
msgid "Set markers"
msgstr "Definir os marcadores"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
msgid "Join:"
msgstr "Xuntura:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
msgid "Miter join"
msgstr "Xuntura en pico"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
msgid "Round join"
msgstr "Xuntura redondeada"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
msgid "Bevel join"
msgstr "Xuntura biselada"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
msgid "Miter limit:"
msgstr "Límite do pico:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Lonxitude máxima do pico (en unidades da largura do trazo)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Extremo:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr "Extremo truncado"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
msgid "Round cap"
msgstr "Extremo redondeado"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
msgstr "Extremo cadrado"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Dashes:"
msgstr "Trazos:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
msgid "Start Markers:"
msgstr "Marcadores iniciais:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Os marcadores iniciais debúxanse no primeiro nodo dun camiño ou dunha figura"
+msgstr ""
+"Os marcadores iniciais debúxanse no primeiro nodo dun camiño ou dunha figura"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Marcadores centrais:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Os marcadores centrais debúxanse en todos os nodos dun camiño ou dunha figura agás no primeiro e no último"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Os marcadores centrais debúxanse en todos os nodos dun camiño ou dunha "
+"figura agás no primeiro e no último"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcadores finais:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura"
+msgstr ""
+"Os marcadores finais debúxanse no último nodo dun camiño ou dunha figura"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
msgid "Set stroke style"
msgstr "Definir o estilo do trazo"
@@ -22889,1637 +27295,1625 @@ msgstr "Definir o estilo do trazo"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Cambiar a cor de paleta de mostras"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Cor/opacidade que se usa para o retoque de cor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new stars"
msgstr "Estilo das novas estrelas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Estilo dos novos rectángulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Estilo das novas caixas 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Estilo das novas elipses"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Estilo das novas espirais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Estilo dos novos camiños creados co Lapis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Estilo dos novos camiños creados ca Pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Estilo dos novos trazos de caligrafía"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Configuración da interface predeterminada "
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Definir a configuración predeterminada"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-msgid "Wide"
-msgstr "Amplo"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Configuración para traballar con pantallas amplas"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-msgid "Task"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-msgid "Task:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
msgid "Insert node"
msgstr "Inserir un nodo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Borrar os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Unir os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
msgid "Join"
msgstr "Unir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Join with segment"
msgstr "Unir cun segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Unir os nodos finais seleccionados cun novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Delete segment"
msgstr "Eliminar o segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Dividir o segmento entre dous nodos non finais"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nodo vértice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Converter os nodos seleccionados en vértices"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nodo suave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nodo simétrico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Node Auto"
msgstr "Nodo automático"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Node Line"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Converter os segmentos seleccionados en liñas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
msgid "Node Curve"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Converter os segmentos seleccionados en curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Mostrar as asas de transformación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Mostrar as asas de transformación dos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Show Handles"
msgstr "Mostrar as asas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Mostrar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
msgid "Show Outline"
msgstr "Mostrar o esquema"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Mostrar o esquema do camiño (sen efectos de camiño)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Mostrar o seguinte parámetro editable de efecto de camiño"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Editar camiños de recorte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Mostrar os camiños de recorte dos obxectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Edit masks"
msgstr "Editar máscaras"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Mostrar as máscaras dos obxectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate:"
msgstr "Coordenada X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada X dos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Coordenada Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordenada Y dos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Activar o axuste"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Bounding box"
msgstr "Caixa de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Beiras da caixa de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Axustar ás beiras dunha caixa de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Esquinas da caixa de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Axustar ás esquinas dunha caixa de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Puntos centrais das beiras das caixas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais das beiras das caixas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centros das caixas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Axustar a e desde os centros das caixas de contorno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Axustar nodos ou asas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Snap to paths"
msgstr "Axustar aos camiños"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Path intersections"
msgstr "Interseccións de camiños"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Axustar ás interseccións de camiños"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "To nodes"
msgstr "A nodos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Axustar aos nodos vértice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nodos suavizados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Axustar aos nodos suavizados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Puntos centrais das liñas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Axustar a e desde os puntos centrais dos segmentos de liña"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Object Centers"
msgstr "Centros dos obxectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Axustar a e desde os centros dos obxectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centros de rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Axustar a e desde o centro de rotación dun elemento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Page border"
msgstr "Bordo da páxina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Axustar ao bordo de páxina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Snap to grids"
-msgstr "Axustar ás reixas"
+msgstr "Axustar ás grades"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
msgid "Snap to guides"
msgstr "Axustar ás guías"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Estrela: cambiar o número de puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Estrela: cambiar a relación de aspecto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make polygon"
msgstr "Converter en polígono"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
msgid "Make star"
msgstr "Converter en estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Estrela: Cambiar o redondeo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
msgid "Star: Change randomization"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Estrela en vez de polígono regular (cunha asa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triángulo/estrela de tres puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "square/quad-star"
msgstr "cadrado/estrela de catro puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentágono/estrela de cinco puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexágono/estrela de seis puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners"
msgstr "Puntas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Corners:"
msgstr "Puntas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "thin-ray star"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "pentagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "hexagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "heptagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "octagram"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
msgid "regular polygon"
msgstr "polígono regular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Relación de aspecto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Relación de aspecto:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Proporción entre o raio interior e o raio exterior"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "stretched"
msgstr "estirado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "twisted"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "NOT rounded"
msgstr "NON redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "slightly rounded"
msgstr "lixeiramente redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "visibly rounded"
msgstr "redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "well rounded"
msgstr "ben redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
msgid "amply rounded"
msgstr "moi redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "blown up"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded"
msgstr "Redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "Rounded:"
msgstr "Redondeado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "NOT randomized"
msgstr "NON aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "slightly irregular"
msgstr "lixeiramente irregular"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "visibly randomized"
msgstr "claramente aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "strongly randomized"
msgstr "moi aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized"
msgstr "Aleatorio"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorio:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Dispersar aleatoriamente as esquinas e os ángulos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinicións "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restablecer os parámetros da figura aos valores das predefinicións (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restablecer os parámetros da figura aos valores das predefinicións (use "
+"Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Change rectangle"
msgstr "Cambiar o rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "W:"
msgstr "L:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largura do rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura do rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
msgid "not rounded"
msgstr "non redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Raio horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius"
msgstr "Raio vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
msgid "Not rounded"
msgstr "Non redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Aguzar as esquinas"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Caixa 3D: cambiar a perspectiva (ángulo do eixe infinito)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Ángulo da dirección X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "State of VP in X direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Ángulo da dirección Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle Y:"
msgstr "Ángulo Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Ángulo da dirección Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr ""
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Change spiral"
msgstr "Cambiar a espiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "just a curve"
msgstr "só unha curva"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
msgid "one full revolution"
msgstr "unha revolución completa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of turns"
msgstr "Número de voltas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Turns:"
msgstr "Voltas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revolucións"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "circle"
msgstr "círculo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "edge is denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "even"
msgstr "uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
#, fuzzy
msgid "center is denser"
msgstr "o centro é máis denso"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "center is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "Divergence:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts from center"
msgstr "comeza no centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
msgid "starts near edge"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius"
msgstr "Raio interior"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Inner radius:"
msgstr "Raio interior:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Raio da revolución máis interna (relativo ao tamaño da espiral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Crear un camiño Bezier normal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "Spiro"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
msgid "Create Spiro path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Crear unha secuencia de segmentos de liña rectos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
msgid "Paraxial"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modo das novas liñas debuxadas con esta ferramenta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
msgid "Triangle in"
msgstr "Triángulo decrecente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
msgid "Triangle out"
msgstr "Triángulo crecente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
msgid "From clipboard"
msgstr "Do portarretallos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
msgid "Shape:"
msgstr "Forma:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Forma dos novos camiños debuxados con esta ferramenta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(moitos nodos, basto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(default)"
msgstr "(predefinido)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(poucos nodos, suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing:"
msgstr "Suavizado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
msgid "Smoothing: "
msgstr "Suavizado: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Canto se suaviza (simplifica) a liña"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restablecer os parámetros predefinidos do lapis (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restablecer os parámetros predefinidos do lapis (use Preferencias de "
+"Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "(broad tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da área de retoque (relativa á zona visible do lenzo)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(minimum force)"
msgstr "(forza mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
msgid "(maximum force)"
msgstr "(forza máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force"
msgstr "Forza"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "Force:"
msgstr "Forza:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A forza da acción de retoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
msgid "Move mode"
msgstr "Modo de movemento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Mover os obxectos en calquera dirección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modo de aproximación/afastamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Mover os obxectos cara o cursor; use Maiús para movelos desde o cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "Move jitter mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Mover os obxectos en direccións aleatorias"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "Scale mode"
msgstr "Modo de escala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Reducir obxectos, use Maiús para aumentalos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modo de rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Rotar obxectos, use Maiús para mover en sentido antihorario"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modo de duplicación/borrado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplicar obxectos, use Maiús para borralos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Push mode"
msgstr "Modo de empuxe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Empuxar partes de camiños en calquera dirección"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modo de reducción/aumento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modo de atracción/repulsión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atraer partes dos camiños cara o cursor; use Maiús para afastalos do cursor"
+msgstr ""
+"Atraer partes dos camiños cara o cursor; use Maiús para afastalos do cursor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Roughen mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Color paint mode"
msgstr "Modo de pintado de cor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Pintar a cor da ferramenta nos obxectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Color jitter mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Blur mode"
msgstr "Modo de desenfoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Desenfocar máis os obxectos seleccionados; con Maiús aplica menos desenfoque"
+msgstr ""
+"Desenfocar máis os obxectos seleccionados; con Maiús aplica menos desenfoque"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Channels:"
msgstr "Canles:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En modo de cor, actúa sobre o matiz do obxecto"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En modo de cor, actúa sobre a saturación do obxecto"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En modo de cor, actúa sobre a luminosidade do obxecto"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En modo de cor, actúa sobre a opacidade do obxecto"
# O de opacidade
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(basto, simplificado)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fino, pero con moitos nodos)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidelidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidelidade:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Unha baixa fidelidade simplica os camiños; unha alta fidelidade conserva as características do camiño pero pode xerar unha chea de nodos novos"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Unha baixa fidelidade simplica os camiños; unha alta fidelidade conserva as "
+"características do camiño pero pode xerar unha chea de nodos novos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr "Presión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a forza da acción de retoque"
+msgstr ""
+"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a forza da acción de "
+"retoque"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(pequeno esparexemento)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
msgid "(broad spray)"
msgstr "(gran esparexemento)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "O largura da área do aerosol (relativo á zona visible do lenzo)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(minimum mean)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "(maximum mean)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Focus:"
msgstr "Foco:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(dispersión mínima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(dispersión máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Dispersión"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "Dispersión:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "Aumentar para dispersar os obxectos proxectados polo aerosol."
# esparexer
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Esparexer copias da selección inicial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Esparexer clons da selección inicial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "Spray single path"
msgstr "Esparexer un só camiño"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Esparexer os obxectos como un só camiño"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(low population)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
msgid "(high population)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount:"
-msgstr "Cantidade:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Cantidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "Axuste o número de obxectos que se esparexen con cada clic."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a cantidade de obxectos esparexidos."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a cantidade de "
+"obxectos esparexidos."
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(low rotation variation)"
msgstr "(pequena variación de rotación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(gran variación de rotación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotación:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
#, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr "Variación de rotación dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma rotación do obxecto orixinal."
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variación de rotación dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma "
+"rotación do obxecto orixinal."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(pequena variación de escala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(gran variación de escala)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "E_scala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "Escala:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr "Variación de escala dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma escala do obxecto orixinal."
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variación de escala dos obxectos esparexidos. 0% para manter a mesma escala "
+"do obxecto orixinal."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "No preset"
msgstr "Sen predefinición"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
msgid "Save..."
msgstr "Gardar..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(trazo amplo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Pen Width"
msgstr "Largura da pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da pluma caligráfica (relativa á zona visible do lenzo)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lixeiro engrosamento)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(constant width)"
msgstr "(largura constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lixeiro estreitamento, predefinido)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Estreitamento do trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid "Thinning:"
msgstr "Estreitamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Pen Angle"
msgstr "Ángulo da pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendicular ao trazo, \"pincel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(case fixo, predefinido)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Fixation:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
#, fuzzy
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "Cobertura de xelatina mate abultada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aproximadamente redondo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Cap rounding"
msgstr "Redondeo de extremo"
# tapa, punta. extremo
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Caps:"
msgstr "Extremos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(smooth line)"
msgstr "(liña suave)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(lixeiro tremor)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremor destacable)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremor máximo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Tremor do trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremor:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(sen abaneadura)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lixeira desviación)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Abaneadura da pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
msgid "Wiggle:"
msgstr "Abaneadura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(no inertia)"
msgstr "(sen inercia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inercia máxima)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa da pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Trace Background"
msgstr "Vectorizar o fondo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a largura da pluma"
+msgstr ""
+"Usar a presión do dispositivo de entrada para alterar a largura da pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Choose a preset"
msgstr "Seleccione unha predefinición"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arco: cambiar aberto/pechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start:"
msgstr "Comezo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto de comezo do arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "O ángulo (en graos) desde a horizontal ao punto final do arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
msgid "Closed arc"
msgstr "Arco pechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Cambiar a sector (figura pechada con dous raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
msgid "Open Arc"
msgstr "Arco aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Cambiar a arco (figura aberta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
msgid "Make whole"
msgstr "Completar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+msgstr ""
+"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
msgid "Pick opacity"
msgstr "Seleccionar a opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Pick"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
msgid "Assign opacity"
msgstr "Asignar a opacidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Se se selecciona alfa, asignarllo á selección como transparencia de recheo ou de trazo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Se se selecciona alfa, asignarllo á selección como transparencia de recheo "
+"ou de trazo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Assign"
msgstr "Asignar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
msgid "Closed"
msgstr "Pechado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
msgid "Open start"
msgstr "Inicio aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Open end"
msgstr "Remate aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
msgid "Open both"
msgstr "Inicio e remate abertos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
msgid "All inactive"
msgstr "Todo inactivo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Seleccionar un tipo de segmento de liña"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
msgid "Display measuring info"
msgstr "Mostrar información de medida"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Mostrar información de medida para os elementos seleccionados"
# LPE=live path effects
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
# LPE=live path effects
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "A largura da goma (relativo á zona visible do lenzo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Eliminar os obxectos tocados pola goma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "Cut out from objects"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texto: cambiar a familia de tipo de letra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: cambiar o tamaño da letra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: cambiar o estilo da letra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Texto: cambiar superíndice ou subíndice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: cambiar o aliñamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Texto: cambiar a altura de liña"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as palabras"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Texto: cambiar o espazamento entre as letras"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
msgid "Text: Change dy"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Texto: cambiar a rotación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: cambiar a orientación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
msgid "Font Family"
msgstr "Familia de tipo de letra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)"
@@ -24527,387 +28921,880 @@ msgstr "Seleccionar a familia de tipo de letra (Alt-X para acceder)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
msgid "Font not found on system"
msgstr "Non se atopou o tipo de letra no sistema"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño da letra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
msgid "Font size (px)"
msgstr "Tamaño da letra (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Activar negra"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Activar o texto en negra"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Activar cursiva"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Activar o texto en cursiva"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Activar superíndice"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Activar superíndice"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Activar subíndice"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Activar subíndice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
msgid "Align left"
msgstr "Aliñar á esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
msgid "Align center"
msgstr "Aliñar ao centro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
msgid "Align right"
msgstr "Aliñar á dereita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Xustificar (só texto enmarcado)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
msgid "Alignment"
msgstr "Aliñamento"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
msgid "Text alignment"
msgstr "Aliñamento do texto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
msgid "Text orientation"
msgstr "Orientación do texto"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Espazamento menor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
msgid "Larger spacing"
msgstr "Espazamento maior"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
msgid "Line Height"
msgstr "Altura de liña:"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Line:"
msgstr "Liña:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Espazamento entre as liñas (veces o tamaño da letra)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Negative spacing"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
msgid "Positive spacing"
msgstr ""
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
msgid "Word spacing"
msgstr "Espazamento entre palabras"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
msgid "Word:"
msgstr "Palabra:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Espazamento entre as palabras (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
msgid "Letter spacing"
msgstr "Espazamento entre as letras"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
msgid "Letter:"
msgstr "Letra:"
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
-msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Espazamento entre as letras (px)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espazamento entre as letras (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr ""
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr ""
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Translación vertical"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Translación vertical (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotación de caracteres (graos)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Definir o tipo de conector: ortogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Definir o tipo de conector: liña poligonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Cambiar a curvatura do conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Cambiar o espazamento entre conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Evitar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Converter o conector en ortogonal ou en liña poligonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura do conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Define a curvatura dos conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espazamento entre conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Define o espazo que se deixa arredor dos obxectos ao dirixir automaticamente "
+"os conectores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lonxitude do conector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Lonxitude:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lonxitude ideal dos conectores cando se aplica a disposición"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Cara abaixo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Facer que os conectores con marcadores finais (frechas) apunten cara abaixo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Non permitir a sobreposición de figuras"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Novo punto de conexión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Engadir un novo punto de conexión ao elemento seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Eliminar punto de conexión"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Eliminar o punto de conexión seleccionado"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Encher"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Encher:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Limiar de recheo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"A diferencia máxima permitida entre o píxel seleccionado e os píxels "
+"adxacentes para incluílos no recheo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Aumentar/reducir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Pechar os ocos"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Pechar os ocos:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restablecer os parámetros predefinidos da lata de pintura (use Preferencias "
+"de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Aceleración:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Volver ligar o clon"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Definir a largura:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Método de interpolación"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_verter a selección"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Entrada de DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Tolerancia alfa:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Ficheiro"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Xerar a partir de camiño"
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
-msgid "Kerning"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
msgstr ""
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
-msgid "Kern:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr ""
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Desprazamento máximo en X, px"
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
-msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Translación vertical"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplificando camiños:"
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
-msgid "Vert:"
-msgstr "Vert:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Raio interior:"
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Translación vertical (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
-msgid "Letter rotation"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
msgstr ""
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
-msgid "Rot:"
-msgstr "Rot:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientación:"
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
-msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Rotación de caracteres (graos)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "O camiño está pechado."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Definir o tipo de conector: ortogonal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias da Pluma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Definir o tipo de conector: liña poligonal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Cambiar a curvatura do conector"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Cambiar o espazamento entre conectores"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
-msgid "EditMode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+msgid "Sharp angle tolerance:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
-msgid "Avoid"
-msgstr "Evitar"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr " tipo: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Ortogonal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Converter o conector en ortogonal ou en liña poligonal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Curvatura do conector"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profundidade"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Curvatura:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Define a curvatura dos conectores"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+msgid "Z surface:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Espazamento entre conectores"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espazamento:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "esquina"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Define o espazo que se deixa arredor dos obxectos ao dirixir automaticamente os conectores"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Liña poligonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(predefinido)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Lonxitude do conector"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Eliminar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-msgid "Length:"
-msgstr "Lonxitude:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Lonxitude ideal dos conectores cando se aplica a disposición"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
-msgid "Downwards"
-msgstr "Cara abaixo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estilo do selector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Facer que os conectores con marcadores finais (frechas) apunten cara abaixo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Imaxe de presentación"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Non permitir a sobreposición de figuras"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
-msgid "New connection point"
-msgstr "Novo punto de conexión"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Engadir un novo punto de conexión ao elemento seleccionado"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+msgid "tangent knife"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Eliminar punto de conexión"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Eliminar o punto de conexión seleccionado"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
-msgid "Fill by"
-msgstr "Encher"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Encher:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Limiar de recheo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "A diferencia máxima permitida entre o píxel seleccionado e os píxels adxacentes para incluílos no recheo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Aumentar/reducir"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Número de botóns:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Aumentar/reducir:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Definir a largura:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Difuminar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Pechar os ocos"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Pechar os ocos:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Definir a largura:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restablecer os parámetros predefinidos da lata de pintura (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambiar as predefinicións)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientación"
# Son os códigos de barras estes que ocupan todo un cadrado, que se usan moito para os móbiles
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Barcode - Datamatrix"
msgstr ""
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
msgstr "Columnas"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Filas"
-
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
msgstr "Tamaño do cadrado (px)"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
@@ -24919,27 +29806,260 @@ msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Ocultar as liñas da parte posterior da esfera"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Liñas de latitude"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
msgstr "Liñas de lonxitude"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Raio [px]"
-
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotación [graos]"
-
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Inclinación [graos]"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Tamaño do tipo de letra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xerar un patrón aleatorio de celas de Voronoi. O patrón estará dispoñible "
+#~ "no diálogo de Recheo e trazo. Debe seleccionar un obxecto ou un grupo."
+
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Onde aplicar?"
+
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Orde"
+
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Tamaño da letra [px]"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Ángulo"
+
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Rotación, graos"
+
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Ano (0 para o ano actual)"
+
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clons"
+
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Raio"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "medio"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espazamento"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formato"
+
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Dereitos"
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Elevar"
+
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Clonar"
+
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Ligazón"
+
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Clon"
+
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do _obxecto"
+
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "R_echeo e trazo"
+
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
+
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Disposición da rede de conectores"
+
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "O directorio de perfís de cores (%s) non está dispoñible."
+
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Pintar os obxectos con:"
+
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Ruta:"
+
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Superior"
+
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Largura"
+
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altura"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os "
+#~ "nodos, prema para editar só este obxecto (máis: Maiús)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccionáronse <b>%u de %u nodos</b>. Arrastre para seleccionar os "
+#~ "nodos, prema para limpar a selección"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo para "
+#~ "crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co "
+#~ "formato (%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Desexa gardar este ficheiro co formato SVG de Inkscape?"
+
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "pequeno"
+
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mediano"
+
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "grande"
+
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorme"
+
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Largura"
+
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "mediano"
+
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "amplo"
+
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "moi amplo"
+
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Ver toda a paleta"
+
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Ligar"
+
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Seguinte parámetro de efecto de camiño"
+
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostrar o seguinte parámetro de efecto de camiño para editalo"
+
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Activar ou desactivar o axuste"
+
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "Im_primir a previsualización de cores"
+
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Cambiar ao modo de previsualización de cores de impresión"
+
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estilo "
+
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "Posición X"
+
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Posición Y"
+
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Largura"
+
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Altura"
+
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
+
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Largura:"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Filas"
+
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Raio [px]"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotación [graos]"