diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index acfbad2c05633c450d854dd26de9b1fb8068633c..00517214156a2b31f75dc42ca813c3f51250773d 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
-# Traducción ó Galego de Sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
-# Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.
+# Translation of Inkscape to Galician.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
-# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!!
+# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
-# ESTA TRADUCCIÓN MELLORA COS ANOS. AMIGUIÑO, OS GALEGOS SOMOSCHE ASI.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
#
-# () \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal
-# ^ (o_ \\ mailto:fxvazquez@arrakis.es
-# | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/
-# `-V__)_ \\ http://www.trasno.net
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.23\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n"
-"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
+# Rosetta
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:337
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
+"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"inicial"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:444
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
#: ../src/connector-context.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Creating new connector"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Creando novo conectador"
-#: ../src/connector-context.cpp:949
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+msgid "Reroute connector"
+msgstr ""
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conectador"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
-msgstr "Man alzada"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1093
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
-#: ../src/connector-context.cpp:1164
+# Rosetta
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#, fuzzy
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
+"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
+"a figuras novas."
-# [*] Revisar
-#: ../src/connector-context.cpp:1275
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Amosar _guías"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar o nodo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s en %s"
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop.cpp:679
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:704
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
+"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico "
+msgstr "_Simetría"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
+# Rosetta
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#, fuzzy
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90° + reflexo de 45°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90° + reflexo de 90°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60°"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Translación"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Translación X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Translación Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#, fuzzy
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#, fuzzy
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
+# Rosetta
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#, fuzzy
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
msgid "_Rotation"
-msgstr "Selección"
+msgstr "_Rotación"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
#, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "C_or"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor do recheo : "
+msgstr "Cor inicial:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr ""
+"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
+"ou trazo)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "_Trace"
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#, fuzzy
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
+"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
+"aplicarllo ao clon"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#, fuzzy
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Coller do debuxo:"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolle-la cor da liña"
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolle-la cor da liña"
+msgstr "Elixa a saturación da cor"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o brillo da cor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#, fuzzy
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Mudar o valor collido:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#, fuzzy
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Corrección gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#, fuzzy
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
+"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
msgid "Randomize:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
msgid "Invert:"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Inverter:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o valor seleccionado"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Presence"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Presencia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr ""
+"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
msgid "Size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
+"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
+"trazo)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "O número de filas do mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "O número de columnas do mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Filas, columnas:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgid "Width, height: "
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Ancho, alto:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Cambiar"
+msgstr " <b>_Crear</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Espallar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
+"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid " Re_move "
-msgstr ""
+msgstr "Eli_minar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr " R_establecer"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxes"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "_Limpar"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Ningun"
+msgstr ""
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Page"
msgstr "_Páxina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Drawing"
-msgstr "_Debuxando"
+msgstr "_Debuxo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Selection"
msgstr "_Selección"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
msgid "_Custom"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "_Personalizado"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
msgid "Units:"
msgstr "Unidades:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
msgid "x_1:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "Width:"
msgstr "Ancho:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
msgid "y_1:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
msgid "_Width:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "_Ancho:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
msgid "pixels at"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "píxels con"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
msgid "dp_i"
-msgstr "ppp"
+msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "E_xaminar..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
msgid "_Export"
-msgstr "Exportar"
+msgstr "_Exportar"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
+msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr "Exportando"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nova vista"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Configuración do recheo"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Transforma-la selección"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "exact"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "No objects found"
-msgstr "Obxecto texto"
+msgstr "Non se atoparon obxectos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+msgstr "T_ipo:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "All types"
-msgstr "Configuración do recheo"
+msgstr "Tódolos tipos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar tódalas figuras"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Tódalas figuras"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Buscar rectángulos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Rectángulos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stars"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Estrelas"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Search spirals"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Buscar espirais"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Spirals"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "Espirais"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Camiños"
-# [*] Revisar
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Search text objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar grupos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar clons"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Clones"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Clons"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#, fuzzy
msgid "Search images"
-msgstr "Escalar coa imaxe"
+msgstr "Buscar imaxes"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Imaxes"
-# [*] Revisar
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr "E_stilo: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Buscar na s_elección"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Limita a busca á selección actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Buscar na _capa actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca á capa actual"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir _agochados"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir os bl_oqueados"
-# [*] Revisar
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Clear values"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr "Limpar os valores"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "_Buscar"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive move"
-msgstr "movemento vertical"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
-msgstr "Mover"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover a:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Liña-guía"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Movendo a %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "E_stablecer"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "_Label"
-msgstr "biselar"
+msgstr "_Etiqueta"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
msgid "A freeform label for the object"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Título"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Descrición"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
-msgstr "Guías"
+msgstr "_Agochar"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "Bl_oquear"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
+"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgstr ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
-msgstr "O ID é válido"
+msgstr "O ID é incorrecto!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "O ID xa existe!"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidade:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "X1"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da capa:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Above current"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Enriba da actual"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Below current"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Debaixo da actual"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Coma subcapa da actual"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Posición:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Renomear Capa"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "_Rename"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "_Renomear"
#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Renomeouse a capa"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Add Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Engadir Capa"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "_Engadir"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Creouse unha nova capa."
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
msgid "Href:"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Obxectivo:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Role:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
msgid "Arcrole:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
msgid "Title:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Título:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#, fuzzy
msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
msgid "Actuate:"
-msgstr "Atributo:"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, c-format
msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos de %s"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
msgid "_Fill"
-msgstr "Reencher"
+msgstr "_Recheo"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "_Pintar o trazo"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "E_stilo do trazo"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
#, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
msgid "Master _opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "_Opacidade principal"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambia-los atributos"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "CC Recoñecemento"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
+#, fuzzy
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio Público"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Debuxar texto"
+msgstr "Data"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Fractal"
+msgstr "Formato"
+# Rosetta
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Creador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgid ""
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
+"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Dereitos"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid ""
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr ""
+"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
+"documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
msgstr ""
+"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referirse a este documento."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Relación"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único a un documento relacionado."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Language"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Lingua"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
+"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
+"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
msgstr ""
+"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
+"clasificacións separadas por comas."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contribuíntes"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
msgstr ""
+"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
+"documento."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
+# Rosetta
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de XML"
+# Rosetta
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "No document selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
msgid "None"
-msgstr "Ningun"
+msgstr "Ningún"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
-msgstr "Xuntar:"
+msgstr "Xuntura:"
# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
msgid "Miter join"
msgstr "Xuntar metades"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Xuntura redondeada"
-# [*] Revisar
+# leo
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#, fuzzy
msgid "Bevel join"
msgstr "Xuntar biselado"
-# [*] Revisar
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Xuntar metades"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Cap:"
-msgstr " Tapa "
+msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#, fuzzy
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Punta decapitada"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Round cap"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Punta redondeada"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Square cap"
-msgstr "Encadrar puntos finais"
+msgstr "Punta cadrada"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#, fuzzy
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas Centrais:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#, fuzzy
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores Finais:"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Fonte"
-# [*] Revisar
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
-msgstr "Equipamento"
+msgstr "Disposición"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Align lines left"
-msgstr "Aliñar arriba á esqueda"
+msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Centrar as liñas"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-#, fuzzy
msgid "Align lines right"
-msgstr "Aliñar arriba á dereita"
+msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
msgid "Horizontal text"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
msgid "Vertical text"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Texto vertical"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Line spacing:"
-msgstr "Separación X:"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#, fuzzy
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Filas:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de filas"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Equal height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Igual alto"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
msgid "Align:"
-msgstr "Aliñar"
+msgstr "Aliñar:"
#. #### Number of columns ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Columnas:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-#, fuzzy
msgid "Equal width"
-msgstr "Ancho "
+msgstr "Igual ancho"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
+"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
+"conteña"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr "Establecer espacio:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
+"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
+"editar para confirmar os cambios."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "New element node"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Novo nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nodo de texto"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplicar o nodo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar o nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Unindent node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Indent node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "Sangrar o nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "Raise node"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Subir o nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o nodo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr "Borrar o atributo"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "Nome do atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "Set attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr "Establecer o atributo"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Establecer"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Valor do atributo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo nodo..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Cancel"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Cancelar"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Crear"
+# Rosetta
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
+"Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
#: ../src/document.cpp:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New document %d"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Novo documento %d"
#: ../src/document.cpp:398
#, c-format
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "O camiño está pechado."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ""
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " baixo o cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
+"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
+"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
+"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
+"portarretallos"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
-#: ../src/event-log.cpp:32
+#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer "
+
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid "Dependency::"
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid " type: "
-msgstr "Configuración do recheo"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
msgid " location: "
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " string: "
msgstr ""
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
msgid " description: "
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr ""
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
msgid "a dependency was not met."
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "Extension \""
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
msgid "\" failed to load because "
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "State:"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Loaded"
-msgstr "Nodo"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Unloaded"
-msgstr "nome"
+msgstr ""
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
msgid "Deactivated"
msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
+"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non "
+"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:185
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:199
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
+"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
+"módulos externos dese directorio."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Desenfocar o Bordo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Ancho do desenfoque"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Niveis"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradados de GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Degradados usados en GIMP"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Select printer"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Seleccione impresora"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Reixa"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr " Ancho "
+msgstr "Ancho da Liña"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Espacio Horizontal"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Espacio Vertical"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Desprazamento Vertical"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Renderizado"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de LaTeX"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgid "LaTeX Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr "Destino da Impresión"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "Propiedades de impresión"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Resolución:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr "Destino da impresión"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
-msgid "write error occurred"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída de PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Saída de Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texto a Camiño"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punto"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Simple (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:101
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
+"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
+"fora SVG."
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:128
msgid "default.svg"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
-#: ../src/file.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:246
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:389
msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum <defs>"
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
-#: ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:471
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en <defs>."
+msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:525
+#: ../src/file.cpp:476
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:550
+#: ../src/file.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento sen gardar."
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:513
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
-#: ../src/file.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
msgid "Document saved."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento gardado."
-#: ../src/file.cpp:616
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:622
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:607
#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
-#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:680
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai cambios que gardar."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:883
msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado linear"
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Degradado linear"
+
#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy
msgid " (stroke)"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
msgstr[1] ""
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Unit"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidade"
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Units"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidades"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
msgstr "Punto"
-# [*] mirar unidades
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "Píxel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "Píxels"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaxe"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Percents"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Porcentaxes"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "Centímetros"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meter"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Metro"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Metros"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inch"
msgstr "Polgada"
-# [*] mirar unidades
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Inches"
msgstr "Polgadas"
-# [*] Revisar
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em square"
-msgstr "Em cadrado"
+msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "em"
-msgstr "em"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr "Em cadrados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
+# leo
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
+#, fuzzy
msgid "Ex square"
msgstr "Ex cadrado"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "ex"
-msgstr "ex"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cadrados"
+msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento sen título"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un directorio válido.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
+"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
+"non ten permisos de lectura nel.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
+"Non se van gardar os novos menús."
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:768
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:770
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:770
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "_Palette"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de e_stado"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:834
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:944
+#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:955
msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom á páxina"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Copiar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1100
msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1139
+msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir %s"
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr ""
+"O ficheiro %s xa existe. Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento "
+"actual?"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "_Write session file:"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selección"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u). Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?) Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aceptar a invitación"
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
-
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:197
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
-#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
+# Rosetta
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
+#, fuzzy
msgid "FILENAME"
msgstr "NOME DO FICHEIRO"
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
"para canalización)"
-#: ../src/main.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:229
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "DPI"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:234
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:235
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:244
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:249
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "WIDTH"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
-#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
msgid "ID"
-msgstr "ID:"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:271
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "COLOR"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "VALUE"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:291
+#, fuzzy
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
-#: ../src/main.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
-#: ../src/main.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:311
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:340
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:354
+# leo
+#: ../src/main.cpp:356
+#, fuzzy
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr ""
"Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:561
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opcións dispoñibles:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Abrir _Recente"
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pegar Ta_maño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Clo_nar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_View"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "_Ver"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar/Agochar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "_Display mode"
-msgstr "Visualización"
+msgstr "Modo de _visualización"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Capa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Object"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "_Obxecto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Mas_k"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
msgid "Patter_n"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Patró_n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "_Path"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Ca_miño"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Obxecto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctos"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr "A_xuda"
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Titoriais"
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/node-context.cpp:644
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+msgid "Stamp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+msgid "Move nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Engadir nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+msgid "Close subpath"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
+msgid "Join nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Join nodes by segment"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+msgid "Delete nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+msgid "Delete segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3237
+msgid "Retract handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3286
+msgid "Move node handle"
+msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:3427
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"handles"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3730
+msgid "Scale nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3777
+msgid "Flip nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3942
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
msgid "end node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "nodo final"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4171
msgid "cusp"
-msgstr "nos"
+msgstr "aguzado"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizado"
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
msgid "symmetric"
-msgstr "Asimétrico"
+msgstr "simétrico"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4184
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4199
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4200
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
+"mover o nodo"
-# [*] Revisar
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
+"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
+"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
+"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
msgid ""
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
+msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Romper"
#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obxecto a Camiño"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:228
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Contexto de debuxo"
+msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Creando novo camiño"
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:561
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:571
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
+"punto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
msgid "Drawing finished"
-msgstr "Contexto de debuxo"
+msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
#: ../src/pencil-context.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Man alzada"
+msgstr "Rematando man alzada"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
+"Non se vai gardar a nova configuración."
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/rect-context.cpp:379
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
-#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:497
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
msgid "Move canceled."
-msgstr "Selección"
+msgstr "Movemento cancelado."
-#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:235
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección cancelada."
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:647
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:648
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:649
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr ""
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:816
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+msgid "Delete text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+msgid "Delete"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
-# [*] Revisar
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para agrupalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Elevar á cima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixar ó fondo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada para refacer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Non se copiou nada."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Paste style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar o tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Elevar á seguinte capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
msgid "No more layers above."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai máis capas enriba."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixar á capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
msgid "No more layers below."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai máis capas embaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Elimina-la transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Move horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obxectos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a obxectos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+msgid "Set clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+msgid "Set mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
-# [*] mirar unidades
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+msgid "Release mask"
+msgstr ""
+
+# leo
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Axustar a páxina á selección"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Ligazón"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Círculo"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
msgid "Flowed text"
msgstr ""
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Agrupar"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Imaxe"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr " Liña "
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Camiño"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Nova vista"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr ""
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Star"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Estrela"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
+"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
+"obxectos para seleccionalos."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "raíz"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr " Xuntar "
+msgstr " na %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr ""
#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+msgid "Skew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:481
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
+"se escala con Shift tamén usa este centro"
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
+"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
+"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
-#: ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
+"para inclinar arredor da esquina oposta"
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:514
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
+"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
+"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
-#: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid "Reset center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
+"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1127
+#: ../src/seltrans.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/seltrans.cpp:1171
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1429
+#: ../src/seltrans.cpp:1445
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgstr ""
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr ""
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Sector</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
-msgstr "liña completa"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "liña-guía vertical"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "liña-guía horizontal"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imaxe</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d elementos"
-msgstr[1] "Grupo de %d elementos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:848
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "outset"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
msgid "inset"
-msgstr "polgada"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Mover"
-msgstr[1] "Mover"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d elementos"
-msgstr[1] "Grupo de %d elementos"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Mover"
+msgstr ""
#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Mover"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Clon orfo</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr ""
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
+"booleana."
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
+#: ../src/splivarot.cpp:571
#, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:850
#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:934
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
#, fuzzy
+msgid "Create offset object"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1144
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1360
+msgid "Inset/outset path"
+msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1362
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1574
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1588
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:455
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:478
#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"path first."
msgstr ""
-# [*] Revisar
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poñer texto no camiño"
+
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+msgid "Remove text from path"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Novo nodo de texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
+"texto."
#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear"
+
#: ../src/text-context.cpp:539
+#, fuzzy
msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caracter non imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:554
+msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:589
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: %s: %s"
#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear Clo_n"
+
#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
msgid "No-break space"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:848
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/text-context.cpp:903
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vista"
+
+#: ../src/text-context.cpp:945
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:972
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1033
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Establecer espacio:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar E_stilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ipo:"
+
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
+"Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
+"arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
+"as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
+"seleccionalo."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
+"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
+"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
+"+clic</b> para reducila."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr ""
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do obxecto"
+msgstr "Propiedades do _Obxecto"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar esto"
+msgstr "_Seleccionar Isto"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "_Crea Ligazón"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Crea Ligazón"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Desagrupar"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "_Propiedades da Ligazón"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
-msgstr "liña completa"
+msgstr ""
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Eliminar a Ligazón"
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "_Propiedades de Imaxe"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "_Tradutores"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "_License"
-msgstr "polgada"
+msgstr "_Licenza"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Aliñar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuír"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Aliñar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar superposicións"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
#, fuzzy
-msgid "Distribute"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Espallar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+msgid "Randomize positions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Connector network layout"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Relative to: "
-msgstr "movemento vertical"
+msgstr "Relativo a:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align left sides"
-msgstr "Aliñar á esquerda ó medio"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Centrar no eixe vertical"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Align right sides"
-msgstr "Aliñar á dereita ó medio"
+msgstr "Aliñar os lados dereitos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
msgid "Align tops"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "Aliñar os lados superiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Centrar no eixe horizontal"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aliñar abaixo á esquerda"
+msgstr "Aliñar os lados inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
+"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
+"non se superpoñan"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Last selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Biggest item"
msgstr "Elemento meirande"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
msgid "Smallest item"
msgstr "Elemento menor"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
msgid "Drawing"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr "Debuxo"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatos"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "License"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Licenza"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Reixa/Guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Snap"
-msgstr "Peza"
+msgstr "Axustar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Cor da reixa"
+msgstr "_Fondo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Background color"
-msgstr "Cor da reixa"
+msgstr "Cor do fondo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
+"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
+"mapa de bits)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "Show page _border"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da reixa:"
+msgstr "_Cor do bordo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da reixa:"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Color of the page border"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
+"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
+"dereito"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
msgid "Default _units:"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Unidades predeterminadas:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Formato</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "_Show grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "_Amosa-la reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosa ou agocha-la reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da reixa:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Orixe X:"
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Orixe Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "gridtype"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Orixe X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Ori_xe Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Separación X:"
+msgstr "Separación _X:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Configura-la distancia entre liñas verticais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr "Separación _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Configura-la distancia entre liñas horizontais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolle-la cor para as liñas guía destacadas"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "lines"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr " liñas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show _guides"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar _guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor das guías"
+msgstr "Co_r das guías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de destaque"
+msgstr "Cor de re_salte:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da liña guía destacada"
+msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Reixa</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Guías</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap to other object nodes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar sempre"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
+"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
+"sen ter en conta a distancia"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "Axustar os nodos á reixa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr ""
@@ -5457,835 +5859,1011 @@ msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Información"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr "Axuda"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "inglete"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Sen previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Tódalas Imaxes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adiviñar pola extensión"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+msgid "Source width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+msgid "Source height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Destination width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+msgid "Destination height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Resolución en puntos por polgada"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+msgid "Destination"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Reencher"
+msgstr "Recheo"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Find"
-msgstr "Reixa"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Mouse"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rato"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "pixels"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "píxels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#, fuzzy
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
+"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
+"rato (en píxels da pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
+"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
+"non un arrastre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "A roda do rato despraza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+frechas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Aceleración:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
+"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
+"gradualmente (0 para non acelerar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento automático"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Speed:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
+"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
+"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
+"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
+"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
+"é dentro do lenzo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Steps"
-msgstr " Estilo "
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "As teclas de frecha moven:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
+"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
+"esta distancia (en unidades de píxels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> e < escalan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
+"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#, fuzzy
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#, fuzzy
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
+"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
+"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
+"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "degrees"
-msgstr "grado"
+msgstr "graos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
+"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
+"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Amosar sinal de selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
+"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
+"no selector)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Habilitar a edición de degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
+"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
+"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b> Non se pode coller o estilo de "
+"varios obxectos."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Last used style"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "O último estilo que se usou"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Take from selection"
-msgstr "Transforma-la selección"
+msgstr "Coller da selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
+"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
+"ferramenta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramentas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Keep selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Manter seleccionado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr ""
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Objects"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "Obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Box outline"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Caixa de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
+"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
+"superior esquerda"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe predeterminada do escalado:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
+"A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Farthest opposite node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Shapes"
-msgstr "Peza"
+msgstr "Figuras"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Lapis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Pen"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Pluma"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "Caligrafía"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#, fuzzy
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
+"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
+"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
+"Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá "
+"seleccionado despois de que remate de debuxalo"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Connector"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Conectador"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Contagotas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "Save window geometry"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agresivo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
+"Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o formato "
+"SVG de Inkscape)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
+"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
+"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
+"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
+"dereita)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
+"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogos enriba:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
+"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Windows"
-msgstr "fiestra1"
+msgstr "Ventás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Móvense en paralelo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Non se moven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Móvense de acordo con transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Deslíganse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Bórranse"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
msgstr ""
+"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
+"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar os degradados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar os patróns"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
+"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
+"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
+"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Transforms"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformacións"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar só na capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
+"tódalas capas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa e mailas súas subcapas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"agochado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"bloqueado)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
+"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
+"capa actual"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Selecting"
msgstr "Selección"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
+"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
+"puntos por polgada)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
msgstr ""
+"Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento <image>; "
+"doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#, fuzzy
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#, fuzzy
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
+"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
+"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Simplification threshold:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+# leo
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#, fuzzy
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Clipping and masking:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Miscelánea"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Heap"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "polgada"
+msgstr "En Uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Total"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Elemento descoñecido :-("
+msgstr "Descoñecido"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "_Combinar"
+msgstr "Combinados"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Volver calcular"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
msgid "Ready."
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Perl"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Playback controls"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr ""
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr "Pechar o ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo debuxo"
+msgstr "Abrir un novo ficheiro"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Pausa"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "Zoom á selección"
-
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Brillo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Brillo da Imaxe"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Detección de Bordos"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
-msgstr "Bitmap a cor"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Cores:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
-msgstr "Peza"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+msgid "Remove background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monocromático"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr ""
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Previsualización"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#, fuzzy
msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
-msgstr "Bitmap a cor"
+msgstr "Créditos"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorización"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "_Vertical"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "_Ancho"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "_Alto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81_ngulo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
+"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
+"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "E_scalar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "_Rotar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "_Inclinar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
+msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m"
+msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Reinicia-la transformación"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Rexistrar"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "_Servidor:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Contrasinal:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_orto:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Contido"
+msgstr "Conectar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
+"Establecendo a conexión ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma o usuario <b>%2</"
+"b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr ""
+"Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID Jabber do _Usuario:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "_Cancelar"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de "
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
+"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
+"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
+"transformalos."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
+"antes de pechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar _sen gardar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
+"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"\n"
+"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
-# [*] mirar unidades
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "diminuta"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediana"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "large"
-msgstr "Páxina"
+msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "List"
-msgstr "polgada"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Propietaria"
+# R de recheo
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "R:"
+# T de trazo
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "T:"
+# O de opacidade
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Non hai nada seleccionado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "No stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr "Sen trazo"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Recheo de patrón"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado L"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado R"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Recheo de degradado radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Trazo de degradado radial"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Different"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Different fills"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Different strokes"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Non asignado"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset fill"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Recheo non asignado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr "Trazo non asignado"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
-msgstr "cor"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Flat color stroke"
-msgstr "cor"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#, fuzzy
msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-# [*] Revisar Layout
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Edita-lo estilo de trazado dos obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
-# [*] Revisar
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
-# [*] Revisar
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar recheo..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar trazo..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
msgid "Last set color"
-msgstr "cor"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Un atrás"
+msgstr "Negro"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "Copy color"
-msgstr "Cor do trazado:"
+msgstr "Copiar cor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Paste color"
-msgstr "cor"
+msgstr "Pegar cor"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
msgid "Make fill opaque"
msgstr ""
@@ -7268,1937 +7806,1810 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
msgid "Remove fill"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Detrás do recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade principal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
msgid " (averaged)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (opaco)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Persoalizado"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamaño do Papel:"
+msgstr "T_amaño da páxina:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Tamaño do Papel:"
+msgstr "Orientación da páxina:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "A_paisado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "_Portrait"
-msgstr "Punto"
+msgstr "_Retrato"
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
msgid "Custom size"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "Tamaño personalizado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "A_daptar a páxina á selección"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr ""
+"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
+"non hai nada seleccionado"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
msgid "Width of paper"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho do papel"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
msgid "_Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "A_lto:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto do papel"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1098
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1100
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr ""
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1110
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1112
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
msgid "No current layer."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1138
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa á _Cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1180
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
-#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Eliminouse a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "voltear horizontal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "voltear vertical"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1646
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1682
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1686
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1690
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1694
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1698
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1702
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1706
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Does nothing"
msgstr ""
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Default"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Predeterminado"
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "A_brir..."
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
+"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Save"
-msgstr "Peza"
+msgstr "_Gardar"
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Save document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Gardar o documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1919
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Save _As..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr "G_ardar Coma..."
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1951
#, fuzzy
-msgid "_Print..."
-msgstr "Punto"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "G_ardar Coma..."
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1952
#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Imprimi-lo documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1956
+#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Print _Direct"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "Imprimir _Directamente"
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo"
+msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1930
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+msgstr ""
+"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "N_ext Window"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "P_revious Window"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "Ven_tá Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "_Close"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Pe_char"
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Close this document window"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Pechar esta ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfacer "
+msgstr "Saír de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Undo last action"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Refacer"
+msgstr "Desface-la última acción"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "_Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Pegar"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Pegar do portarretallos"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pegar E_stilo"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Pegar A_ncho"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Pegar A_lto"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Ancho por Separado"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
+"obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Pegar Alto por Separado"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
+"obxecto copiado"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pega_r na Localización"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Borrar"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplica-la selección"
+msgstr "Borra-la selección"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear Clo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Desli_gar o Clon"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
+"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
+"obxecto independiente"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Obxectos a Patró_n"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
-# [*] Revisar
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Patrón a _Obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Se_leccionar Todo"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "In_verter a Selección"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
+"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
+"o demais)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "D_eselect"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "D_eseleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Elevar á _Cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Eleva-la selección á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar ó _Fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "_Raise"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Eleva_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2036
#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Eleva-la selección unha capa"
+msgstr "Elevar a selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Bai_xar"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Baixa-la selección un nivel"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "A_grupar"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "_Put on Path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "_Poñer no camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Elimina-la transformación"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "_Union"
-msgstr "ningún"
+msgstr "_Unión"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+msgstr "_Intersección"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "_Difference"
-msgstr "Grado"
+msgstr "_Diferencia"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr ""
+"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Dimensión"
+msgstr "E_xclusión"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
+"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
+"un camiño)"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "Di_visión"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Cortar _Camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2070
#, fuzzy
msgid "Outs_et"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Cortar"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "I_nset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "_Trazo a Camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Si_mplify"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Si_mplificar"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Reverse"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar varios camiños nun só"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Romper aparte"
+msgstr "Ro_mper"
-# [*] Mirar
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "En_gadir Capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear unha nova capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Re_nomear Capa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Capa á _Cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Elevar a capa actual á cima"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "E_levar Capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Baixar capa"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar a capa actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Eliminar a capa actual"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "_Obxecto a Camiño"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Flow into Frame"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfacer "
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "_Converter a Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Voltear _Horizontalmente"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Voltear _Verticalmente"
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "_Release"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Transforma-la selección"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
+"camiño de corte)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Node Edit"
-msgstr "Edición de nodos"
+msgstr ""
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Crear estrelas e polígonos"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Create spirals"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Crear espirais"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear e editar degradados"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Aumentar ou reducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+# leo
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+#, fuzzy
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Create connectors"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear conectadores"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do Selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias do Lapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias da Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias da Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Text Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Preferencias do Contagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias do conectador"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom dentro"
+msgstr "Aumentar"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom dentro"
+msgstr "Aumentar"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Reducir"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Rulers"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "_Regras"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Barras de desprazamento"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Grid"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "Rei_xa"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "G_uides"
-msgstr "Guías"
+msgstr "G_uías"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
+"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Seguin_te Zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom a 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla Completa"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Normal"
-msgstr "Fractal"
+msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Outline"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "_Bosquexo"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2259
#, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualizar Ico_nas"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
+"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
+"resolucións de iconas"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Page _Width"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "A_ncho da Páxina"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Configuración da visualización"
+msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Configuración do documento"
+msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Documento"
+msgstr "_Metadatos do Documento..."
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "R_echeo e Trazo..."
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "S_watches..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Atributos"
+msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "_Texto e Fonte..."
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
+"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
+"do texto"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editor de _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Find..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "B_uscar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Buscar obxectos no documento"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensaxes..."
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ver mensaxes de depuración"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "S_cripts..."
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Run scripts"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Executar scripts"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
+"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
+"esparexendoos"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do obxecto"
+msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
+"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
+"obxectos"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "_Extensións..."
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Capa_s..."
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "View Layers"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Ver as Capas"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "Sobre as E_xtensións"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "About _Memory"
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "Sobre a _Memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Información do uso da memoria"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Comezar con Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: Figura_s"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Elementos de Deseño"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Consellos e Trucos"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos consellos e trucos"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecto Anterior"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Zoom á selección"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Corta-la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de fonte"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr " Estilo "
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
msgid "Edit..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Reler"
+msgstr "Repetir:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sen degradados</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr ""
+"Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os "
+"obxectos seleccionados"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Editar as fases do degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Crear degradado linear"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
msgid "on"
-msgstr "Ningun"
+msgstr "en"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Crear degradado no recheo"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Crear degradado no trazo"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Cambiar:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai degradados no documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "O degradado non ten fases"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
-msgstr "escritorio"
+msgstr "Engadir fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
-msgstr "Borra-la selección"
+msgstr "Borrar fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor do trazado:"
+msgstr "Cor da Fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Editor de degradados"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Current layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Capa actual"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "No paint"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Non pintar"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
-msgstr "cor"
+msgstr "Cor uniforme"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Degradado linear"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Degradado radial"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#, fuzzy
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
+"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
+"poida herdar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "No objects"
-msgstr "Obxecto texto"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "A cor non está definida"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai patróns no documento"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
msgstr ""
+"Use <b>Obxecto > Patrón > Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
+"patrón a partir da selección."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
+"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
+"cando se escalen os rectángulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
+"cando se escalan os rectángulos."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
+"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
+"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Coordenada horizontal da selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada vertical da selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "A"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Width of selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho da selección"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto da selección"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
msgid "RGBA_:"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Vermello"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (opacidade)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Matiz"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Lightness"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Brillo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr " Tapa "
+msgstr "Celeste"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Maxenta"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributo"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
+msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
-# [*] Mirar
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado"
+msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Corners:"
-msgstr ""
+msgstr "Puntas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr ""
-# [*] Revisar
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondear puntos finais"
+msgstr "Redondeado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Randomized:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""
+"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
+"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho do rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto do rectángulo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Rx:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Ry:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
msgid "Not rounded"
-msgstr "redondear"
+msgstr "Non redondeado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Turns:"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Voltas:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Número de revolucións"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "Divergence:"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Inner radius:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "Thinning:"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid "Angle:"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81ngulo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid "Fixation:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Redondeado:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Mass:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Tremor:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
#, fuzzy
-msgid "Drag:"
-msgstr "Debuxar"
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Título:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Mass:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Start:"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Comezo:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
msgid "Open arc"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Arco aberto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
+"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Completar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr ""
+"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Set alpha"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
+"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
+"predeterminada en vez da outra."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
msgid "Align left"
-msgstr "Aliñar arriba á esqueda"
+msgstr "Aliñar á esqueda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
msgid "Align right"
-msgstr "Aliñar á dereita ó medio"
+msgstr "Aliñar á dereita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Xustificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Negra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Itálica"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Spacing between letters"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Spacing between lines"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+# leo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Valor de centrado vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
msgid "Letter rotation"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-msgid "Remove manual kerns"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Spacing:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodos"
+msgstr "Engadir Nodos"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar Camiño"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de AI"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de AI"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr ""
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de SVG de AI"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter "
+"Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o "
+"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño de punto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño da fonte"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Numerar Nodos"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar Camiño"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de DXF"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
msgstr ""
+"dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de DXF"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed All Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPSI Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de EPSI"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bridge Width"
-msgstr " Ancho "
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nut Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
-msgstr "Guías"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "XCF de GIMP"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Recheo fractal"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Ángulo esquerdo"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Ángulo dereito"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Medir Camiño"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81ngulo"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Extrusión"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Postscript"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Usar distribución normal"
-# [*] Revisar
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Point"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Tamaño inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "Tamaño mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árbore Aleatoria"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Sketch"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "ZIP Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de ZIP"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cor da sombra"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ASCII"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Entrada de Texto"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira derivada"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos por periodo"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Periodos (2*Pi cada un)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
@@ -10597,285 +10970,128 @@ msgid "Amount of whirl"
msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Xirar"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Garda-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Alto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Pegar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr " Estilo "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Exportar como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "Nome do ficheiro:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "Cambiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "movemento vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "absoluto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar Layout
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "O_pacidade"
#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "ocorreu un erro de escritura"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O usuario <b>%1</b> está usando "
+#~ "unha versión incompatible de Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Formulario de transformacións"
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Representar Funcións"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Atributos"
+#~ msgid "Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
+#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Propiedades do obxecto"
+#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
+#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "S_obre ..."
+#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
+#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Unidades de enganche:"
+#~ msgid "Iso grid"
+#~ msgstr "Amosa-la reixa"
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing: "
-#~ msgstr "Separación X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Separación X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap roto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Papel Persoalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Bitmap a cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Cor da reixa:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vermello:"
+#~ msgid "Grid color"
+#~ msgstr "Cor da reixa:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom fora"
+#~ msgid "Page color:"
+#~ msgstr "Escoller unha cor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformación"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Configuración da visualización"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+#~ msgid "Document settings"
+#~ msgstr "Configuración do documento"
#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportar como"
-# [*] Revisar
#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Export png file"
+#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
-# [*] Revisar
#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Engadir"
+#~ msgid "Fill style"
+#~ msgstr "Configuración do recheo"
#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Centrar"
+#~ msgid "Fill Rule"
+#~ msgstr "Reencher"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "nonzero"
+#~ msgstr "ningún"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Editar nodos"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "X +"
+#~ msgid "Printable"
+#~ msgstr "Imprimible"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Guías"
+#~ msgid "Item properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#, fuzzy
#~ msgid "R1:"
#~ msgstr "2:1"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "ángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
+#~ msgid "Revolution:"
#~ msgstr "Selección"
#, fuzzy
@@ -10910,920 +11110,145 @@ msgstr ""
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
+#~ msgid "Object style"
+#~ msgstr "Obxecto"
#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
+#~ msgid "Rectangle tool"
+#~ msgstr "Rectángulo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Configura-las dimensións"
+#~ msgid "Freehand and pen"
+#~ msgstr "Man alzada"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
+#~ msgid "Object Size and Position"
+#~ msgstr "Posición"
#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+#~ msgid "Stroke settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
+#~ msgid "Text properties"
#~ msgstr "Propiedades do texto"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importar"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Aliñar"
#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Tool attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Tool has no attributes"
+#~ msgstr "Cambia-los atributos"
#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "Tool has no options"
+#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "grado"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "About sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom dentro"
+#~ msgid "Userspace unit"
+#~ msgstr "Espacio de usuario"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom fora"
+#~ msgid "Userspace units"
+#~ msgstr "Espacio de usuario"
#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
+#~ msgid "About Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Texto"
+#~ msgid "New Docked Toolbox"
+#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Pegar"
+#~ msgid "Drawing Mode"
+#~ msgstr "Contexto de debuxo"
#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplicar"
+#~ msgid "Print sodipodi version information"
+#~ msgstr "Imprimi-lo debuxo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
+#~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Save document as"
+#~ msgstr "Documento"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Item Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Apply transformation"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Make insensitive"
+#~ msgstr "Facer insensible"
#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+#~ msgid "Group Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do texto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "Fill settings"
+#~ msgstr "Configuración do recheo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Man alzada"
+#~ msgid "Show content"
+#~ msgstr "Contido"
#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Debuxar"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Trazo"
+#~ msgid "Center view to selected item"
+#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Xuntar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplica-la selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Romper aparte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Asimétrico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Convertir a Cu_rvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Peza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Garda-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfacer "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom dentro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edición de nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Pixeles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Valor de centrado horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportar como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Propiedades do obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de transformacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Editar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Alto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Debuxar texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Configuración do documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Cor da guía liña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Separación X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Escoller unha cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Renderizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "O ID é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
-# [*] mirar unidades
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absoluto"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Facer insensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensible"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Imprimible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Orde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Bitmap a cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliñar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Debuxar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Debuxar rectangulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Obxecto texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Enganchar á reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Enganchar á reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Amosar guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mover"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Contido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Recheo de degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ningún"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
#~ "neither load nor save preferences\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
#~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un directorio válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Desagrupar"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Debuxar liña a man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Polgada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Amosa-la reixa"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s either is not valid xml file or\n"
+#~ "you do not have read premissions on it.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
+#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s either is not valid xml file or\n"
#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid directory.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un directorio válido.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s non é un directorio válido.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
@@ -11898,43 +11368,131 @@ msgstr ""
#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
#~ "preferencias."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image URI:"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
#~ msgid "Unknown item :-("
#~ msgstr "Elemento descoñecido :-("
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proportion:"
+#~ msgstr "Posición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make sides flat"
+#~ msgstr "Facer sensible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text and font settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Debuxar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break line at selected nodes"
+#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join lines at selected nodes"
+#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected objects to clipboard"
+#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat last saved action"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower selected objects one position"
+#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Combine multiple paths"
+#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+
+# [*] Mirar
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break selected path at crossings"
+#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applies transformation"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Polgada"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom in drawing"
#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+#~ msgid "1:2"
+#~ msgstr "1:2"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
+#~ msgid "2:1"
+#~ msgstr "2:1"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global display settings"
+#~ msgstr "Configuración da visualización"
#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Editing window properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Tool Options"
+#~ msgstr "Opcións de Oaf"
#, fuzzy
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Tool Attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Text editing and font settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradientUnits"
+#~ msgstr "Recheo de degradado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End color"
+#~ msgstr "Cor da reixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
#~ msgid "The SVG ID of item"
#~ msgstr "A ID SVG do elemento"
#~ msgid "Display Properties"
#~ msgstr "Configuración da visualización"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert object to curve"
+#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise selected objects one level"
+#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Lower selected objects one level"
#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
#~ msgid "A path - whatever it means"
#~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique"
+#~ msgid "Align objects to horizontal mid"
+#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
+
#~ msgid "Align objects to vertical mid"
#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical"
#~ msgid "Alignment base"
#~ msgstr "Aliñar ó centro"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades"
-
#~ msgid "Parent X ="
#~ msgstr "Pai X ="
#~ msgid "Parent Y ="
#~ msgstr "Pai Y ="
+#~ msgid "X +"
+#~ msgstr "X +"
+
#~ msgid "Y +"
#~ msgstr "Y +"
-#, fuzzy
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr "Recheo de Cor "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Xeral "
-
#~ msgid "Add new gradient"
#~ msgstr "Engadir novo degradado"
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Detrás do recheo"
-
# [*] Revisar
#~ msgid "Butt endpoints"
#~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais"
#~ msgid "Choose stroke color"
#~ msgstr "Escolle-la cor de trazado"
+#~ msgid "Color fill"
+#~ msgstr "Cor do recheo"
+
#~ msgid "Endpoints:"
#~ msgstr "Puntos finais:"
#~ msgid "Fill Color:"
#~ msgstr "Cor de recheo:"
+#~ msgid "Fractal fill"
+#~ msgstr "Recheo fractal"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Pick fill color"
#~ msgstr "Escoller unha cor"
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Escalar co obxecto"
+# [*] Revisar
+#~ msgid "Round endpoints"
+#~ msgstr "Redondear puntos finais"
+
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Trazo"
#~ msgid "centimeter"
#~ msgstr "centímetro"
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "milímetros"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "cor"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puntos"
#~ msgid "1.0MB"
#~ msgstr "1.0MB"
+#~ msgid "Bring to _Front"
+#~ msgstr "Traer á _Fronte"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
+
#~ msgid "Convert selected segments to curves"
#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
+#~ msgid "Convert selected segments to lines"
+#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+
#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
#~ msgid "Export picture to png"
#~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+#~ msgid "Exported as"
+#~ msgstr "Exportar como"
+
#~ msgid "Forward One"
#~ msgstr "Un adiante"
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
#~ msgid "Include one node into selected segments"
#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
+#~ msgid "Send to _Back"
+#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
+
+#~ msgid "Set dimensions"
+#~ msgstr "Configura-las dimensións"
+
+#~ msgid "Toggle Borders"
+#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
+
+#~ msgid "Uncompressed file size:"
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+
#~ msgid "Where to export"
#~ msgstr "Adonde exportar"
#~ msgid "Y0"
#~ msgstr "Y0"
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
#~ msgid "_Align"
#~ msgstr "_Aliñar"
-# [*] Mirar
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+#~ msgid "Align dialog"
+#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw arc"
+#~ msgstr "Debuxar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw star"
+#~ msgstr "Debuxar texto"
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Edita-lo estilo da fonte dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Duplicate selection"
+#~ msgstr "Duplica-la selección"
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importar"
+# [*] Revisar Layout
+#~ msgid "Edit layout of selected objects"
+#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
#~ msgid "New drawing"
#~ msgstr "Novo debuxo"
#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
#~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
#~ msgid "Save drawing "
#~ msgstr "Garda-lo debuxo "
+#~ msgid "Transformation dialog"
+#~ msgstr "Formulario de transformacións"
+
+#~ msgid "Undo "
+#~ msgstr "Desfacer "
+
#~ msgid "Yep !"
#~ msgstr "¡ Sipi !"
#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
#~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde."
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
#~ msgid "Align to bottom middle"
#~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio"
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
-
#~ msgid "Align to center"
#~ msgstr "Aliñar ó centro"
#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
#~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación"
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Ancho Orixe:"
-
#~ msgid "Orig. X: "
#~ msgstr "Orix. X: "
+#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
+#~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°"
#~ msgid "Y: "
#~ msgstr "Y:"
+#~ msgid "absolute"
+#~ msgstr "absoluto"
+
+#~ msgid "horizontal scale value"
+#~ msgstr "valor de escala horizontal"
+
#~ msgid "keep aspect"
#~ msgstr "mante-lo aspecto"
#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
#~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa"
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
-
#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
#~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
#~ msgid "A4\n"
#~ msgstr "A4\n"
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Configura-la altura da páxina"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "fiestra2"
+#~ msgid "Set page width"
+#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
#~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
#~ "Un programa de debuxo vectorial.\n"
#~ "Distribuido baixo licencia GPL"
-#~ msgid "Draw ellipse"
-#~ msgstr "Debuxar elipse"
-
-# [*] mirar
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Duplicar"
-
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "¡Non usa-lo IGU. NB! ¡se existe, debe se-lo PRIMEIRO argumento!"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Non se puido iniciar Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pixels\n"
-#~ "millimeters\n"
-#~ "centimeter\n"
-#~ "points\n"
-#~ "inches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pixeles\n"
-#~ "milímetros\n"
-#~ "centímetros\n"
-#~ "puntos\n"
-#~ "polgadas\n"
-
-#~ msgid "double"
-#~ msgstr "doble"
-
-#~ msgid "butt"
-#~ msgstr "fondo"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "Height "
-#~ msgstr "Alto"
-
-# [*] Mirar abreviaturas de unidades
-#~ msgid ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "pt\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "pt\n"
-#~ "in\n"
-
-# [*] Mirar abreviaturas das unidades
-#~ msgid ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-
-# [*] Mirar abreviaturas das unidades
-#~ msgid ""
-#~ "pt\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pt\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
+#~ msgid "_About ..."
+#~ msgstr "S_obre ..."