Code

Fix up headers.
[inkscape.git] / po / gl.po
index 05e8530e88b98f0a47c0c82368cd71c3f32dc654..00517214156a2b31f75dc42ca813c3f51250773d 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
-# Traducción ó Galego de Sodipodi
-# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal.
-# Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.
+# Translation of Inkscape to Galician.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
 #
-#  O teu SO en Galego ¿en que se non?.      ¡¡MOITO TRASNO!!
+# Proxecto Trasno http://trasno.net
 #
-#  ESTA TRADUCCIÓN MELLORA COS ANOS. AMIGUIÑO, OS GALEGOS SOMOSCHE ASI.
-#
-#   ()   \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal
-# ^ (o_   \\ mailto:fxvazquez@arrakis.es
-# | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/
-# `-V__)_   \\ http://www.trasno.net
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006.
 #
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.23\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n"
-"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:24+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics"
 
+# Rosetta
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: debuxar arredor do punto de inicio"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:426
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un circulo ou unha "
+"elipse de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"inicial"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:444
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crear elipse"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Creando novo conectador"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+msgid "Reroute connector"
+msgstr ""
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crear conectador"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Man alzada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: prema ou arrastre para crear un novo conectador"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+# Rosetta
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#, fuzzy
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
+"<b>Punto final do conector</b>: Arrastre para modificar a rota ou reconectar "
+"a figuras novas."
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>A capa actual está agochada</b>. Fagaa visible para poder debuxar nela."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
+"<b>A capa actual está bloqueada</b>. Desbloqueea para poder debuxar nela."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:110
 #, fuzzy
-msgid " relative by "
-msgstr "movemento vertical"
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crear elipse"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:184
 #, fuzzy
-msgid " absolute to "
-msgstr "absoluto"
+msgid "Move guide"
+msgstr "Amosar _guías"
 
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
+#: ../src/desktop-events.cpp:190
 #, fuzzy
-msgid "Guideline"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Borrar o nodo"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Mover"
+#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s en %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:679
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún zoom anterior."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:704
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai ningún zoom posterior."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Hai máis dun obxecto seleccionado.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>O obxecto ten <b>%d</b> clons en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>O obxecto non ten clons en mosaico.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un <b>obxecto</b> para clonalo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
+"Se desexa clonar varios obxectos, <b>agrúpeos</b> e <b>clone o grupo</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Por fila:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Por columna:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "Simétrico "
+msgstr "_Simetría"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: translación simple"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: reflexo"
 
+# Rosetta
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#, fuzzy
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<p>PG</b>: reflexo desprazado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexo + reflexo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexo + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexo + reflexo + rotación de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90&#176; + reflexo de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexo + rotación de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Translación"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Translación X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Translación Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#, fuzzy
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#, fuzzy
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
+"Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou "
+"diverxen (>1)"
 
+# Rosetta
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#, fuzzy
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Alternar:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "Esc_ala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "valor de escala vertical"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
 msgid "_Rotation"
-msgstr "Selección"
+msgstr "_Rotación"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Ángulo:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, fuzzy
-msgid "_Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
 #, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Esvaecer:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#, fuzzy
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
 msgid "Co_lor"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "C_or"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Cor do recheo : "
+msgstr "Cor inicial:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Cor inicial do mosaico de clons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr ""
+"Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo "
+"ou trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
 msgid "_Trace"
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
+"Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e "
+"aplicarllo ao clon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#, fuzzy
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Coller do debuxo:"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
-msgstr "Cor:"
+msgstr "Cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Escolle-la cor da liña"
+msgstr "Elixa o matiz da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Escolle-la cor da liña"
+msgstr "Elixa a saturación da cor"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Elixa o brillo da cor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#, fuzzy
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Mudar o valor collido:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#, fuzzy
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Corrección gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#, fuzzy
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
+"Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
 msgid "Randomize:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "Invert:"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Inverter:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter o valor seleccionado"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Presence"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Presencia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
+"Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
+"Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou "
+"trazo)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "O número de filas do mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "O número de columnas do mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Filas, columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Ancho, alto:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "Cambiar"
+msgstr " <b>_Crear</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Espallar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
+"Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid " Re_move "
-msgstr ""
+msgstr "Eli_minar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
 msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr " R_establecer"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -769,20 +825,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxes"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "_Limpar"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
@@ -792,812 +847,863 @@ msgstr ""
 msgid "Release log messages"
 msgstr ""
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Page"
 msgstr "_Páxina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Drawing"
-msgstr "_Debuxando"
+msgstr "_Debuxo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selección"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
-msgstr "Persoalizado"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Export area"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr "_Personalizado"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:259
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Área de exportación</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Unidades:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:290
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
-msgstr ""
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "Width:"
 msgstr "Ancho:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
-msgstr ""
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Alto:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:396
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Tamaño do mapa de bits</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "_Width:"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "_Ancho:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "píxels con"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
-msgstr "ppp"
+msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nome de _ficheiro</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:529
-#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "Cambiar"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:531
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:958
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
+msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:963
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr "Exportando"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1021
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1127
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "Nova vista"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Atopouse <b>%d</b> obxecto (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "Atopáronse <b>%d</b> obxectos (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "Configuración do recheo"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-#, fuzzy
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Transforma-la selección"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "exact"
-msgstr "Texto"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-msgid "partial"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379
 msgid "No objects found"
-msgstr "Obxecto texto"
+msgstr "Non se atoparon obxectos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:534
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
 msgid "T_ype: "
-msgstr ""
+msgstr "T_ipo:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:541
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "All types"
-msgstr "Configuración do recheo"
+msgstr "Tódolos tipos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar tódalas figuras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+#: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Tódalas figuras"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Buscar rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
 msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Rectángulos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "Elipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Stars"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Estrelas"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
 msgid "Search spirals"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Buscar espirais"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:587
 msgid "Spirals"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "Espirais"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Camiños"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
 msgid "Search text objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Buscar obxectos de texto"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
 msgid "Texts"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Textos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Groups"
-msgstr "Agrupar"
+msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Clones"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Clons"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
-msgstr "Escalar coa imaxe"
+msgstr "Buscar imaxes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Imaxes"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "_Text: "
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid "_Style: "
-msgstr " Estilo "
+msgstr "E_stilo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:684
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
+"Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "_Atributo: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Buscar na s_elección"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+#: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Limita a busca á selección actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Buscar na _capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:719
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Limitar a busca á capa actual"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir _agochados"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+#: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir obxectos agochados na busca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir os bl_oqueados"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:737
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:741
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748
 msgid "Clear values"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr "Limpar os valores"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "_Find"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "_Buscar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movemento rela_tivo"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+msgid "Move by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+msgid "Move to:"
+msgstr "Mover a:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+msgid "Guideline"
+msgstr "Liña-guía"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Movendo a %s %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Só a selección ou o documento enteiro"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar as iconas"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "E_stablecer"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
 msgid "_Label"
-msgstr "biselar"
+msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr ""
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 msgid "Title"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Título"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
-msgstr "Posición"
+msgstr "Descrición"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
 msgid "_Hide"
-msgstr "Guías"
+msgstr "_Agochar"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "Bl_oquear"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr ""
+"Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "O ID é válido"
+msgstr "O ID é incorrecto!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id exists! "
+msgstr "O ID xa existe!"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+msgid "Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
-msgid "Layer name:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+msgid "Up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+msgid "Dn"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+msgid "Bot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome da capa:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Enriba da actual"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Debaixo da actual"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Coma subcapa da actual"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Renomear Capa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
 msgid "_Rename"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "_Renomear"
 
+#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Renomeouse a capa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "Add Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Engadir Capa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
 msgid "_Add"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "_Engadir"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Creouse unha nova capa."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#, fuzzy
 msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Obxectivo:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "Título:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#, fuzzy
 msgid "Show:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Atributo:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, c-format
 msgid "%s attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributos de %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
 msgid "_Fill"
-msgstr "Reencher"
+msgstr "_Recheo"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "_Pintar o trazo"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "E_stilo do trazo"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
 #, fuzzy
+msgid "_Blur"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "_Opacidade principal"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Cambia-los atributos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Recoñecemento"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 #, fuzzy
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU Licenza Pública Xeral"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Dominio Público"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid "Date"
-msgstr "Debuxar texto"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
-msgstr "Fractal"
+msgstr "Formato"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Creator"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Creador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
+"Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Dereitos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
+"Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste "
+"documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr ""
+"Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 msgid "Identifier"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Identificador"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referirse a este documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#, fuzzy
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 #, fuzzy
 msgid "Relation"
-msgstr "Selección"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr ""
+msgstr "Relación"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 #, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI único a un documento relacionado."
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Lingua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua "
+"deste documento. (p.ex. 'gl-ES')"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras clave"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
+"O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou "
+"clasificacións separadas por comas."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Breve resumo do contido deste documento."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Contributors"
-msgstr "Centímetros"
+msgstr "Contribuíntes"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr ""
+"Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste "
+"documento."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento."
 
+# Rosetta
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#, fuzzy
 msgid "Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de XML"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#, fuzzy
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Non se seleccionou ningún documento"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "None"
-msgstr "Ningun"
+msgstr "Ningún"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
 msgid "Join:"
-msgstr "Xuntar:"
+msgstr "Xuntura:"
 
 # [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
 #, fuzzy
 msgid "Miter join"
 msgstr "Xuntar metades"
 
-# [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
 msgid "Round join"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Xuntura redondeada"
 
-# [*] Revisar
+# leo
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#, fuzzy
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Xuntar biselado"
 
-# [*] Revisar
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
@@ -1605,200 +1711,189 @@ msgstr "Xuntar biselado"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Xuntar metades"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr ""
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
 #, fuzzy
 msgid "Cap:"
-msgstr " Tapa "
+msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#, fuzzy
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Punta decapitada"
 
-# [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 #, fuzzy
 msgid "Round cap"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Punta redondeada"
 
-# [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 #, fuzzy
 msgid "Square cap"
-msgstr "Encadrar puntos finais"
+msgstr "Punta cadrada"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
 #, fuzzy
 msgid "Dashes:"
 msgstr "punteada"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
 #, fuzzy
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Marcas Iniciais:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#, fuzzy
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcas Centrais:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#, fuzzy
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores Finais:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible."
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Fonte"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr "Equipamento"
+msgstr "Disposición"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr "Aliñar arriba á esqueda"
+msgstr "Aliñar as liñas á esqueda"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Centrar as liñas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr "Aliñar arriba á dereita"
+msgstr "Aliñar as liñas á dereita"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Texto vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 #, fuzzy
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Separación X:"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#, fuzzy
 msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer coma predeterminado"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
 msgid "Rows:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Filas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Número de filas"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
 msgid "Equal height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "Igual alto"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
 msgid "Align:"
-msgstr "Aliñar"
+msgstr "Aliñar:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
 msgid "Columns:"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Columnas:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Número de columnas"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
 msgid "Equal width"
-msgstr "Ancho "
+msgstr "Igual ancho"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
+"Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que "
+"conteña"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr "Establecer espacio:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "valor de escala horizontal"
+msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> para seleccionar os nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prema</b> nun atributo para editalo."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
@@ -1806,110 +1901,102 @@ msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
+"Seleccionou o atributo <b>%s</b>. Prema <b>Ctrl+Intro</b> cando remate de "
+"editar para confirmar os cambios."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre para reordenar os nodos"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
 msgid "New element node"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Novo nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
 msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "Novo nodo de texto"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplicar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
 msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Borrar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "Eliminar a sangría do nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 msgid "Indent node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "Sangrar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 msgid "Raise node"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Subir o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar o nodo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr "Borrar atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
 msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributo:"
+msgstr "Nome do atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr "Establecer o atributo"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
 msgid "Set"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Establecer"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
 msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Valor do atributo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
 msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "Novo nodo..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
 msgid "Create"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Crear"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
-#, c-format
+# Rosetta
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
+"Non se pode consigar <b>%s</b>: Xa existe outro elemente de valor <b>%s</b>"
 
-#: ../src/document.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.cpp:366
+#, c-format
 msgid "New document %d"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Novo documento %d"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:398
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:541
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr ""
@@ -1917,109 +2004,163 @@ msgstr ""
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "O camiño está pechado."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
 msgstr ""
 
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " alfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " baixo o cursor"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Solte o rato</b> para establecer a cor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> para establecer o recheo, <b>Shift+clic</b> para establecer o "
+"trazo; <b>arrastre</b> para promediar a cor da área; con <b>Alt</b> para "
+"escoller a cor inversa; <b>Ctrl+C</b> para copiar a cor de debaixo do rato ó "
+"portarretallos"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#, fuzzy
+msgid "Create calligraphic stroke"
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfacer "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Refacer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "Dependency::"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
-msgstr "Configuración do recheo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
-msgstr "Selección"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
-msgstr "Posición"
+msgstr ""
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr ""
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/extension.cpp:684
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Unloaded"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
+msgid "Deactivated"
+msgstr ""
+
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
 "span>\n"
@@ -2030,259 +2171,236 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou.  O script non "
+"devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:185
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:199
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
+"O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os "
+"módulos externos dese directorio."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Desenfocar o Bordo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Blur Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr "Ancho do desenfoque"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
 msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Niveis"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Encapsulated Postscript"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradados de GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Degradados usados en GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Select printer"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Seleccione impresora"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Reixa"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
-msgstr " Ancho "
+msgstr "Ancho da Liña"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Espacio Horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "Espacio Vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "Desprazamento Horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "Desprazamento Vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Renderizado"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Cortar"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Punto"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr "Destino da Impresión"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "Propiedades de impresión"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+msgstr "Imprimir coma mapa de bits"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Resolución:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr "Destino da impresión"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2290,291 +2408,361 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Saída de PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Saída de Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Texto a Camiño"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Ficheiro Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Punto"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Entrada de SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Saída de SVG de Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG Simple (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
+msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada de SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid " Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:101
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
+"Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se "
+"fora SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:128
 msgid "default.svg"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:240
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:266
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:268
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:389
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:471
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminouse <b>%i</b> definición que non se usa en &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Eliminaronse <b>%i</b> definicións que non se usan en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:476
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai definicións sen usar en &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
 msgid "Document not saved."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento sen gardar."
 
-#: ../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:513
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s."
 
-#: ../src/file.cpp:567
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:523
 msgid "Document saved."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documento gardado."
 
-#: ../src/file.cpp:615
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:588
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:607
 #, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
+
+#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar"
 
-#: ../src/file.cpp:740
+#: ../src/file.cpp:680
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai cambios que gardar."
+
+#: ../src/file.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
 
-#: ../src/file.cpp:927
+#: ../src/file.cpp:883
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
+msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1000
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crear degradado linear"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr ""
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione os <b>obxectos</b> nos que se vai crear o degradado"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
 
 #. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:518 ../src/gradient-drag.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
 msgid " (stroke)"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
 #, c-format
 msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Unit"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidade"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "Unidades"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
-# [*] mirar unidades
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2584,46 +2772,45 @@ msgstr "Puntos"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Pt"
-msgstr ""
+msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+msgstr "Píxel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "Píxels"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
-msgstr ""
+msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Porcentaxe"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Percents"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Porcentaxes"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -2644,73 +2831,67 @@ msgid "Centimeters"
 msgstr "Centímetros"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meter"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Metro"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "m"
-msgstr "em"
+msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
-msgstr "Centrar"
+msgstr "Metros"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inch"
 msgstr "Polgada"
 
-# [*] mirar unidades
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
 msgstr "Polgadas"
 
-# [*] Revisar
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em square"
-msgstr "Em cadrado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "em"
-msgstr "em"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr "Em cadrados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
+# leo
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid "Ex square"
 msgstr "Ex cadrado"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "ex"
-msgstr "ex"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cadrados"
+msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
-msgstr ""
+msgstr "Documento sen título"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
@@ -2722,744 +2903,624 @@ msgstr ""
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Non se puido crear o directorio %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s non é un directorio válido.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Non se puido crear o ficheiro %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n"
+"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n"
+"non ten permisos de lectura nel.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n"
+"Non se van gardar os novos menús."
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Comandos"
 
-#: ../src/interface.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:768
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+#: ../src/interface.cpp:770
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de Controis das Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Amosar guías"
+#: ../src/interface.cpp:770
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de _Ferramentas"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:778
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+#: ../src/interface.cpp:778
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "_Panels"
-msgstr "Cambiar"
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Amosar guías"
+#: ../src/interface.cpp:780
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:834
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:944
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:946
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:955
 msgid "Go to parent"
-msgstr "Zoom á páxina"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Copiar cor"
 
-#: ../src/interface.cpp:977
+#: ../src/interface.cpp:1100
 msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1139
+msgid "Drop SVG"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1199
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescribir %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1158
+#: ../src/interface.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 msgstr ""
+"O ficheiro %s xa existe.  Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento "
+"actual?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aceptar a invitación"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
 msgstr ""
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+#: ../src/knot.cpp:425
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:199
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/main.cpp:204
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:209
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+#: ../src/main.cpp:214
 #, fuzzy
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Documento"
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr ""
+# Rosetta
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOME DO FICHEIRO"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/main.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
+"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
+"para canalización)"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:224
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/main.cpp:229
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#: ../src/main.cpp:230
+msgid "DPI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
+#: ../src/main.cpp:234
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#: ../src/main.cpp:235
+msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/main.cpp:239
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: ../src/main.cpp:244
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "A área de exportación é todo o lenzo"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
+#: ../src/main.cpp:254
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "Nome do ficheiro png"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
+#: ../src/main.cpp:255
+msgid "WIDTH"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#: ../src/main.cpp:259
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#: ../src/main.cpp:260
+msgid "HEIGHT"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "COLOR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "VALUE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:291
 #, fuzzy
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Selección"
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
-
-#: ../src/knot.cpp:664
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:191
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:196
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:201
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:206
-#, fuzzy
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)"
-
-#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOME DO FICHEIRO"
-
-#: ../src/main.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' "
-"para canalización)"
-
-#: ../src/main.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
-
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "DPI"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "WIDTH"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:246
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "ID"
-msgstr "ID:"
-
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "COLOR"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "VALUE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
-
-#: ../src/main.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
-
-#: ../src/main.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:338
+# leo
+#: ../src/main.cpp:356
+#, fuzzy
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:539
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
+"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n"
+"\n"
+"Opcións dispoñibles:"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Abrir _Recente"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
-msgstr "Editar"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Pegar Ta_maño"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_nar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar/Agochar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "_Display mode"
-msgstr "Visualización"
+msgstr "Modo de _visualización"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Capa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "_Obxecto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
+msgid "Mas_k"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Patró_n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
 msgid "_Path"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Ca_miño"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:214
 msgid "_Text"
-msgstr "Texto"
+msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-#, fuzzy
-msgid "Effects"
-msgstr "Obxecto"
+#: ../src/menus-skeleton.h:226
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Efe_ctos"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:233
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr "A_xuda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Titoriais"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:367
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/node-context.cpp:369
+#: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
+#: ../src/node-context.cpp:644
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+msgid "Stamp"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+msgid "Move nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1260
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1431
+msgid "Align nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1493
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1532
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Engadir nodos"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+msgid "Add node"
+msgstr "Engadir nodo"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Para unir, debe ter seleccionados <b>dous nodos finais</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
+msgid "Close subpath"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
+msgid "Join nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
+msgid "Delete nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
+msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+msgid "Delete segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3237
+msgid "Retract handle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3286
+msgid "Move node handle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
+#: ../src/nodepath.cpp:3427
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3467,75 +3528,74 @@ msgid ""
 "handles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/nodepath.cpp:3605
+msgid "Rotate nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/nodepath.cpp:3730
+msgid "Scale nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3777
+msgid "Flip nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
+#: ../src/nodepath.cpp:3942
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 msgid "end node"
-msgstr "Editar nodos"
+msgstr "nodo final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4171
 msgid "cusp"
-msgstr "nos"
+msgstr "aguzado"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "suavizado"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "symmetric"
-msgstr "Asimétrico"
+msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
+#: ../src/nodepath.cpp:4184
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:4199
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:4200
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o nodo ou as súas asas; use as teclas de <b>frecha</b> para "
+"mover o nodo"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3546,275 +3606,250 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "Seleccionouse <b>%i</b> nodo de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "Seleccionaronse <b>%i</b> nodos de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
+"Axusta o <b>ancho e o alto</b> do rectángulo; con <b>Ctrl</b> para bloquear"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
+"Modificar o <b>ancho</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
+"Modificar o <b>alto</b> da elipse, con <b>Ctrl</b> para facer un círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Propiedades do obxecto"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para combinalos."
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "_Select This"
-msgstr "Seleccionar esto"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr ""
+"Alomenos un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode combinalos."
 
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-#, fuzzy
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Centrar"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Non pode combinar obxectos de <b>grupos</b> ou <b>capas</b> diferentes."
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Desagrupar"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "liña completa"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+msgid "Combine"
 msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Configuración do escritorio"
-
-# [*] Revisar
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>camiños</b> para rompelos."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgid "Break apart"
+msgstr "Romper"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
 #, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obxecto a Camiño"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Na selección non hai <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:364
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "_Romper aparte ou fragmentar"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+#: ../src/path-chemistry.cpp:391
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:228
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Continuando o camiño seleccionado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Creando novo camiño"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:561
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para pechar e finalizar o camiño."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
+#: ../src/pen-context.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>prema e arrastre</b> para continuar o camiño dende este "
+"punto."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
+#: ../src/pen-context.cpp:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#: ../src/pen-context.cpp:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-#, fuzzy
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Man alzada"
+#: ../src/pen-context.cpp:1159
+msgid "Drawing finished"
+msgstr ""
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Deixe de premer</b> aquí para pechar e finalizar o camiño."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxando un camiño a man alzada"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar o camiño dende este punto."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Man alzada"
+msgstr "Rematando man alzada"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3822,304 +3857,617 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n"
+"%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n"
+"Non se vai gardar a nova configuración."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:379
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/rect-context.cpp:469
+#: ../src/rect-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Rectángulo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> para facer un cadrado ou un "
+"rectángulo de razón enteira; con <b>Shift</b> para debuxar arredor do punto "
+"de inicio"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:497
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crear rectángulo"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Selección"
+msgstr "Movemento cancelado."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección"
+msgstr "Selección cancelada."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:647
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:648
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:649
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:816
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+msgid "Delete text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "Non se eliminou <b>nada</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para duplicalos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+msgid "Delete all"
+msgstr "Borrar todo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Seleccione <b>dous ou máis obxectos</b> para agrupalos."
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>alomenos dous obxectos</b> para agrupalos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupalo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai grupos</b> para desagrupar na selección."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para elevalos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
+"Non pode elevar/baixar obxectos de <b>capas</b> ou <b>grupos diferentes</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para elevalo á cima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Elevar á cima"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para baixalos ó fondo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixar ó fondo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada que desfacer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai nada para refacer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Non se copiou nada."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+msgstr "Non hai nada no portarretallos."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+msgid "Paste style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> ó que pegarlle o tamaño."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+msgid "Paste size"
+msgstr "Pegar o tamaño"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Pegar o tamaño por separado"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa superior."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Elevar á seguinte capa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai máis capas enriba."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione algún <b>obxecto</b> para movelo á capa inferior."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixar á capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai máis capas embaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
 #, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Elimina-la transformación"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido horario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+msgid "Scale"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+msgid "Move horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
+msgstr "Seleccione un <b>clon</b> para desligalo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai clons para desligar</b> na selección."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desligar clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en patróns."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obxectos a patrón"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>obxecto con recheo de patrón</b> para extraer obxectos del."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patrón a obxectos"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Seleccione un ou máis <b>obxectos</b> para facer unha copia de mapa de bits."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 
-#. no items
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+msgid "Set clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+msgid "Set mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Release clipping path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+msgid "Release mask"
+msgstr ""
+
+# leo
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Axustar a páxina á selección"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Flowed text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Path"
+msgstr "Camiño"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Polyline"
+msgstr ""
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+msgid "Offset path"
+msgstr ""
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:101
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos "
+"obxectos para seleccionalos."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/selection-describer.cpp:112
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "Pegar"
+#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxecto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos seleccionados"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipo <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obxectos de <b>%i</b> tipos"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:228
+msgid "Set center"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
-msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+msgid "Skew"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/seltrans.cpp:481
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; "
+"se escala con Shift tamén usa este centro"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Comprimir ou estirar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de "
+"xeito uniforme; con <b>Shift</b> para escalar arredor do centro de rotación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:474
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>Escalar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para escalar de xeito uniforme; "
+"con <b>Shift</b> para escalar dende o centro de rotación"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>Inclinar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> to snap angle; con <b>Shift</b> "
+"para inclinar arredor da esquina oposta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:514
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>Rotar</b> a selección; con <b>Ctrl</b> para axustar o ángulo snap angle; "
+"con <b>Shift</b> para rotar arredor da esquina oposta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid "Reset center"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
+"<b>Escalar</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear a razón"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/seltrans.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Mover o <b>centro</b> a %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/seltrans.cpp:1445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4127,43 +4475,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr ""
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> a %s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ligazón</b> sen URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Sector</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Arco</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
-msgstr "liña completa"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4173,249 +4516,312 @@ msgstr "liña completa"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:617
 #, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "liña-guía vertical"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "liña-guía horizontal"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:825
+#: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:829
+#: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:833
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-image.cpp:976
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:834
+#: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imaxe</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Grupo de %d elementos"
-msgstr[1] "Grupo de %d elementos"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxecto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> obxectos"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:775
+#: ../src/sp-item.cpp:848
 msgid "Object"
 msgstr "Obxecto"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
-msgstr "polgada"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:121
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "Mover"
-msgstr[1] "Mover"
+msgstr[0] "<b>Camiño</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Camiño</b> (%i nodos)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "Elipse"
+msgstr ""
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espiral</b> de %3f revolucións"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Estrela</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrela</b> de %d vértices"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
+#: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:417
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "Mover"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-text.cpp:418
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "Mover"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-use.cpp:321
+#, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Clon orfo</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:445
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/splivarot.cpp:99
+#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crear espirais"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+msgid "Exclusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Division"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
 #, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cortar _Camiño"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+"Un dos obxectos <b>non é un camiño</b>, non se pode levar a cabo a operación "
+"booleana."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
+#: ../src/splivarot.cpp:571
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccione <b>obxectos</b> para convertelos en camiños."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converte-lo texto en camiño"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:825
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:850
 #, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:934
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
+#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
 #, fuzzy
+msgid "Create offset object"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1144
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1360
+msgid "Inset/outset path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1362
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1574
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para simplificalos."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1588
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1590
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Non hai camiños</b> para simplificar na selección."
 
-#: ../src/star-context.cpp:343
+#: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:454
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:455
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:478
 #, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Crear mapa de bits"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccione <b>un texto e un camiño</b> para poñer o texto no camiño."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
@@ -4434,126 +4840,254 @@ msgid ""
 "path first."
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Poñer texto no camiño"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+msgid "Remove text from path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:312
 #, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Novo nodo de texto"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:398
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:460
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> para edita-lo texto, <b>arrastre</b> para seleccionar parte do "
+"texto."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:462
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../src/text-context.cpp:539
+#, fuzzy
 msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caracter non imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:554
+msgid "Insert Unicode character"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
 #, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode: "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "Introduza texto; <b>Intro</b> para comezar unha nova liña."
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crear Clo_n"
+
+#: ../src/text-context.cpp:720
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
+#: ../src/text-context.cpp:846
 msgid "No-break space"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:848
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Completar"
+
+#: ../src/text-context.cpp:903
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:935
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "Nova vista"
+
+#: ../src/text-context.cpp:945
+msgid "Backspace"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:972
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1033
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1110
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Espaciado de liñas:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Establecer espacio:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Pegar E_stilo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "E_stilo do trazo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1479
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
 
+#: ../src/text-context.cpp:1587
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "T_ipo:"
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"Para editar un camiño, <b>prema</b>, <b>Shift+clic</b>, ou <b>arrastre "
+"arredor</b> dos nodos para seleccionalos, despois <b>arrastre</b> os nodos e "
+"as asas. <b>Prema</b> nun obxecto para seleccionalo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"redondearlle as esquinas e redimensionalo. <b>Prema nel</b> para "
+"seleccionalo."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha elipse. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer un arco ou un sector. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha estrela. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de estrela. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha espiral. <b>Arrastre os controis</b> para "
+"facer editar a figura de espiral. <b>Prema</b> para seleccionar."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con "
+"<b>Shift</b> para engadir ó camiño seleccionado."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
@@ -4572,64 +5106,135 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> ou <b>faga dobre clic</b> para crear un degradado nos "
+"obxectos seleccionados, <b>arrastre as asas</b> para modificar os degradados."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
+"<b>Prema</b> ou <b>arrastre arredor dunha área</b> para ampliala, <b>Shift"
+"+clic</b> para reducila."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Prema e arrastre</b> dunha figura a outra para crear un conectador."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Seleccione unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione só unha <b>imaxe</b> para vectorizala"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultado SIOX incorrecto"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "About Inkscape"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Propiedades do _Obxecto"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar Isto"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea Ligazón"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Crea Ligazón"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Desagrupar"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades da Ligazón"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+msgid "_Follow Link"
 msgstr ""
 
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar a Ligazón"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de Imaxe"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "R_echeo e Trazo"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
+
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autores"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "_Tradutores"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "polgada"
+msgstr "_Licenza"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4644,615 +5249,608 @@ msgstr "polgada"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+msgid "Align"
+msgstr "Aliñar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuír"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Aliñar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar superposicións"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
 #, fuzzy
-msgid "Distribute"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Espallar"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
+msgid "Randomize positions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
+msgid "Distribute text baselines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
 #, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Disposición da rede de conectadores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nodos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
 msgid "Relative to: "
-msgstr "movemento vertical"
+msgstr "Relativo a:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 #, fuzzy
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align left sides"
-msgstr "Aliñar á esquerda ó medio"
+msgstr "Aliñar os lados esquerdos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Centrar no eixe vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Aliñar á dereita ó medio"
+msgstr "Aliñar os lados dereitos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 #, fuzzy
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira dereita"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 #, fuzzy
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
 msgid "Align tops"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "Aliñar os lados superiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Centrar no eixe horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aliñar abaixo á esquerda"
+msgstr "Aliñar os lados inferiores"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 #, fuzzy
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno "
+"non se superpoñan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Last selected"
 msgstr "Último seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
 msgid "First selected"
 msgstr "Primeiro seleccionado"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Elemento meirande"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Elemento menor"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
 msgid "Page"
 msgstr "Páxina"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
 msgid "Drawing"
-msgstr "Debuxando"
+msgstr "Debuxo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metadatos"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Licenza"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Licenza</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Reixa/Guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Snap"
-msgstr "Peza"
+msgstr "Axustar"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Cor da reixa"
+msgstr "_Fondo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Background color"
-msgstr "Cor da reixa"
+msgstr "Cor do fondo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
+"Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de "
+"mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "Show page _border"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Bordo por _riba do debuxo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Cor da reixa:"
+msgstr "_Cor do bordo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
 msgid "Page border color"
-msgstr "Cor da reixa:"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Cor do bordo da páxina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amo_sar a sombra do bordo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e "
+"dereito"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "_Unidades predeterminadas:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Xeral</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Bordo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Formato</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "_Amosa-la reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Amosa-la reixa"
+msgstr "Amosa ou agocha-la reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Unidades da reixa:"
+msgid "Grid type:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 #, fuzzy
+msgid "Normal (2D)"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "Axonometric (3D)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+msgid ""
+"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
+"the projection of a primary axis."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "gridtype"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unidades da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Orixe X:"
+msgstr "_Orixe X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Coordenada X da orixe da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Orixe Y:"
+msgstr "Ori_xe Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Separación X:"
+msgstr "Separación _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Configura-la distancia entre liñas verticais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr "Separación _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Configura-la distancia entre liñas horizontais da reixa"
+msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 #, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 #, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Cor das liñas da reixa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
 msgid "Grid line color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Cor das liñas da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas principais da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Escolle-la cor para as liñas guía destacadas"
+msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Liña _principal de reixa cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid "lines"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr " liñas"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar _guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cor das guías"
+msgstr "Co_r das guías"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "Guideline color"
-msgstr "Cor da guía liña"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía"
+msgstr "Cor das liñas-guía"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Cor de destaque"
+msgstr "Cor de re_salte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Cor da liña guía destacada"
+msgstr "Cor da liña-guía resaltada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Reixa</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Axustar sempre"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, "
+"sen ter en conta a distancia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "Axustar os nodos á reixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Enganchar ás guías"
+msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr ""
 
@@ -5260,802 +5858,1049 @@ msgstr ""
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Axuda"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parámetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
+msgid "No preview"
+msgstr "Sen previsualización"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+msgid "All Images"
+msgstr "Tódalas Imaxes"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adiviñar pola extensión"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+msgid "Source width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+msgid "Source height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+msgid "Destination width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+msgid "Destination height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Resolución en puntos por polgada"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#, fuzzy
 msgid "Fill"
-msgstr "Reencher"
+msgstr "Recheo"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "Reixa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Mouse"
-msgstr "Mover"
+msgstr "Rato"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 #, fuzzy
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Facer sensible"
+msgstr "Sensibilidade de coller agarrar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "pixels"
-msgstr "Pixeles"
+msgstr "píxels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
+"Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co "
+"rato (en píxels da pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar de clic/arrastre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
+"Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e "
+"non un arrastre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "A roda do rato despraza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+frechas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
 msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Aceleración:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
+"Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento "
+"gradualmente (0 para non acelerar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento automático"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Speed:"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
+"Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá "
+"do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
+"A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para "
+"que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo "
+"é dentro do lenzo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Steps"
-msgstr " Estilo "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "As teclas de frecha moven:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
+"Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados "
+"esta distancia (en unidades de píxels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> e < escalan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
+"Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#, fuzzy
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a "
+"360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de "
+"-180 a 180, positivo en sentido antihorario"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "degrees"
-msgstr "grado"
+msgstr "graos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Aumentar/reducir:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
+"Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central "
+"do rato amplian ou reducen esta porcentaxe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Amosar sinal de selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
+"Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca "
+"no selector)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Habilitar a edición de degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
+"Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
+"<b>Hai máis dun obxecto seleccionado.</b>  Non se pode coller o estilo de "
+"varios obxectos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear novos obxectos con:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Last used style"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "O último estilo que se usou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "O propio estilo desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Transforma-la selección"
+msgstr "Coller da selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
+"Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta "
+"ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "O ancho está en unidades absolutas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "Keep selected"
+msgstr "Manter seleccionado"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr ""
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Mentres se transforma, amosar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Objects"
-msgstr "Obxecto"
+msgstr "Obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Box outline"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Caixa de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
+"Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Sinal de selección por obxecto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Sen indicación de selección por obxecto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina "
+"superior esquerda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr ""
+"Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Default scale origin:"
-msgstr ""
+msgstr "Orixe predeterminada do escalado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Enganchar á reixa"
+msgstr "Lado oposto da caixa de contorno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
+"A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Node"
 msgstr "Nodo"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Shapes"
-msgstr "Peza"
-
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
-
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
-
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Star"
-msgstr "Trazo"
-
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Figuras"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Lapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Tolerance:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Pen"
-msgstr "Porcentaxe"
+msgstr "Pluma"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) "
+"independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de "
+"xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
 msgstr ""
+"Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá "
+"seleccionado despois de que remate de debuxalo"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Connector"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Conectador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Contagotas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Gardar a xeometría das ventás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
 msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agresivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
+"Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o formato "
+"SVG de Inkscape)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
+"Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para "
+"manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en "
+"tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da "
+"dereita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Dialogs on top:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
+"Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require "
+"reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos enriba:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
+"Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Windows"
-msgstr "fiestra1"
+msgstr "Ventás"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Móvense en paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Non se moven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Móvense de acordo con transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Deslíganse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr "Bórranse"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
+"Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, "
+"un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Escalar o ancho do trazado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar os degradados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformar os patróns"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "Optimizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
+"Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Almacenar a transformación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
+"Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo "
+"transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
+"Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Transforms"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transformacións"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 #, fuzzy
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Baixar a Capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-msgid "Ignore hidden objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 #, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "milímetros"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Seleccionar en tódalas capas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Seleccionar só na capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorar os obxectos agochados"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de "
+"tódalas capas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
 msgstr ""
+"Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos "
+"desta capa e mailas súas subcapas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"agochado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
+"Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa "
+"porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo "
+"bloqueado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a "
+"capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selección"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución predeterminada de exportación:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
+"Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en "
+"puntos por polgada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr ""
+msgstr "Importar mapas de bits coma <image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
+"Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento <image>; "
+"doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#, fuzzy
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+# Rosetta
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
+"De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de "
+"impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Número máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Documento"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+# leo
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#, fuzzy
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobremostrear bitmaps:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Misc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Clipping and masking:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 msgstr ""
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscelánea"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
-msgstr "_Axuda"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "polgada"
+msgstr "En Uso"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Elemento descoñecido :-("
+msgstr "Descoñecido"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
-msgstr "_Combinar"
+msgstr "Combinados"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr "Volver calcular"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "_Executar Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Erros"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Opcións de Oaf"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr ""
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
@@ -6070,33 +6915,28 @@ msgstr ""
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr "Pechar o ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "Abrir novo debuxo"
+msgstr "Abrir un novo ficheiro"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Set delay"
-msgstr "Borrar atributo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Pausa"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
@@ -6104,294 +6944,298 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 msgstr ""
 
+#. #### SIOX ####
+#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+msgid "SIOX"
+msgstr "SIOX"
+
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Brillo da Imaxe"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "Detección de Bordos"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "Bitmap a cor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Cores:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
-msgstr "Peza"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr ""
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+msgid "Remove background"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Monocromático"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
-msgstr "Trazo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Suavizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr ""
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Previsualización"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#, fuzzy
 msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
-msgstr "Bitmap a cor"
+msgstr "Créditos"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Exportar como"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Executar a vectorización"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "movemento horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Valor de centrado vertical"
+msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "Ancho:"
+msgstr "_Ancho"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "_Alto"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81_ngulo"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou "
+"desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transformación"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transformación"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "movemento vertical"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro "
+"xeito, edita a posición absoluta actual directamente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Escalar proporcionalmente"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; "
+"doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
@@ -6404,118 +7248,133 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Mover"
+msgstr "_Mover"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Escala"
+msgstr "E_scalar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Rotar"
+msgstr "_Rotar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinar"
+msgstr "_Inclinar"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
+msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m"
+msgstr "Aplica-la transformación á selección"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Reinicia-la transformación"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Rexistrar"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do ficheiro:"
+msgstr "Nome de _usuario:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Contrasinal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "P_orto:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
-msgstr "Contido"
+msgstr "Conectar"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 msgstr ""
+"Establecendo a conexión ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma o usuario <b>%2</"
+"b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
+"Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Conectado ó servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber <b>%1</b> coma <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 msgstr ""
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID Jabber do _Usuario:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
@@ -6523,15 +7382,14 @@ msgid "_Invite user"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "_Cancelar"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de "
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr ""
 
@@ -6623,72 +7481,72 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenadas do cursor"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>Benvid@ a Inkscape!</b> Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man "
+"alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e "
+"transformalos."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6696,13 +7554,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gardar os cambios do documento \"%s\" "
+"antes de pechar?</span>\n"
+"\n"
+"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Pechar _sen gardar"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6710,2086 +7572,2044 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O ficheiro \"%s\" gardouse co formato "
+"(%s) que pode provocar perdas de datos!</span>\n"
+"\n"
+"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "diminuta"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "mediana"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
-msgstr "Páxina"
+msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
-msgstr "polgada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "Propietaria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
+# R de recheo
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "R:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
+# T de trazo
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "T:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
+# O de opacidade
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Non hai nada seleccionado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Sen recheo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr "Sen trazo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patrón"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Patrón"
+msgstr "Recheo de patrón"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado L"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Recheo de degradado linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Trazo de degradado linear"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
-msgstr "Recheo de degradado"
+msgstr "Degradado R"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Recheo de degradado radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Trazo de degradado radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "Different"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different fills"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 msgid "Different strokes"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
-msgstr "polgada"
+msgstr "Non asignado"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
-msgstr "_Ficheiro"
+msgstr "Recheo non asignado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr "Trazo non asignado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "cor"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "cor"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Edita-lo estilo de trazado dos obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar recheo..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar trazo..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Last set color"
-msgstr "cor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Última cor seleccionada"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Branco"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "Un atrás"
+msgstr "Negro"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "Copy color"
-msgstr "Cor do trazado:"
+msgstr "Copiar cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Paste color"
-msgstr "cor"
+msgstr "Pegar cor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "Está trazado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "Remove"
-msgstr "Sen recheo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Recheo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Última cor seleccionada"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#, fuzzy
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Recheo non asignado"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
 #, fuzzy
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Detrás do recheo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Editar trazo..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Negro"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazo de cor uniforme"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Recheo de patrón"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Trazo non asignado"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Opacidade principal"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
 msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade principal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
 msgid " (averaged)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (transparente)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "1.0 (opaco)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 #, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Tamaño do Papel:"
+msgstr "T_amaño da páxina:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Tamaño do Papel:"
+msgstr "Orientación da páxina:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "A_paisado"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Punto"
+msgstr "_Retrato"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
 msgid "Custom size"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "Tamaño personalizado"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_daptar a páxina á selección"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se "
+"non hai nada seleccionado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Unidades:"
+msgstr "U_nidades:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
 msgid "Width of paper"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho do papel"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "_Height:"
-msgstr "Alto:"
+msgstr "A_lto:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
 msgid "Height of paper"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto do papel"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacidade:"
+msgstr "Opacidade: %.3g"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1097
+#, fuzzy
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1031
+#: ../src/verbs.cpp:1098
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "Moveuse á seguinte capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1033
+#: ../src/verbs.cpp:1100
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:1109
+#, fuzzy
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1110
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Moveuse á capa anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1044
+#: ../src/verbs.cpp:1112
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
 msgid "No current layer."
-msgstr "Documento"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Elevouse a capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Capa á _Cima"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Elevar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Baixouse a capa <b>%s</b>."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, fuzzy
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Baixar a Capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1180
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Non se pode mover máis a capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Borrar capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1211
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
+msgstr "Eliminouse a capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "voltear horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1277
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "voltear vertical"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
+#: ../src/verbs.cpp:1646
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1682
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
+#: ../src/verbs.cpp:1686
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
+#: ../src/verbs.cpp:1690
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
+#: ../src/verbs.cpp:1694
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
+#: ../src/verbs.cpp:1698
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1702
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
+#: ../src/verbs.cpp:1706
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Does nothing"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Default"
-msgstr "Borrar"
+msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/verbs.cpp:1941
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1826
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "A_brir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-#, fuzzy
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/verbs.cpp:1944
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Abrir un documento existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1828
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Re_vert"
-msgstr ""
+msgstr "_Volver á Última Versión Gardada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
+"Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "_Save"
-msgstr "Peza"
+msgstr "_Gardar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Save document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Gardar o documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1832
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr "G_ardar Coma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1950
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 #, fuzzy
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "G_ardar Coma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 #, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Garda-lo documento cun novo nome"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "_Print..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Imprimi-lo documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Desbotar as De_finicións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou "
+
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "Propiedades do elemento"
+msgstr "Imprimir _Directamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1840
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1841
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Imprimi-lo debuxo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo"
+msgstr "Previsualiza-la impresión do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "_Import..."
-msgstr "Importar"
+msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1963
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1845
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Exporta-lo ficheiro"
+msgstr "_Exportar Mapa de Bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1846
-#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
+#: ../src/verbs.cpp:1965
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr ""
+"Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1847
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "S_eguinte Ventá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1849
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "Ven_tá Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1851
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1970
 msgid "_Close"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr "Pe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Nova vista"
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Pechar esta ventá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi"
-
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "Desfacer "
+msgstr "Saír de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "Refacer"
+msgstr "Desface-la última acción"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:1978
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "Corta-la selección ó portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "_Copy"
-msgstr "Copiar"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1864
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "_Paste"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "_Pegar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Pegar do portarretallos"
+#: ../src/verbs.cpp:1984
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "Pegar E_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+#: ../src/verbs.cpp:1986
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1868
-#, fuzzy
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Ancho do trazado"
+#: ../src/verbs.cpp:1988
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
+#: ../src/verbs.cpp:1989
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Pegar A_ncho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "Borrar"
+#: ../src/verbs.cpp:1990
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1871
-#, fuzzy
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Duplica-la selección"
+#: ../src/verbs.cpp:1991
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Pegar A_lto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
-#, fuzzy
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Duplicar"
+#: ../src/verbs.cpp:1992
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:1993
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Pegar Tamaño por Separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-#, fuzzy
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Nova vista"
+#: ../src/verbs.cpp:1994
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1995
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Pegar Ancho por Separado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
+#: ../src/verbs.cpp:1996
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
+"Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do "
+"obxecto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
-msgid "Unlin_k Clone"
+#: ../src/verbs.cpp:1997
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Pegar Alto por Separado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1998
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
+"Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do "
+"obxecto copiado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1999
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Pega_r na Localización"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2000
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2001
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2002
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Borra-la selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2003
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Duplic_ar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2004
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2005
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Crear Clo_n"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2006
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2007
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Desli_gar o Clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
+#: ../src/verbs.cpp:2008
+msgid ""
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
 msgstr ""
+"Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun "
+"obxecto independiente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar o _Orixinal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2010
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+#: ../src/verbs.cpp:2012
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Obxectos a Patró_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico"
 
-# [*] Revisar
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2015
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Patrón a _Obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Cor do recheo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1888
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Se_leccionar Todo"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1890
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selección"
+msgstr "In_verter a Selección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
+"Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo "
+"o demais)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter en Tódalas Capas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "D_eseleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Elevar á _Cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eleva-la selección Ã³ tope"
+msgstr "Eleva-la selección Ã¡ cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar ó _Fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "_Raise"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Eleva_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 #, fuzzy
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Eleva-la selección unha capa"
+msgstr "Elevar a selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Bai_xar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 #, fuzzy
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Baixa-la selección un nivel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Group"
-msgstr "_Agrupar"
+msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
+msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-#, fuzzy
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "_Poñer no camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Elimina-la transformación"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-#, fuzzy
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "_Union"
-msgstr "ningún"
+msgstr "_Unión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-#, fuzzy
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Interactivo"
+msgstr "_Intersección"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2056
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "_Difference"
-msgstr "Grado"
+msgstr "_Diferencia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-#, fuzzy
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2058
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr ""
+"Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "E_xclusion"
-msgstr "Dimensión"
+msgstr "E_xclusión"
 
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-#, fuzzy
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2060
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a "
+"un camiño)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "Di_visión"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2062
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Cortar _Camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2066
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 #, fuzzy
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Cortar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 #, fuzzy
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2073
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "I_nset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr "_Trazo a Camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+#: ../src/verbs.cpp:2098
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2100
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2103
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Bitmap roto"
+msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar varios camiños nun só"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Romper aparte"
+msgstr "Ro_mper"
 
-# [*] Mirar
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "Or_denar nunha Reixa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2113
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "En_gadir Capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear unha nova capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Pegar"
+msgstr "Re_nomear Capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Renomear a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á capa superior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "Cambiar á Capa _Inferior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar á capa inferior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a selección á capa superior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Baixa-la selección unha capa"
+msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Capa á _Cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Elevar a capa actual á cima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Capa ó _Fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+msgstr "Baixar a capa actual ó fondo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Pegar"
+msgstr "E_levar Capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Elevar a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Baixar capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Baixar a capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "_Eliminar a Capa Actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Eliminar a capa actual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+msgstr "Rotar _90º en sentido horario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Elimina-la transformación"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "_Obxecto a Camiño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Desfacer "
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+msgstr "_Converter a Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "voltear horizontal"
+msgstr "Voltear _Horizontalmente"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "voltear vertical"
+msgstr "Voltear _Verticalmente"
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "_Release"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma "
+"camiño de corte)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Reinicia-la transformación"
+msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Node Edit"
-msgstr "Edición de nodos"
+msgstr ""
 
-# [*] Revisar Layout
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
+msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Crear rectángulos e cadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Crear círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Crear estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Debuxar rectangulo"
+msgstr "Crear espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxar liñas a man alzada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar liñas de caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear e editar obxectos de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Engadir atributo"
+msgstr "Crear e editar degradados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Aumentar ou reducir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+# leo
+#: ../src/verbs.cpp:2194
+#, fuzzy
 msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Coller cores promediadas da imaxe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Create connectors"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Crear conectadores"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias do Selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias de Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias do Lapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias da Pluma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferencias da Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "O elemento é de referencia"
+msgstr "Preferencias de Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Preferencias do Contagotas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Propiedades do texto"
+msgstr "Preferencias do conectador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom dentro"
+msgstr "Aumentar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom dentro"
+msgstr "Aumentar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom fora"
+msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Rulers"
-msgstr "Ficheiro"
+msgstr "_Regras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "_Barras de desprazamento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Grid"
-msgstr "Reixa"
+msgstr "Rei_xa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Amosar ou agocha-la reixa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "G_uides"
-msgstr "Guías"
+msgstr "G_uías"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Nex_t Zoom"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
+"Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Seguin_te Zoom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom a 1:1"
+msgstr "Zoom a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Pantalla Completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "Duplic_ar Ventá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "New View Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgstr ""
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Normal"
-msgstr "Fractal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "_Outline"
-msgstr "Amosar guías"
+msgstr "_Bosquexo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 #, fuzzy
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Nova vista"
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Previsualizar Ico_nas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
+"Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes "
+"resolucións de iconas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Page _Width"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "A_ncho da Páxina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoom ó debuxo"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Preferencias de In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Configuración da visualización"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Configuración do documento"
+msgstr "Propiedades do D_ocumento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-#, fuzzy
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Metadatos do Documento..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
-msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr "Documento"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "R_echeo e Trazo..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Transfor_mar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Formulario de transformacións"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Atributos"
+msgstr "_Aliñar e Distribuír..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Atributos"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Configuración do escritorio"
+msgstr "_Texto e Fonte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-#, fuzzy
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Configuración do escritorio"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades "
+"do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Editar..."
+msgstr "Editor de _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "_Find..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "B_uscar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Buscar obxectos no documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Mensaxes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ver mensaxes de depuración"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Punto"
+msgstr "S_cripts..."
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Xuntar redondeado"
+msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pecha-lo formulario"
+msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
-msgid "Tile Clones..."
-msgstr "Nova vista"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Crear un Mosaico de Clons..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
+"Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou "
+"esparexendoos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propiedades do obxecto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Propiedades do obxecto"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades do _Obxecto..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Garda-lo ficheiro"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos "
+"obxectos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Mensaxería _Instantánea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Disposi_tivos de Entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensións..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Solicitar información sobre as extensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Capa_s..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ver as Capas"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "_Teclas e Rato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
+msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "Sobre as E_xtensións"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Configura-las dimensións"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Configura-las dimensións"
+msgstr "Sobre a _Memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
-msgid "About Memory..."
-msgstr "S_obre ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Información do uso da memoria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape"
 
 #. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Comezar con Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: Figura_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Avanzado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: Vecto_rización"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi"
+msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Elementos de Deseño"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Principios de deseño en forma de titorial"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Consellos e Trucos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos consellos e trucos"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efecto Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 #, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Zoom á selección"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Ancho do trazado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Recheo de patrón"
+msgstr "Desprazamento do patrón"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "Familia de fonte"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
 msgstr " Estilo "
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
-msgstr "Editar"
+msgstr "Editar..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -8800,190 +9620,167 @@ msgid ""
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "none"
-msgstr "Ningun"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
-msgstr "Primeiro seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr "Rectángulo"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Reler"
+msgstr "Repetir:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Sen degradados</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai nada seleccionado</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "<small>Non hai degradados na selección</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr ""
+"Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os "
+"obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Editar as fases do degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Novo:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Crear degradado linear"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
-msgstr "Ningun"
+msgstr "en"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Crear degradado no recheo"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Crear degradado no trazo"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "Cambiar"
+msgstr "<b>Cambiar:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai degradados no documento"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+msgstr "Non se seleccionou ningún degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "O degradado non ten fases"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
-msgstr "escritorio"
+msgstr "Engadir fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir outra fase de control do degradado"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Borra-la selección"
+msgstr "Borrar fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Desprazamento:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
-msgstr "Cor do trazado:"
+msgstr "Cor da Fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Degradado"
+msgstr "Editor de degradados"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Capa actual"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(raíz)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Non pintar"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 msgid "Flat color"
-msgstr "cor"
+msgstr "Cor uniforme"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Degradado linear"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Engadir novo degradado"
+msgstr "Degradado radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#, fuzzy
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
+"Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se "
+"poida herdar)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -8998,124 +9795,133 @@ msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
-msgstr "Obxecto texto"
+msgstr "Non hai obxectos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "A cor non está definida"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Non hai patróns no documento"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
+"Use <b>Obxecto &gt; Patrón &gt; Obxectos a Patrón</b> para crear un novo "
+"patrón a partir da selección."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Agora <b>hase escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
+"Agora <b>non se vai escalar</b> o <b>ancho do trazo</b> cando se escalen os "
+"obxectos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
+"Agora <b>hanse escalar</b> as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> "
+"cando se escalen os rectángulos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
+"Agora as <b>esquinas redondeadas dos rectángulos</b> <b>non se escalan</b> "
+"cando se escalan os rectángulos."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos "
+"cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>degradados</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos se "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> <b>transformanse</b> xunta cos seus obxectos cando "
+"estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Agora os <b>patróns</b> permanecen <b>fixos</b> cando os obxectos "
+"transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Coordenada horizontal da selección"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada vertical da selección"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho da selección"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto da selección"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
@@ -9123,53 +9929,50 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 msgid "RGBA_:"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
-msgstr ""
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "Vermello:"
+msgstr "Vermello"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "Verde:"
+msgstr "Verde"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Azul"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -9177,7 +9980,7 @@ msgstr "Azul:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9188,389 +9991,456 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (opacidade)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr "Azul:"
+msgstr "Matiz"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Saturación"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "Alto"
+msgstr "Brillo"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
-msgstr " Tapa "
+msgstr "Celeste"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "Magenta"
-msgstr ""
+msgstr "Maxenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Amarelo"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "nome"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Roda"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Attribute"
-msgstr "Atributos"
+msgstr "Atributo"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
+msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais"
 
-# [*] Mirar
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado"
+msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Suavizar os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
+msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
-msgstr ""
+msgstr "Puntas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 #, fuzzy
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Bloquea-la relación de aspecto"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr ""
 
-# [*] Revisar
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
-msgstr "Redondear puntos finais"
+msgstr "Redondeado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
+"Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de "
+"Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "A:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Corta-la selección"
+msgstr "Ancho do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Zoom á selección"
+msgstr "Alto do rectángulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
-msgstr "1:1"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Valor de centrado horizontal"
+msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
-msgstr "redondear"
+msgstr "Non redondeado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Facer que as esquinas teñan punta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
-msgstr "Transformación"
+msgstr "Voltas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Número de revolucións"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
-msgstr "Grado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid "Thinning:"
-msgstr "Renderizado"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid "Angle:"
-msgstr "ángulo"
+msgstr "Ã\81ngulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid "Fixation:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "Mass:"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "Redondeado:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Tremor:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
 #, fuzzy
-msgid "Drag:"
-msgstr "Debuxar"
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Título:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Mass:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "Start:"
-msgstr "Trazo"
+msgstr "Comezo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Fin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Open arc"
-msgstr "_Abrir"
+msgstr "Arco aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
+"Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
 msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Completar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr ""
+"Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+msgid "Set alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte "
+"predeterminada en vez da outra."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+msgid "Align left"
+msgstr "Aliñar á esqueda"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+msgid "Align right"
+msgstr "Aliñar á dereita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+msgid "Justify"
+msgstr "Xustificar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+msgid "Bold"
+msgstr "Negra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálica"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr ""
+
+# leo
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
 #, fuzzy
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Valor de centrado vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+msgid "Letter rotation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Separación Y:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Length:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -9582,60 +10452,73 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "Nodos"
+msgstr "Engadir Nodos"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Modificar Camiño"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de AI"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada de SVG de AI"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado co programa Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado.  Pode obter "
+"Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -9643,105 +10526,111 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape.  Se non o "
+"ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño de punto"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
-msgstr "Guías"
+msgstr "Tamaño da fonte"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Numerar Nodos"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar Camiño"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Cortar"
+msgstr "Saída de EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe"
+
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr " Ancho "
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
@@ -9777,9 +10666,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Ancho"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
@@ -9826,24 +10714,49 @@ msgstr ""
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada de XFIG"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF de GIMP"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Debuxar liña a man alzada"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplicar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "Exportar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolar"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
@@ -9858,116 +10771,127 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+msgid "Fractal (Koch)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "ángulo"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
+msgid "L-system"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Pegar"
+msgid "Left angle"
+msgstr "Ángulo esquerdo"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr " Estilo "
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Ángulo dereito"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Cortar"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Medir Camiño"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusión"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Pegar"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usar distribución normal"
+
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "Tamaño da imaxe"
+msgstr "Tamaño inicial"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Persoalizado"
+msgstr "Tamaño mínimo"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árbore Aleatoria"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Sketch"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -9981,41 +10905,64 @@ msgstr ""
 msgid "Envelope"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Saída de ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
-msgstr "Texto"
+msgstr "Entrada de Texto"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "Primeira derivada"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "Función"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "Nodos por periodo"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Periods (2*Pi each)"
+msgstr "Periodos (2*Pi cada un)"
+
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+msgid "Wave Plotter"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
@@ -10023,168 +10970,128 @@ msgid "Amount of whirl"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Centrar"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+msgstr "Rotar en sentido horario"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Xirar"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Unidades de enganche:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Distancia de enganche:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Separación X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Separación X:"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Bitmap roto"
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "O_pacidade"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Posición"
+#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+#~ msgstr "Seleccione <b>camiños</b> para"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "ocorreu un erro de escritura"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">O usuario <b>%1</b> está usando "
+#~ "unha versión incompatible de Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Papel Persoalizado"
+#~ msgid "Function Plotter"
+#~ msgstr "Representar Funcións"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+#~ msgid "Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Obxecto"
+#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
+#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "grado"
+#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
+#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "Bitmap a cor"
+#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
+#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Facer sensible"
+#~ msgid "Iso grid"
+#~ msgstr "Amosa-la reixa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "Distancia de enganche:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vermello:"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Cor da reixa:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Zoom fora"
+#~ msgid "Grid color"
+#~ msgstr "Cor da reixa:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformación"
+#~ msgid "Page color:"
+#~ msgstr "Escoller unha cor"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+#~ msgid "Display settings"
+#~ msgstr "Configuración da visualización"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°"
+#~ msgid "Document settings"
+#~ msgstr "Configuración do documento"
 
-# [*] Revisar
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Export area"
+#~ msgstr "Exportar como"
 
-# [*] Revisar
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Engadir"
+#~ msgid "Export png file"
+#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "Centrar"
+#~ msgid "Fill style"
+#~ msgstr "Configuración do recheo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Fill Rule"
+#~ msgstr "Reencher"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "nonzero"
+#~ msgstr "ningún"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Editar nodos"
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Sensible"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X1"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visible"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Activo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "X +"
+#~ msgid "Printable"
+#~ msgstr "Imprimible"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Guías"
+#~ msgid "Item properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "R1:"
@@ -10195,23 +11102,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "2:1"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "ángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
+#~ msgid "Revolution:"
 #~ msgstr "Selección"
 
 #, fuzzy
@@ -10219,976 +11110,145 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "X:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
+#~ msgid "Object style"
+#~ msgstr "Obxecto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
+#~ msgid "Rectangle tool"
+#~ msgstr "Rectángulo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
+#~ msgid "Freehand and pen"
+#~ msgstr "Man alzada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
+#~ msgid "Object Size and Position"
+#~ msgstr "Posición"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
+#~ msgid "Stroke settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Configura-las dimensións"
+#~ msgid "Text properties"
+#~ msgstr "Propiedades do texto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "O elemento é de referencia"
+#~ msgid "Alignment:"
+#~ msgstr "Aliñar"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
+#~ msgid "Tool attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
+#~ msgid "Tool has no attributes"
+#~ msgstr "Cambia-los atributos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Transformación"
+#~ msgid "Tool has no options"
+#~ msgstr "Opcións de Oaf"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "Importar"
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "grado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
+#~ msgid "About sodipodi"
 #~ msgstr "Sodipodi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Userspace unit"
+#~ msgstr "Espacio de usuario"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Ficheiro"
+#~ msgid "Userspace units"
+#~ msgstr "Espacio de usuario"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "About Sodipodi"
+#~ msgstr "Sodipodi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "New Docked Toolbox"
+#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zoom dentro"
+#~ msgid "Drawing Mode"
+#~ msgstr "Contexto de debuxo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zoom fora"
+#~ msgid "Print sodipodi version information"
+#~ msgstr "Imprimi-lo debuxo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
+#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
+#~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "Texto"
+#~ msgid "Save document as"
+#~ msgstr "Documento"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
+#~ msgid "Item Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "Pegar"
+#~ msgid "Apply transformation"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplicar"
+#~ msgid "Make insensitive"
+#~ msgstr "Facer insensible"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Group Properties"
+#~ msgstr "Propiedades do texto"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Seleccionar"
+#~ msgid "Fill settings"
+#~ msgstr "Configuración do recheo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Show content"
+#~ msgstr "Contido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Selección"
+#~ msgid "Center view to selected item"
+#~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "Debuxar"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Borrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Xuntar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Duplica-la selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "_Romper aparte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "Asimétrico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr " Liña "
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "Convertir a Cu_rvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Peza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Garda-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Exportar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfacer "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refacer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Zoom dentro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Zoom a 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Zoom ó debuxo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección unha capa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-# [*] Revisar
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edición de nodos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Zoom fora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Trazo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Pixeles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "Man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "Valor de centrado horizontal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Borra-los nodos seleccionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Selección"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Punto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Exportar como"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Propiedades do obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Formulario de transformacións"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Editar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Alto:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "Cambiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Debuxar texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Configuración do documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "Elipse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Cor da guía liña"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "Separación X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "Escoller unha cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "Renderizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "O ID é válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
-# [*] mirar unidades
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "absoluto"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "Facer insensible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Sensible"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "Imprimible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "Documento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Visible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatness:"
-#~ msgstr "Guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Orde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "Bitmap a cor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "Aliñar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "Debuxar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "Debuxar rectangulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "Activo"
-
-#~ msgid "Grid color:"
-#~ msgstr "Cor da reixa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "Obxecto texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "Patrón"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "Enganchar á reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "_Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "Enganchar á reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "Rectángulo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "inglete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "Espacio de usuario"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "Ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "Amosar guías"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Mover"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "_Saír"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "Nova vista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object transformations"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "Configuración do escritorio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "Reencher"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "Contido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion:"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Opcións de Oaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "Recheo de degradado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ningún"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
 #~ "neither load nor save preferences\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
 #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
 #~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
-#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s non é un directorio válido.\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
-#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
-#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
-#~ "preferencias."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "Cor da reixa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "Facer sensible"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size and Position"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Posición"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "Propiedades do texto"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "Desagrupar"
-
-# [*] mirar unidades
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "in"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "Configuración do recheo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "Traer á _Fronte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "Eleva-la selección ó tope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "Debuxar liña a man alzada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "Polgada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "Propiedades do elemento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "Amosa-la reixa"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "Configuración da visualización"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "Exporta-lo ficheiro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "Obxecto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "Amosa-la caixa de ferramentas"
+#~ msgid ""
+#~ "%s either is not valid xml file or\n"
+#~ "you do not have read premissions on it.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
+#~ "non tes permisos de lectura nel.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s non é un ficheiro regular.\n"
@@ -11199,7 +11259,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s non é un ficheiro xml válido ou\n"
@@ -11210,8 +11270,8 @@ msgstr ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s non é un ficheiro de preferencias de sodipodi válido.\n"
@@ -11222,7 +11282,52 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid directory.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s non é un directorio válido.\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you\n"
+#~ "are neither able to load nor save\n"
+#~ "preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
+#~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n"
+#~ "poderá cargar nin salva-las\n"
+#~ "preferencias."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non se puido crea-lo directorio %s.\n"
@@ -11233,7 +11338,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s non é un directorio válido.\n"
@@ -11244,7 +11349,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible crea-lo ficheiro %s\n"
@@ -11255,7 +11360,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
+#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Imposible escribi-lo ficheiro %s\n"
@@ -11263,43 +11368,131 @@ msgstr ""
 #~ "poderá cargar nin salva-las\n"
 #~ "preferencias."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image URI:"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
 #~ msgid "Unknown item :-("
 #~ msgstr "Elemento descoñecido :-("
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proportion:"
+#~ msgstr "Posición"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make sides flat"
+#~ msgstr "Facer sensible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text and font settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#~ msgid "Draw"
+#~ msgstr "Debuxar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break line at selected nodes"
+#~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join lines at selected nodes"
+#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy selected objects to clipboard"
+#~ msgstr "Copia-la selección ó portarretallos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Repeat last saved action"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lower selected objects one position"
+#~ msgstr "Baixa-la selección ó fondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Combine multiple paths"
+#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas"
+
+# [*] Mirar
+#, fuzzy
+#~ msgid "Break selected path at crossings"
+#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Applies transformation"
+#~ msgstr "Reinicia-la transformación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "Polgada"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoom in drawing"
 #~ msgstr "Zoom ó debuxo"
 
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
 
+#~ msgid "1:2"
+#~ msgstr "1:2"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
 
+#~ msgid "2:1"
+#~ msgstr "2:1"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
 #~ msgstr "Zoom a 1:1"
 
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Documento"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global display settings"
+#~ msgstr "Configuración da visualización"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Editing window properties"
+#~ msgstr "Propiedades do elemento"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "Documento"
+#~ msgid "Tool Options"
+#~ msgstr "Opcións de Oaf"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Tool Attributes"
+#~ msgstr "Atributos"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
+#~ msgid "Text editing and font settings"
+#~ msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gradientUnits"
+#~ msgstr "Recheo de degradado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End color"
+#~ msgstr "Cor da reixa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "Mover"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alfa:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
 
 #~ msgid "The SVG ID of item"
 #~ msgstr "A ID SVG do elemento"
@@ -11318,6 +11511,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Display Properties"
 #~ msgstr "Configuración da visualización"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert object to curve"
+#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raise selected objects one level"
+#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lower selected objects one level"
 #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas"
@@ -11329,6 +11530,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A path - whatever it means"
 #~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique"
 
+#~ msgid "Align objects to horizontal mid"
+#~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal"
+
 #~ msgid "Align objects to vertical mid"
 #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical"
 
@@ -11348,32 +11552,21 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Alignment base"
 #~ msgstr "Aliñar ó centro"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades"
-
 #~ msgid "Parent X ="
 #~ msgstr "Pai X ="
 
 #~ msgid "Parent Y ="
 #~ msgstr "Pai Y ="
 
+#~ msgid "X +"
+#~ msgstr "X +"
+
 #~ msgid "Y +"
 #~ msgstr "Y +"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr "Recheo de Cor "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " Xeral "
-
 #~ msgid "Add new gradient"
 #~ msgstr "Engadir novo degradado"
 
-#~ msgid "Behind fill"
-#~ msgstr "Detrás do recheo"
-
 # [*] Revisar
 #~ msgid "Butt endpoints"
 #~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais"
@@ -11384,6 +11577,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Choose stroke color"
 #~ msgstr "Escolle-la cor de trazado"
 
+#~ msgid "Color fill"
+#~ msgstr "Cor do recheo"
+
 #~ msgid "Endpoints:"
 #~ msgstr "Puntos finais:"
 
@@ -11397,14 +11593,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Pick fill color"
 #~ msgstr "Escoller unha cor"
 
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "Escalar co obxecto"
+# [*] Revisar
+#~ msgid "Round endpoints"
+#~ msgstr "Redondear puntos finais"
+
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Trazo"
 
 #~ msgid "centimeter"
 #~ msgstr "centímetro"
 
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "milímetros"
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "cor"
 
 #~ msgid "points"
 #~ msgstr "puntos"
@@ -11412,9 +11612,18 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1.0MB"
 #~ msgstr "1.0MB"
 
+#~ msgid "Bring to _Front"
+#~ msgstr "Traer á _Fronte"
+
+#~ msgid "Close dialog"
+#~ msgstr "Pecha-lo formulario"
+
 #~ msgid "Convert selected segments to curves"
 #~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas"
 
+#~ msgid "Convert selected segments to lines"
+#~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas"
+
 #~ msgid "Cusp line at selected nodes"
 #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado"
 
@@ -11427,17 +11636,29 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Export picture to png"
 #~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png"
 
+#~ msgid "Exported as"
+#~ msgstr "Exportar como"
+
 #~ msgid "Forward One"
 #~ msgstr "Un adiante"
 
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Tamaño da imaxe"
+
 #~ msgid "Include one node into selected segments"
 #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados"
 
-#~ msgid "Join 2 selected endpoints"
-#~ msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados"
+#~ msgid "Send to _Back"
+#~ msgstr "Mandar ó F_ondo"
 
-#~ msgid "Smooth line at selected nodes"
-#~ msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados"
+#~ msgid "Set dimensions"
+#~ msgstr "Configura-las dimensións"
+
+#~ msgid "Toggle Borders"
+#~ msgstr "Conmuta-las beiras"
+
+#~ msgid "Uncompressed file size:"
+#~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:"
 
 #~ msgid "Where to export"
 #~ msgstr "Adonde exportar"
@@ -11451,21 +11672,29 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Y0"
 #~ msgstr "Y0"
 
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
 #~ msgid "_Align"
 #~ msgstr "_Aliñar"
 
-# [*] Mirar
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas"
+#~ msgid "Align dialog"
+#~ msgstr "Formulario de aliñacións"
 
-#~ msgid "Drawing context"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw arc"
+#~ msgstr "Debuxar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Draw star"
+#~ msgstr "Debuxar texto"
 
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "Edita-lo estilo da fonte dos obxectos seleccionados"
+#~ msgid "Duplicate selection"
+#~ msgstr "Duplica-la selección"
 
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "Importar"
+# [*] Revisar Layout
+#~ msgid "Edit layout of selected objects"
+#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados"
 
 #~ msgid "New drawing"
 #~ msgstr "Novo debuxo"
@@ -11488,25 +11717,27 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
 #~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario"
-
 #~ msgid "Save drawing "
 #~ msgstr "Garda-lo debuxo "
 
+#~ msgid "Transformation dialog"
+#~ msgstr "Formulario de transformacións"
+
+#~ msgid "Undo "
+#~ msgstr "Desfacer "
+
 #~ msgid "Yep !"
 #~ msgstr "¡ Sipi !"
 
 #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
 #~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde."
 
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Abrir"
+
 #~ msgid "Align to bottom middle"
 #~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio"
 
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita"
-
 #~ msgid "Align to center"
 #~ msgstr "Aliñar ó centro"
 
@@ -11528,12 +11759,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Keep width of selection during transformation"
 #~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación"
 
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "Ancho Orixe:"
-
 #~ msgid "Orig. X: "
 #~ msgstr "Orix. X: "
 
+#~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r"
+#~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set angle to 0 degrees"
 #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°"
@@ -11561,6 +11792,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Y: "
 #~ msgstr "Y:"
 
+#~ msgid "absolute"
+#~ msgstr "absoluto"
+
+#~ msgid "horizontal scale value"
+#~ msgstr "valor de escala horizontal"
+
 #~ msgid "keep aspect"
 #~ msgstr "mante-lo aspecto"
 
@@ -11588,13 +11825,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "toggle absolute/relative scale"
 #~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa"
 
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "Cambia-los atributos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "Contexto de debuxo"
-
 #~ msgid "Do you want to delete attribute?"
 #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?"
 
@@ -11657,11 +11887,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "A4\n"
 #~ msgstr "A4\n"
 
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "Configura-la altura da páxina"
-
-#~ msgid "window2"
-#~ msgstr "fiestra2"
+#~ msgid "Set page width"
+#~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina"
 
 #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
 #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000."
@@ -11673,81 +11900,5 @@ msgstr ""
 #~ "Un programa de debuxo vectorial.\n"
 #~ "Distribuido baixo licencia GPL"
 
-#~ msgid "Draw ellipse"
-#~ msgstr "Debuxar elipse"
-
-# [*] mirar
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "Duplicar"
-
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "¡Non usa-lo IGU. NB! ¡se existe, debe se-lo PRIMEIRO argumento!"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Non se puido iniciar Bonobo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "pixels\n"
-#~ "millimeters\n"
-#~ "centimeter\n"
-#~ "points\n"
-#~ "inches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pixeles\n"
-#~ "milímetros\n"
-#~ "centímetros\n"
-#~ "puntos\n"
-#~ "polgadas\n"
-
-#~ msgid "double"
-#~ msgstr "doble"
-
-#~ msgid " Join "
-#~ msgstr " Xuntar "
-
-#~ msgid "butt"
-#~ msgstr "fondo"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "Height "
-#~ msgstr "Alto"
-
-# [*] Mirar abreviaturas de unidades
-#~ msgid ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "pt\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "pt\n"
-#~ "in\n"
-
-# [*] Mirar abreviaturas das unidades
-#~ msgid ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "px\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-
-# [*] Mirar abreviaturas das unidades
-#~ msgid ""
-#~ "pt\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pt\n"
-#~ "mm\n"
-#~ "cm\n"
-#~ "in\n"
+#~ msgid "_About ..."
+#~ msgstr "S_obre ..."