Code

show waiting cursor while ExecutionEnv is working
[inkscape.git] / po / fr.po
index ed35b079db9e640496b7db15f158fbd9db210be4..d6ee59d3c87d7acf01bfebe518dd39450b534f79 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
-# translation of fr.po to Français
 # French translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
+#
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
-# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004.
+# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
-#
-#
+# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
+# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
+# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:23+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 46,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+#: ../src/arc-context.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
-#: ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:416
+#: ../src/arc-context.cpp:452
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
+msgstr ""
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"nouvelles formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28
-#: ../src/context-fns.cpp:57
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
-
-#: ../src/context-fns.cpp:34
-#: ../src/context-fns.cpp:63
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s à %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid " relative by "
-msgstr " de "
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/desktop-events.cpp:274
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid " absolute to "
-msgstr " en "
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#. create dialog
-#: ../src/desktop-events.cpp:340
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Déplacer %s"
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "Créer un guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
+
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
@@ -120,43 +183,61 @@ msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet a <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet n'a pas de clone de pavage.</small>"
+msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1787
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
+"groupe</b>."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Hasard :</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
@@ -169,1322 +250,1750 @@ msgstr "_Symétrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage"
+msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b> : translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotation de 60&#176;"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: réflexion + rotation de 60&#176;"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
-msgstr "Translation (_h)"
+msgstr "_Translation"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translation X</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translation Y</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exposant :</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"(>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "Dimensions (_a)"
+msgstr "_Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Echelle X :</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Echelle Y :</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Rendre le Redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Opacité"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Flou & opacité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Flou :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
-msgstr "Couleur initiale :"
+msgstr "Couleur initiale :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>T :</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S :</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
-msgstr "Calquer (_t)"
+msgstr "_Calquer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
+"l'appliquer au clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
-msgstr "Inverser :"
+msgstr "Inverser :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce point "
+msgstr ""
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr ""
+"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+msgstr "Lignes, colonnes :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+msgstr "Largeur, hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
-msgstr "Eparpiller (_u)"
+msgstr "É_parpiller"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
+msgstr ""
+"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
+"plusieurs fois"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
-msgstr "Suppri_mer"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants de mêmes parents»)"
+msgstr ""
+"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
-msgstr " Raz (_e) "
+msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Clear"
-msgstr "Effa_cer"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturer les messages de log"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
+"opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Détacher les messages de log"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
-msgstr "Personnalisé (_c)"
+msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:247
-msgid "Export area"
-msgstr "Exporter la zone"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:262
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
 msgid "Units:"
 msgstr "Unités :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:293
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:303
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
-msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:402
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Taille du bitmap"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
-msgstr "Largeur (_w):"
+msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:412
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:422
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
-msgstr "ppp (_i)"
+msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:444
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nom du _fichier"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Parcourir (_b)..."
+msgstr "_Parcourir..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:535
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Exporter</b> "
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:537
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:964
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "Cacher les objets non sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:969
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone d'exportation choisie est invalide"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:978
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
 #, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou ce n'est pas un répertoire.\n"
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
 msgid "Export in progress"
-msgstr "Exportation en cours"
+msgstr "Export en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1000
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
-msgid "too large for preview"
-msgstr "trop grand pour un aperçu"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Selon l'extension"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
-msgstr "Pas d'objet trouvé"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Tous les types"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Étoiles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+msgstr "_Texte : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+msgstr "_ID : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+msgstr "_Style : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (exact ou partiel)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
-msgstr "Rechercher (_f)"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez rempli"
+msgstr ""
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"remplis"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (degrés)"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Courant : %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
-msgstr "Définir (_s)"
+msgstr "_Définir"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
 msgstr "Titre"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-msgid "Description"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "Description"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "Cac_her"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Intersection"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+msgstr "Id invalide !"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l'Id d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d'un objet"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Renommer le calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renommer"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Calque renommé"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "_Add"
 msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Layers"
+msgstr "Calque"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Href:"
+msgstr "Href :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Role:"
 msgstr "Rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+msgstr "Arc-rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+msgstr "Contenu non automatique :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s attributs"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "Remplissage (_f)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacité globale"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l'identique"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifiant"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
 msgstr "Relation"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique à une ressource apparentée."
+msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex 'fr-FR')"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Coverage"
-msgstr "Couverture"
+msgstr "Portée"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée spatio-temporelle du contenu de ce document."
+msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Contributors"
 msgstr "Collaborateurs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)."
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775
-#: ../src/interface.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Épaisseur du contour"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
 msgid "Join:"
 msgstr "Raccord :"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Miter join"
 msgstr "Raccord droit"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Round join"
 msgstr "Raccord arrondi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Raccord biseauté"
 
@@ -1495,7799 +2004,20453 @@ msgstr "Raccord biseauté"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+msgstr "Limite du raccord :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+msgstr "Terminaison :"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
 msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+msgstr "Terminaison arrondie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
 msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Terminaison carrée"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+msgstr "Pointillés :"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+msgstr "Marqueurs de début :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+msgstr "Marqueurs de fin :"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur: <b>%s</b>; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj+clic</"
+"b> pour définir le contour"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le remplissage"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+msgstr "Disposition"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrer les lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifier les lignes"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement des lignes :"
+msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Equal height"
-msgstr "Egaliser la hauteur :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Equal width"
-msgstr "Egaliser la largeur :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le déplacer."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
+"déplacer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> existe déjà!"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Modifier l'attribut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'axe x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille majeure"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grille rectangulaire"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activé"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/document.cpp:359
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
+
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:391
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../src/document.cpp:514
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dessiner un chemin"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d'un point isolé"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un point isolé"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sous le curseur"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour affecter la couleur."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour affecter le remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour affecter le contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dépendance::"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr "  type : "
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr "  emplacement : "
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Gomme en action"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Donner un coup de gomme"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inchangé]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Redo"
+msgstr "Réta_blir"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dépendance :"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+msgid "  type: "
+msgstr "  type : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+msgid "  location: "
+msgstr "  emplacement : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
-msgstr "  chaîne : "
+msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
-msgstr "  description : "
+msgstr "  description : "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Pas de préférences)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
+"messages d'erreur : "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en cours..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:234
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:237
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
+msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
+msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:245
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension «"
+msgstr "L'extension « "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» n'a pas été chargée, car "
+msgstr " » n'a pas Ã©té chargée, car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "Id :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non chargée"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
-msgid "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled."
-msgstr "Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner normalement, mais l'action requise a été annulée."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Désactivée"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"toute question relative à celle-ci."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
+"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas chargés."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
+"chargés."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
+"répertoire ne seront pas chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil adaptatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Images matricielles"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter du bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Bruit laplacien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Bruit de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Rayon"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Contours flous"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Composante"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Composante rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Composante verte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Composante bleue"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Composante cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Composante magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Composante jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Composante noire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Composante matte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Largeur du flou"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Nombre de passes"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netteté"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cycle des couleurs"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Convertir du texte en chemin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Adoucir les parasites"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dégradés GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Gauffrer"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Améliorer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou Gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Facteur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Niveau (par composante)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Point noir"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Point blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correction gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Sélectionner l'imprimante"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape : aperçu avant impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
+"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "Impression GNOME"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtre médian"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la "
+"couleur médiane dans un voisinage circulaire."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacement horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuster la teinte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacement vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Render"
-msgstr "Rendu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Inverser"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortie Latex"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impression LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Peinture à l'huile"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
+"à l'huile."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
-msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)(placeholder)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Relief"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortie PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "En relief"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « "
+"en  relief »."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fichier PovRay"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Réduire le bruit"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Ordre"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Texte en chemin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de "
+"bruit."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Échantillonage"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions "
+"données."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombre"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrage coloré"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariser"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Disperser"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
-"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
-"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
-"Utiliser '> nomdefichier' pour imprimer dans un fichier.\n"
-"Utiliser '| prog...' pour relier à un programme."
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
-msgid "write error occurred"
-msgstr "une erreur d'écriture s'est produite"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tourbillon"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression Postscript"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrée SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masque de netteté"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortie SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simple (*.svg)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longueur d'onde"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrée SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Contracter/Dilater le halo"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largeur en px du halo"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Nombre de passes"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortie SVGZ"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restreindre au format PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impression Windows 32-bits"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Préférences"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulé"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.fr.svg"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
 
-#: ../src/file.cpp:216
-#: ../src/file.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restreindre à la version de PDF"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Document rechargé."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Document non rechargé."
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Exporter le canevas"
 
-#: ../src/file.cpp:383
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrée EMF"
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Métafichier amélioré"
 
-#: ../src/file.cpp:549
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrée WMF"
 
-#: ../src/file.cpp:550
-#: ../src/file.cpp:558
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document non enregistré."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/file.cpp:557
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/file.cpp:567
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document enregistré."
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortie EMF"
 
-#: ../src/file.cpp:615
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dessin%s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dessin-%d%s"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Métafichier amélioré"
 
-#: ../src/file.cpp:656
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
 
-#: ../src/file.cpp:740
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacité, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: ../src/file.cpp:927
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Déposer la couleur"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../src/gradient-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de son inclinaison par incréments"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr ""
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
+"chargés."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimension de dérive"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contour)"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour séparer le foyer"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour séparer "
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largeur de ligne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espacement vertical"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Points"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Décalage horizontal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Rendu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcent"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Pourcents"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimètre"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimètre"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Mètre"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Mètres"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Pouce"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Sélectionner une page :"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "sur %i"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em carré"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Couper à :"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em carrés"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex carré"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestion du texte :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importer le texte en tant que texte"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporer les images"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "moyen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "fin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex carrés"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "très fin"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrée PDF"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrée AI"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier régulier.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:756
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre de commandes"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
 
-#: ../src/interface.cpp:756
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Contrôles des outils"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:758
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Boî_te à outils"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 
-#: ../src/interface.cpp:760
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'état (_s)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 
-#: ../src/interface.cpp:766
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrée WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "_Panels"
-msgstr "_Panneaux"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/interface.cpp:768
-msgid "Show or hide the panels"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Aperçu en direct"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:158
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.fr.svg"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbe \"%s\" inconnu"
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+
+#: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Aller au parent"
+#: ../src/file.cpp:304
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
 
-#: ../src/interface.cpp:977
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+#: ../src/file.cpp:306
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:456
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:553
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:582
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
+"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:590
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dessin%s"
+
+#: ../src/file.cpp:751
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dessin-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
+
+#: ../src/file.cpp:772
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrement du document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1024
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1056
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
+
+#: ../src/file.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
+
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom "
+"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des "
+"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence."
+
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document exporté..."
+
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matri_ce de couleurs"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfert de composantes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice de convolution"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Displacement Map"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Paver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Source image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Opacité de la source"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Opacité de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Produit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Superposition"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Obscurcir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminance vers opacité"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmétique"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Contracter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilater"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Bruit fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Couleurs visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
+"sélection."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s sélectionné"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Créer un dégradé par défaut"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverser le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l'inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"séparer le foyer"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Points"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Pourcents"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Mètres"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pouce"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pied"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pieds"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em carré"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em carrés"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex carré"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex carrés"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:671
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre des commandes"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boîte à _outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_état"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+
+#: ../src/interface.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbe « %s » inconnu"
+
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Documents _récents"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1044
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Sélectionner le parent"
+
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
+
+#: ../src/interface.cpp:1234
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1277
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Déposer un SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1335
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Déposer une image bitmap"
+
+#: ../src/interface.cpp:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
+"\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
+
+#: ../src/interface.cpp:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Tableau partagé SVG."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Définir un nom de fichier"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
+"blanc ?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Accepter l'invitation"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Décliner l'invitation"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maître"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Style de barre détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Titre par défaut"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "X flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Point d'attache #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientation des éléments détachables"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionnable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportement de l'élément"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
+"s'il est verouillé, etc...)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
+"de poignée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Largeur préférée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Hauteur préférée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
+"%s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifier"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifier ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermer ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Élément d'attache de contrôle"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
+"hétérogènes pour les éléments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Style de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Style des boutons de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Direction d'expansion"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils "
+"contiennent dans la direction donnée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'index de la page courante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icone en bibliothèque"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icone Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maître d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
+"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
+"planter"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position du diviseur en pixels"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Collé"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Placement suivant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
+"est faite"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau "
+"supérieur"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
+"lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pile doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angle dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr ""
+
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Knot"
+msgstr "Nouer"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Déformation en croisillon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segments de _ligne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Décalage normal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bissectrice perpendiculaire"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspective"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Tourner les nœuds"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Règles"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline spirographique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Courber"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenages"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visible ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement "
+"désactivé sur le canevas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Désactivée"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+msgid ""
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "Pas d'effet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Longueur vers la gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Longueur vers la droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Tous les types"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimension X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimension Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "_Centre de rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombre de chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variance du bord de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Redimensionner la largeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Netteté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Arrondi"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Fondre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Largeur du stylo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "pas d'arrondi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Mode élargissement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Arrondi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Activer le magnétism_e"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Chemin de courbure haut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du haut le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du côté droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du côté droit le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du bas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du bas le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du côté gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du côté gauche le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Activer les chemins haut et bas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activer les chemins de déformation haut et bas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Facteur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Style de commutation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Poignée de contrôle 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Poignée de contrôle 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Poignée de contrôle 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Poignée de contrôle 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Poignée de contrôle 4"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Poignée de contrôle 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Poignée de contrôle 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Poignée de contrôle 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Poignée de contrôle 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Poignée de contrôle 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Poignée de contrôle 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Poignée de contrôle 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Poignée de contrôle 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Poignée de contrôle 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Poignée de contrôle 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Poignée de contrôle 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arc ouvert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Documents _récents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  type : "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Ligne de réflexion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Unique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Unique, étiré"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Répété"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Répété, étiré"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Source du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Copies du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largeur du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espacement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Décalage normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Décalage tangentiel"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Motif vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pivoter le motif de 90 degrés avant exécution"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Faceur d'échelle dans la direction Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Décalage sur l'axe X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Décalage dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Décalage sur l'axe Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Décalage dans la direction Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Utiliser le plan XY ?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+"Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon "
+"sur son côté droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Ajuster en dilatant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nœud terminal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Direction d'expansion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Épaisseur maximale du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Chevauchement maximum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variation de chevauchement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Décalage normal"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremblement maximum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Ampleur maximale du tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Fréquence de base"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Lignes de contruction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variation de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Position le long de la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le nombre "
+"de segments)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Empiler les passes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "pentagramme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "pentagramme"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "É_tiquette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Generating path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre de révolutions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dessiner toutes les génération"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complexité maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Éditer sur la zone de travail"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copier le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Coller le chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Link to path"
+msgstr "Aimanter aux _chemins"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
+
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
+
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
+
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l'exportation (seulement avec export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
+"par SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d'Inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
+
+#: ../src/main.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
+
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Effets de chemin..."
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "Effet_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau _blanc"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
+"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
+"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
+"poignées"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
+"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"sélectionnés"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
+"long des poignées"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
+"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
+"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Aligner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Distribuer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "Briser le chemin"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Fermer le sous-chemin"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr ""
+"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
+"supprimer un segment entre eux."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; "
+"<b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Retourner les nœuds"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à "
+"la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
+"direction des poignées"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "nœud terminal"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "dur"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "doux"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Disposition"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "symétrique"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
+"b> pour la faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
+"faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"les faire ressortir)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
+"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
+"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
+"le nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
+"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
+"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
+"i</b>. %s"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
+"<b>%i</b>. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
+"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
+"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparation des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversion des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier normal.\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d'arrondi d'un coin"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
+
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
+
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Fonctions"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Cloner"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Délier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objets en marqueur"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objets en guides"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Génération du bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texte encadré"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Clone"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Chemin offset"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
+"redimensionnement/rotation"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "racine"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " dans %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d'encadrement"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d'encadrement exclue"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Guides autour de la page"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, à %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, à %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>masqué</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
+"opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un objet offset lié"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contracter le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "dilaté"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "contracté"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées</b> de : %s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées orphelines</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
+"par incréments"
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Désencadrer un texte encadré"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Créer un texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé."
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n'a pas été créé."
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendre gras"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Rendre italique"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Créner vers la gauche"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Créner vers la droite"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Créner vers le bas"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Coller le texte"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "Taper du texte"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractère clonées</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
+"+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné;<b>Ctrl"
+"+clic</b> pour créer des points isolés."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide, <b>Alt</b> pour affiner/épaissir . Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
+"angle."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoommer."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoriser un bitmap"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ajuster en dilatant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ajuster en contractant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'objet"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Créer un lien"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Définir le remplissage"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Retirer"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Créer un lien"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propriétés du lien"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propriétés de l'image"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Remplissage et _contour"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Éparpiller"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aligner les ancres de texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Aligner les côtés gauches"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Aligner les hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Aligner les bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
+"texte"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Élément le plus gros"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Élément le plus petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturer les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Détacher les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
+"en bitmap)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite "
+"partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nouvelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "Grilles"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "Magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "Toujours aimanter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distance d'attraction"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Propriétés du lien"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "_Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Création</b> "
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Supprimer la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "image trop grande pour un aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activer l'aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Bord gauche de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bord supérieur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Bord droit de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Bord inférieur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Largeur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Hauteur de la source"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largeur de destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Hauteur de destination"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Résolution (point par pouce)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination d'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Rem_plissage du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Source de lumière :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordonnées X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordonnée Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Pointe vers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exposant spéculaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle du cône"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"projetée hors de ce cône."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renommer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Connecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Ajouter un effet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordonnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Valeur(s)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Diviseur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l'intensité globale de la couleur du résultat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Déviation"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Mode bordure"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Préserver l'opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Diffusion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Relief de surface"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Unité de longueur du Kernel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Déplacement en X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Déplacement en Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Couleur de remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Variance"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La variance pour l'effet de flou."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Source de l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Couleur spéculaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « "
+"brillant »."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Fréquence de base"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Octaves"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Germe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, "
+"obscurcir et éclaircir"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de "
+"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les "
+"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les "
+"valeurs de pixels respectives des images."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés "
+"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir "
+"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers "
+"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au "
+"point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « "
+"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
+"souris (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l'utiliser comme souris)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche "
+"Espace est pressée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétism_e"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Aimanter les points"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l'est)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
+"dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
+"de contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l'outil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Convertir en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Indication de sélection d'objet :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Contour du chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "Durée de clignotement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible "
+"jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuster"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l'ancienne sélection)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Remplissage au seau"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Outils"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "Attachable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Divers :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Enregistrement des transformations :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l'attribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
+"objets"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
+"plus rapide"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé "
+"par la fonction d'import et export vers OCAL."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer/Exporter"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptif"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil d'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"grâce à XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Gestion des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensation du point noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Active la compensation du point noir."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Préserver le noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucune>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Mise en valeur de la grille majeure"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement _X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur à la place de sa valeur numérique."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Information"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Distance d'indentation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Coller le chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
+"du chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande (écrit  'L 1,2 L 3,4' à "
+"la place de 'L 1,2 3,4')."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Précision numérique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exposant minimum"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"La taille minimale d'un nombre (10 à la puissance de cet exposant), les "
+"nombres plus petits s'écriront zéro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "el Greek"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#, fuzzy
+msgid "en English"
+msgstr "Angle du stylo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "Opérateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#, fuzzy
+msgid "eu Basque"
+msgstr "Mesurer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#, fuzzy
+msgid "it Italian"
+msgstr "Italique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Taille des icône de la barre de commande"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la barre de commande à utiliser (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la barre de contrôle des outils à utiliser (nécessite "
+"un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils principale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille de la barre d'outils principale à utiliser (nécessite un "
+"redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer les valeurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Interpoler"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement le document en cours sur le disque à intervalle "
+"donné pour diminuer les risques de pertes de données en cas de crash de "
+"l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Definit l'intevalle (en minutes) en fonction duquel l'espace de travail sera "
+"enregistré automatiquement sur le disque"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Auteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles on été "
+"modifiées sur le disque."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Éditeur de bitmap :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
+"d'un objet avec ce label"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Appliquer un nouvel effet"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Effet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Listes des effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Pas d'effet appliqué"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Sélection vide"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Monter l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Tas"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Utilisée"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Inutilisée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinée"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par "
+"exemple : openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Fichiers trouvés"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossible de régler le Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exécuter Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exécuter Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exécuter Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Résultat"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Fichier de session"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Contrôles du rejeu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Fichier de session en cours :"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Fermer le fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Set delay"
+msgstr "Définir une temporisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rembobiner"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Reculer d'une modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Avancer d'une modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom du fichier :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Redimensionner la largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Opacité"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Enlever les guides existants"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Non chargée"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr ""
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Créner vers le haut"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Effacer les valeurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Famille de police"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Police"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Police"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
+"contient"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
+"contient"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Seuil de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantification des couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverser l'image"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nombre de passes désiré"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Niveaux de gris"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Empiler les passes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec des lacunes)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Supprimer les parasites"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiser les chemins"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
+"vectorisation effective"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Lancer la vectorisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "A_ngle"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "Déplace_ment"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "Dimen_sions"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinaison"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Utiliser SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "Insc_ription"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort :"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Connection"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Établissement de la connexion de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Échec de l'authentification de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber <b>%1</"
+"b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Connecté au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Nom du salon  :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Serveur du salon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Mot de _passe du salon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Connexion au salon"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronisation avec le salon <b>%1@%2</b>, pseudonyme <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Inviter un utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mode de _fondu :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "F_lou"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifier le flou"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensions de la p_age :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_juster la page à la sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s'il n'y a pas de sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "Petit"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "Énorme"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Largeur"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Très étroit"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Étroit"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Très large"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectoriel"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Options pour les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Remplissage :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contour :"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "O :"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Aucun remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Aucun contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motif de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motif de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Remplissages différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contours différents"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Aplat de remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Aplat de contour"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Éditer le contour..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Dernière couleur définie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copier la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Permuter remplissage et contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverser le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverser le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Remplissage blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contour blanc"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Remplissage noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contour noir"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Coller le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Coller le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (moyenné)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaque)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajuster la teinte"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Lier"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dégradé L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dégradé R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O : %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O :.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Séparer les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
+msgid "No current layer."
+msgstr "Aucun calque courant."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Calque au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Monter le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Calque à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Dupliquer le filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Calque supprimé."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1387
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Recharger"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "A_perçu avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Prévisualiser avant impression"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Quitter Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Couper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_pier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Coller le st_yle"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
+"sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_quer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Délier le clone"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Sélectionner l'_original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objets en _marqueur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objets en gu_ides"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Efface_r tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Sélectionner _tout"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverser dans tous les calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Sélectionner suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Sélectionner précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Désélectionner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Guides autour de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Paramètre suivant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "D_escendre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grouper"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirer du chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Différence"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusion"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Décou_per le chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dil_ater"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntracter"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Offset d_ynamique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Offset _lié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contour en chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Invers_er"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Faire une copie bit_map"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "Com_biner"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sépa_rer"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Lignes et colonnes..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Ajouter un calque..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nommer le calque..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renommer le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Écraser %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1158
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the current document?"
-msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce fichier ?"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Connection Jabber perdue."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "M_onter le calque"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Envoi d'un message; il reste %u message dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "Envoi d'un message; il reste %u messages dans la file d'envoi."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "File de réception vide."
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Descen_dre le calque"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Réception d'un changement : il reste %u changement à traiter."
-msgstr[1] "Réception d'un changement : il reste %u changements à traiter."
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a quitté la pièce de discussion."
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Le surnom %1 est déjà utilisé. Veuillez choisir un surnom différent."
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Erreur lors de la tentative de connection au serveur."
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>Un conflit d'invitation s'est produit.</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque courant"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
-"L'utilisateur Jabber <b>%1</b> a tenté de vous inviter à une session de tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n"
-"\n"
-"L'invitation de <b>%1</b> a été rejetée."
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau blanc ?"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre document ?\n"
-" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non enregistrés."
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepter l'invitation"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
-msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de tableau blanc avec <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objet en chemin"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a décliné votre invitation à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different user."
-msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et pouvez envoyer une invitation à <b>%1</b> de nouveau ou à un autre utilisateur."
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Encadrer"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> participe déjà à une session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an invitation to a different user."
-msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%1</b>, et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "Enregistrer le fichier de session (_w) :"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> a rejoint la pièce de discussion."
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file de réception."
-msgstr[1] "%u changements dans la file de réception."
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Désencadrer"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u changement dans la file d'envoi."
-msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi."
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-msgid "Set filename"
-msgstr "Définir un nom de fichier"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne correspond pas à celui du serveur Jabber."
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifier le masque"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint."
-msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte invalide."
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Erreur inconnue lors de l'établissement de la connection SSL."
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous poursuivre la connection au serveur Jabber ?"
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection et ignorer les prochaines erreurs"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Poursuivre la connection, mais me prévenir des erreurs suivantes"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Annuler la connection"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Session de tableau blanc établie avec <b>%s</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> a <b>quitté</b> la session de tableau blanc."
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">L'utilisateur <b>%1</b> a quitté la session de tableau blanc.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
-msgid "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que <b>%2</b>, et pouvez établir une nouvelle session avec <b>%1</b> ou un autre utilisateur."
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n"
-"Erreur rencontrée : %2.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou décider de ne pas l'enregistrer."
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Choisir un emplacement différent"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Passer l'enregistrement de la session"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../src/knot.cpp:664
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../src/main.cpp:191
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../src/main.cpp:196
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../src/main.cpp:201
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
-#: ../src/main.cpp:206
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../src/main.cpp:207
-#: ../src/main.cpp:212
-#: ../src/main.cpp:217
-#: ../src/main.cpp:279
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOM_DE_FICHIER"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour relier à un programme)"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
 
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Créer des connecteurs"
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Remplir une zone bornée"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+#, fuzzy
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "_Édition"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Paramètre suivant"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Gommer un chemin"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../src/main.cpp:246
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-#: ../src/main.cpp:328
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis par SVG)"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:273
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../src/main.cpp:278
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Préférences du crayon"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Préférences du stylo"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/main.cpp:327
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:333
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../src/main.cpp:338
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement clavier/souris"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../src/main.cpp:343
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../src/main.cpp:539
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Récemment ouvert"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edition"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:85
-msgid "_View"
-msgstr "_Vue"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:86
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:103
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_de d'affichage"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Préférences de la gomme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:127
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:144
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "_Path"
-msgstr "Chemin (_p)"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:189
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:208
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau blanc (_r)"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "_Help"
-msgstr "Aide (_h)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Règles"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
-#: ../src/node-context.cpp:369
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grille"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1384
-#: ../src/nodepath.cpp:1396
-#: ../src/nodepath.cpp:1477
-#: ../src/nodepath.cpp:1489
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1618
-#: ../src/nodepath.cpp:1632
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour supprimer un segment entre eux."
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uides"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1728
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2806
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3335
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la direction des poignées"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite handle in sync"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _précédent"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3575
-msgid "end node"
-msgstr "nœud terminal"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-msgid "cusp"
-msgstr "dur"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3583
-msgid "smooth"
-msgstr "doux"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3585
-msgid "symmetric"
-msgstr "symétrique"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3593
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour les faire ressortir)"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3608
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein _écran"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3635
-#: ../src/nodepath.cpp:3647
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3639
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] "<b>0</b> sur <b>%i</b>  nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3645
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3653
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3659
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sans _filtre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contour"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terner"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Sélectionner ceci"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
-#. Create link
-#: ../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Créer un lien"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/object-ui.cpp:189
-#: ../src/verbs.cpp:1910
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dégrouper"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
-#. Select item
-#: ../src/object-ui.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Suivre le lien (_f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/object-ui.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
 
-#. Link dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/object-ui.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et contour (_f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Remplissage et contour..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
+"les têtes de flèches, les pointillés..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Palettes..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformer..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Pas d'objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:342
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:367
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:363
-#: ../src/pencil-context.cpp:226
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:374
-#: ../src/pencil-context.cpp:235
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:378
-#: ../src/pencil-context.cpp:239
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:522
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:532
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:965
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments, <b>Entrée</b> pour finir le chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:990
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;,longueur %s;  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messages..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1054
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Tracé au stylo terminé"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-"%s"
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "Messagerie _Instantanée"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable ou désactiver l'adhérence"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Effets de chemin..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Gestion des effets de chemin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins deux objets</b> pour les grouper."
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Effets de filtres..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:615
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:667
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:759
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "À _propos d'Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape : _formes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Rudiments de _design"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet(s)."
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:39
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " dans le calque <b>%s</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " dans le calque <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
+"sélection"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Déverrouiller tout"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Montrer tout"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:86
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:92
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:96
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:473
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:474
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:478
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:844
-#: ../src/seltrans.cpp:930
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Diaporama Inkscape"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "réflection"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répétition :"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Guide vertical"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Guide horizontal"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:825
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:829
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:833
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:834
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:388
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:775
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "à"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:213
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Ajouter un stop"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Supprimer un stop"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
-msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Offset:"
+msgstr "Décalage :"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Couleur du stop"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Éditeur de dégradé"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
-msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:395
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:401
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:402
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Pas de remplissage"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Aplat"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:99
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Aucun objet"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Styles multiples"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-#: ../src/splivarot.cpp:137
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:167
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une opération booléenne."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:547
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer via la barre d'outils"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:741
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:825
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/dilater."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1383
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/star-context.cpp:343
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le chemin."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "Position X"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Cet objet texte est <b>déjà suivant un chemin</b>. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord convertir le texte encadré en texte."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Position Y"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode : %s : %s "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:833
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode : "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Affecter :"
 
-#: ../src/text-context.cpp:654
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/text-context.cpp:686
-#: ../src/text-context.cpp:1424
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Déplacer les motifs"
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
 
-#: ../src/text-context.cpp:819
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1422
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+# Red (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1432
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+# Green (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_V"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+# Hue (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_T"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+# Cyan (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+# Magenta (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+# Yellow (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_J"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_N"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj+cliquer</b> pour dézoommer."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:47
-#: ../src/trace/trace.cpp:56
-#: ../src/trace/trace.cpp:64
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixer"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:127
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:148
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+# Alpha (opacity)
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:261
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traducteurs"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_License"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr "V :"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Supprimer les chevauchements"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insérer un nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Joindre les extrémités"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Coin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Doux"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour ne se chevauchent pas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "Rectiligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Courbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Afficher le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Afficher le contour du chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe de l'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Modifier le chemin du masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordonnées X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>License</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Grille/Guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Adhérence"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activer le magnétism_e"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Couleur de fond (_g) :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Afficher la _bordure de page"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordure au-dessus du dessin (_t)"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Couleur de la bordure :"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes "
+"englobantes"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aimanter aux _chemins"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Afficher la grille (_s)"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Lissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unités de la grille :"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Largeur de ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigine Y :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#, fuzzy
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espacement _X :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "Centré"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement_ Y :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Couleur de la grille :"
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#, fuzzy
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille majeure"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Afficher les _guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cou_leur des guides :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "Sommets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Grille</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guides</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "étoile à branches fines"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour aux autres objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagramme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds des objets aux autres objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "octagramme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Faire adhérer aux chemins d'objets (_p)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polygone régulier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Faire adhérer aux chemins d'autres objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Faire adhérer aux nœuds d'autres objets"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "S_ensibilité d'adhérence :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "étiré"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Always snap"
-msgstr "Faire toujours adhérer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "tordu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "légèrement pincé"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "PAS arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "léger arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Faire adhérer les côtés des boîtes de contour des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrondi visible"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "bien arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres d'ellipse, etc."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Sens_ibilité d'adhérence :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "gonflé"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance"
-msgstr "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "PAS aléatoire"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Sensibilité d'adhérence (_v) :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "légérement irrégulier"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "très aléatoire"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux objets</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence aux guides</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Remplissage du contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Style du contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Rechercher"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "pas d'arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris (en pixels à l'écran)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Rayon horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un clic et non un déplacement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Rayon vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+# ligne d'horizon ?
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle dans la direction X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle des LP dans la direction X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "État des PF dans la direction X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle dans la direction Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors du canevas, les négatives à l'intérieur"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle des LP dans la direction Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle dans la direction Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle des LP dans la direction Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "juste une courbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "une révolution complète"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de tours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "le bord est plus dense"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "égal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "le centre est plus dense"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si coché,  les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Last used style"
-msgstr "Dernier style utilisé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "démarrer près du bord"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#, fuzzy
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer une spirale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "partielle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en haut à gauche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de l'item"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Adoucir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des points de l'item"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Adoucir"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajustement large)"
 
-#. ellipse
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#. star
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(force minimum)"
 
-#. spiral
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(force maximum)"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "Force :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Décalage dans la direction Y"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#, fuzzy
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tourner les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)"
-msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode rugueux"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode de _fondu :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+# Saturation (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+# Luminosity (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grossier, simplifié)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs des contours"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidélité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidélité:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut ‘transform’"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
+"l'outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largeur du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet dans tout calque"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou calque caché) peuvent être sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(léger élargissement)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(largeur constante)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Affinnement du trait"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Mincissement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
-msgstr "Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un rectangle rempli avec le bitmap est créé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Si coché, le menu des effets est activé, permettant l'appel de scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
+"= 0)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 1 = invariant)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(légèrement bombées)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Tas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(approximativement arrondies)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Utilisée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Molle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Caps:"
+msgstr "Terminaisons :"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinée"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(ligne douce)"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(léger tremblement)"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremblement sensible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremblement maximum)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exécuter Python"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exécuter Perl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-msgid "Output"
-msgstr "Résultat"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(pas d'agitation)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(légères déviations)"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Fichier de session"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Contrôles du playback"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Agitation du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Message information"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Agitation :"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Fichier de session actif :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(aucune inertie)"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Fermer le fichier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard sensible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Définir le délai"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inertie maximum)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Revenir au début"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inertie du stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Revenir d'un changement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Avancer d'un changement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Jouer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
+"noir - trait épais)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../src/verbs.cpp:1552
-msgid "Open session file"
-msgstr "Ouvrir un fichier de session"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
+"plume"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Luminosité de l'image"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la finesse des arrêtes)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Détection de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Quantification des couleurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arc fermé"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
-msgid "Colors:"
-msgstr "Couleurs :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Quantification / Réduction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passes :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Make whole"
+msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nombre de passes désiré"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochrome"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
-msgid "Stack"
-msgstr "Empiler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Appliquer l'opacité"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Passes multiples"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
+"englobantes"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Modifier le type de segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Lancer la vectorisation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "Largeur (_w)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incrément de taille horizontal (absolu ou pourcentage)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Effacer une partie des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hauteur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Incrément de taille vertical (absolu ou pourcentage)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
+"police par défaut à la place"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elémént A de la matrice de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligné à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elémént B de la matrice de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligné à droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elémént C de la matrice de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifiié"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elémént D de la matrice de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elémént E de la matrice de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+msgid "Italic"
+msgstr "Italique"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elémént F de la matrice de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "Avoid"
+msgstr "Éviter"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editer la matrice co_urante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation courante par cette matrice."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "Déplace_ment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "Dimen_sions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Downwards"
+msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Inclinaison (_w)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matrice (_x)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "Type de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Utiliser SSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Combler les vides"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-msgid "Connect"
-msgstr "Se connecter"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Etablissement de la connection au serveur Jabber <b>%1</b> en tant qu'uyilisateur <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Longueur du côté a (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Longueur du côté b (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Connecté(e) au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Longueur du côté c (px)"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nom de la pièce de discussion"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serveur de la pièce de discussion"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mot de _passe de la pièce de discussion :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Indicatif de "
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Se connecter à la pièce de discussion"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisation avec la pièce de discussion <b>%1@%2</b> en utilisant l'indicatif <b>%3</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabber de l'utilisateur :"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou "
+"n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Inviter un utilisateur"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuler (_c)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "List d'amis"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Problème pour trouver les données de l'image"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L'attribut de style d'identifiant %s n'a pû être touvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marker %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
-#, c-format
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
-msgid "medium"
-msgstr "moyen"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
-msgid "large"
-msgstr "grand"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
-msgid "huge"
-msgstr "très grand"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
-# Fill
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
-msgid "F:"
-msgstr "R :"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Par longueur maximum de segment"
 
-# Stroke
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
-msgid "S:"
-msgstr "C :"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Par nombre de segments"
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr "O :"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Méthode de division"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune sélection"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modification de chemin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-msgid "No fill"
-msgstr "Ne pas remplir"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
-msgid "No stroke"
-msgstr "Aucun contour"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrée AI 8.0"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motif de remplissage"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motif de contour"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Sortie AI 8.0"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé L"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG AI"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé R"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial de contour"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-msgid "Different"
-msgstr "Différents"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different fills"
-msgstr "Remplissages différents"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contours différents"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
-msgid "Unset"
-msgstr "Indéfini"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Indéfinir le remplissage"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Aplat de remplissage"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Aplat de contour"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer le remplissage..."
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Plus clair"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditerle contour..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Fonction pour le bleu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-msgid "Last set color"
-msgstr "Dernière couleur définie"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Fonction pour le vert"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Fonction pour le rouge"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Plus foncé"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Désaturer"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copier la couleur"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Paste color"
-msgstr "Coller la couleur"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Diminuer la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permuter remplissage et contour"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Diminuer la luminosité"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Diminuer la saturation"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendre le contour opaque"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Augmenter la teinte"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Augmenter la luminosité"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Augmenter la saturation"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Négatif"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aléatoire"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Supprimer le bleu"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Supprimer le vert"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Supprimer le rouge"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Remplacer une couleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrée Dia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Supprimer le contour"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
+"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d'Inkscape."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Opacité globale"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Offset X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Offset Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(moyenné)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Dimensions des points"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Taille de police"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1,0 (opaque)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numéroter les nœuds"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Taille de la p_age :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation de la page :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centré"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Paysage (_l)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Document"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrait"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cercle"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Custom size"
-msgstr "Taille personnalisée"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nités :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur de papier"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur de papier"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr "0: %.3g"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr "0 :.%d"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacité : %.3g"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1031
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1033
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Extrusion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1042
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Déplacé au calque précédent."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1044
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
-#: ../src/verbs.cpp:1135
-msgid "No current layer."
-msgstr "Aucun calque courant."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Remplissage du contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Point noir"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1133
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Calque supprimé."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1523
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user."
-msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec un autre utilisateur."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1538
-msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom."
-msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec une pièce de discussion."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1548
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Autre"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1610
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Pointe vers"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Rayon"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1650
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1654
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1658
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Texte vertical"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1662
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1666
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Fonction pour le bleu"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1670
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordonnées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1821
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne fait rien"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrée DXF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1824
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1826
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante/coupante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1828
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Recharger (_v)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1829
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Sortie DXF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-msgid "_Save"
-msgstr "Enregi_strer"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1830
-msgid "Save document"
-msgstr "Enregistrer le document"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1832
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Hauteur de flou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1833
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primer..."
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Largeur du flou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1834
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimer le document"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Contour 3D"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Angle d'illumination"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1837
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutilisés des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Seulement noir et blanc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1839
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Imprimer _directement"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Ombres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1840
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1841
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Aperçu avant impression"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1842
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Prévisualiser avant impression"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrée EPS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1843
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Sortie EPSI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1844
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1845
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Exporter en bitmap..."
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1846
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Formule LaTeX"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1847
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fenêtre suivant_e"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Formule LaTeX :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporter en palette gimp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1849
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fenêtre p_récédente"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1850
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1851
-msgid "_Close"
-msgstr "Fermer (_c)"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Extraire une image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1852
-msgid "Close window"
-msgstr "Fermer la fenêtre"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1853
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Quitter Inkscape"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_uler"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1856
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annuler la dernière action"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1858
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refaire"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrée XFIG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1859
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Aplatissement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1860
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Couper (_t)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Transformer en fractale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1862
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copier"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Lissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Sous-divisions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1864
-msgid "_Paste"
-msgstr "Coller (_p)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dessiner les axes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1866
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Coller le _style"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End X value"
+msgstr "Valeur-x de fin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1867
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Dérivée première"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1868
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Coller sur place (_i)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Fonction"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Traceur de fonction"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1870
-msgid "_Delete"
-msgstr "Supprimer (_d)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Fonctions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x "
+"ou hauteur/amplitude-y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1872
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "D_upliquer"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Nombre de passes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonage"
 
-# fred: dynamic offset object
-#: ../src/verbs.cpp:1875
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Supprimer le rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1876
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Délier le clone (_k)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle "
+"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x "
+"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x "
+"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à "
+"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
+"toujours déterminée numériquement."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Couper le lien entre le clone et son original"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Start X value"
+msgstr "Valeur-x de début"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1878
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Sélectionner l'_original"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Utiliser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1879
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "_Objets en motif"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "valeur-y du bas du rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1882
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "valeur-y du haut du rectangle"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Motif en ob_jets"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Module de l'engrenage, en px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engrenage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1886
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Tout efface_r"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Angle d'appui"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Tout sé_lectionner"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1890
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Enregistrer la grille :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1891
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Enregistrer les guides :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1892
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verser la sélection"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur de la bordure (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grille cartésienne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1894
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverser dans tous les calques"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1896
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Désél_ectionner"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1897
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Mon_ter au premier plan"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1901
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1902
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1903
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Espacement horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1904
-msgid "_Raise"
-msgstr "Monte_r"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1905
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1906
-msgid "_Lower"
-msgstr "Descendre (_l)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grouper"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirer du chemin"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirer le texte du chemin"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Marques d'intervalle angulaires au centre"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diamètre du point central (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1922
-msgid "_Union"
-msgstr "_Union"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersection"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Étiquettes extérieures"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1925
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Intersection des objets sélectionnes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Différence"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires principales (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques d'intervalle circulaires principales (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusion"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle circulaires principales (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Marques d'intervalle circulaires principales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_vision"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Afficher les marques d'intervalle angulaires secondaire\n"
+"à partir de la nième marque d'intervalle circulaire en partant du centre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle angulaires secondaires (px)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per les chemins"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques d'intervalle circulaires secondaires (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Grille polaire"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dilat_er"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque d'intervalle angulaire principale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque d'intervalle circulaire principale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-msgid "I_nset"
-msgstr "Éroder (_n)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Offset d_ynamique"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Offset _lié"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
 
-# fred: dynamic offset object
-#: ../src/verbs.cpp:1962
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Contour en chemin (_s)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifier"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Espacement vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Inverse_r"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la direction des marqueurs"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortie SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Faire une copie en bit_map"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Nous poser une question"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Combiner"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Séparer"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manuel d'inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nouveautés de cette version"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Disposer sur une grille..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Rapport de bug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Disposer la sélection selon une grille"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Spécification de SVG 1.1"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Ajouter un calque..."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpoler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nommer le calque..."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Méthode d'interpolation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Étapes d'interpolation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Axiome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passer au calque inférieur (_w)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiome et règle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "Système de Lindenmayer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Rotation à gauche"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Angle droit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Calque au premier plan (_t)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Règles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Monte_r le calque"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Nombre de paragraphes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Monter le calque courant"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descendre le ca_lque"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Phrases par paragrahe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descendre le calque courant"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant (_d)"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Taille de police [px]"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Unité de longueur :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens horaire"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesurer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0 &#176; à gauche"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Offset [px]"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Supprimer les _transformations"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Précision"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Supprimer les transformations de l'objet"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objet en chemin"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un "
+"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de "
+"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ "
+"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur "
+"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à "
+"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, "
+"le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Amplitude"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Encadrer (_f)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Position"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Insérer du texte dans des cadres"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
-msgid "_Unflow"
-msgstr "Désencadrer (_u)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrée texte outline"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir en texte"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Copies du motif :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Type de déformation :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Retourner _horizontalement"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Motif le long d'un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Retourner _verticalement"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Incliner"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Éditer les nœuds"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Cloné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Suivre l'orientation du chemin."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Déplacé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Le motif d'origine sera :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Créer des spirales"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le "
+"motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, "
+"formes et clones... sont permis.)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Créer et éditer des objets textes"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Hauteur du livre (pouces)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "(Dé)zoommer"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propriétés du livre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Largeur du livre (pouces)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Épaisseur (pouces)"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Préférences du sélecteur"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pages intérieures"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Préférences des rectangles"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pages"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pages par pouce (ppi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Préférences des ellipses"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Couverture dos carré collé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Spécifier la largeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Préférences des spirales"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspective"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polyèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Préférences du crayon"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objet tourné dans le sens horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Préférences du stylo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Cuboctaèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Contours"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Faces"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Préférences du zoom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Couleur de remplissage (bleu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Couleur de remplissage (vert)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Préférences de la pipette"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Couleur de remplissage (rouge)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du remplassage (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Préférences des connecteurs"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre étoilé"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Règles"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Épaisseur de la ligne (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de défilement"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grille"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uides"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Fichier modèle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom suivan_t"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Type d'objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom précédent (_v)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octoèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Tourner autour de :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotation (deg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoommer à 1:1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoommer à 1:2"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cube adouci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoommer à 2:1"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre adouci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein écran (_f)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du contour (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Puis tourner autour de :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cube tronqué"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nouvel aperçu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre tronqué"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nouvel aperçu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre tronqué"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaèdre tronqué"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre tronqué"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "_Outline"
-msgstr "C_ontour"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Sommets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Aperçu d'icô_ne"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Axe X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Axe Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Axe Z"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Largeur de la page (_w)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Préférences globales d'Inkscape"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriétés du _document..."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Marque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "Métadonnées du _document..."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Position"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Metadata saved with the document"
-msgstr "Métadonnées enregistrées avec le document"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Remplissage et contour... (_f)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Droits"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Palettes...(_w)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Voir les palettes de couleurs"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cible"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Transfor_mer..."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Devant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «transformer»"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrée PostScript"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Aligner et distribuer..."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texte et police..."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Éditeur _XML..."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Editeur XML"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Find..."
-msgstr "Rechercher... (_f)"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Soupe alphabet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messages..."
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Arbre aléatoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Voir les messages de débuggage"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Hauteur des barres :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Code-barre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exécuter des scripts"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Données du code-barre :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Type de code-barre :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Organiser"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Tile Clones..."
-msgstr "Paver avec des clones..."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De bas en haut (90)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De gauche à droite (0)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Se connecter à un serveur Jabber"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Partager avec l'_utilisateur"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Renumérotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Sens de la renumérotation :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc ou en rejoindre une existante"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De droite à gauche (180)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De haut en bas (270)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Taille initiale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Taille minimum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Playback d'un fichier de session"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Arbre aléatoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "Se _déconnecter de la session"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Courbure (%) :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "Se déconnecter du serveur"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Élastique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périphériques de sais_ie..."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Force (%) :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "Clavier et souris (_K)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 en entrée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "A propos des e_xtensions"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "A propos des extension"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Gestion _mémoire"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrée Sketch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Gestion de la mémoire"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_À propos d'Inkscape"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape : _basique"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualité (16 par défaut)"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape : forme_s"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (deg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirographe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape : vecto_risation"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Vectorisation de bitmap"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape : _calligraphie"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Rudiments de d_esign"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucs et astuces"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortie XAML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Effet précédent"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
+"fichiers de média"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie ZIP"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Effa_cer"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration d'impression"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Déposer la couleur"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Nom du calque :"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Mode"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Nom complet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "réflection"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Magnétisme"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
-msgstr "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour l'objet sélectionné"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editer les stops du dégradé"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Créer :</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Créer un dégradé linéaire"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "à"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir en Braille"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "inVERSer lA cASSE"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modifier :</b>"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuscules"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Par :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Remplace le texte"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Supprimer un stop"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Casse du titre"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULES"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Décalage :"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angle a (degrés)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angle b (degrés)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Éditeur de dégradé"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angle c (degrés)"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté a et des angles a et b"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
-msgid "No paint"
-msgstr "Pas de peinture"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "À partir des trois côtés"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
-msgid "Flat color"
-msgstr "Aplat"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longueur du côté a (px)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longueur du côté b (px)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longueur du côté c (px)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Texte ASCII"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en direction inverse (fill-rule: nonzero)"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
-msgid "No objects"
-msgstr "Aucun objet"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrée texte"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Styles multiples"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Quantité de tourbillon"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "La peinture est indéfinie"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotation en sens horaire"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Tourbillon"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
-msgid "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Utiliser <b>Édition &gt; Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un nouveau motif de remplissage."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant la <b>largeur de contour</b>  n'est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrée XAML"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolution"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Appliquer un effet de convolution"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Moduler"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)."
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Sortie PDF Cairo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Fichier PDF"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "L"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Apparition"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Éclosion"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Nuages"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Définir la description d'un objet"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Cristal"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#~ msgid "Coutout"
+#~ msgstr "Dilater"
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Quantité de flou"
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "V (_g)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Je n'aime pas le texte"
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Pas d'effet"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#~ msgid "Etched Glass"
+#~ msgstr "Verre gravé"
 
-# Alpha (opacity)
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Feu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacité)"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Artiste en feu"
 
-# Hue (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "T (_h)"
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Gel"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "InkBleed"
+#~ msgstr "Fondre"
 
-# Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Dragée"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturation"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm délicieux."
 
-# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#~ msgid "JigsawPiece"
+#~ msgstr "Pièce de puzzle"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Luminosité"
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce"
 
-# Cyan (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#~ msgid "Leopard Fur"
+#~ msgstr "Fourrure de léopard"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !"
 
-# Magenta (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Effet de fondu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Métal"
 
-# Yellow (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "J (_y)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#~ msgid "Motion Blur"
+#~ msgstr "Flou cinétique"
 
-# BlacK (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "N (_k)"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Vecteurs rapides !"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#~ msgid "OilSlick"
+#~ msgstr "Nappe de pétrole"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roue"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Attention, ça glisse !"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Verre à motif"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Marche pas, buggé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+#~ msgid "Ridged Border"
+#~ msgstr "Bordure en sillon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Ondulation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Joindre les chemins aux nœuds sélectionnés par un nouveau segment"
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Rendre rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "RubberStamp"
+#~ msgstr "Tampon en caoutchouc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sépia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Neige"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Moucheture"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Corners:"
-msgstr "Sommets :"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zébrures"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destination d'impression"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Propriétés d'impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrondi :"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+#~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs "
+#~ "de remplissage seront perdus."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Imprimer en bitmap"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Hasard :"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en "
+#~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de "
+#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
-msgid "Defaults"
-msgstr "RAZ"
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "Résolution :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destination de l'impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "W:"
-msgstr "L :"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+#~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+#~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
+#~ "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largeur du rectangle"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Impression PDF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx :"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+#~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
+#~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Impression PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry :"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rendre les coins pointus"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par "
+#~ "défaut,\n"
+#~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Turns:"
-msgstr "Tours :"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+#~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergence :"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+#~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Reflet en miroir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largeur du trou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Mincissement :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Différence"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Modifier le point paramètre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixité :"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
-msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)"
-msgstr "Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masse :"
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "Drag:"
-msgstr "Frottement :"
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du stylo"
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
+#~ msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Ajuster en repoussant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
-msgid "Open arc"
-msgstr "Arc ouvert"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+#~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes "
+#~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme fermée avec ses deux rayons)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
-msgid "Make whole"
-msgstr "Refermer"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
+#~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines "
+#~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux "
+#~ "autres nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
-msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha"
-msgstr "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; sinon, la couleur est capturée avec alpha"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la "
+#~ "page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grille aux guides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement :"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux "
+#~ "chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Magnétisme</b>"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longueur maximum de segment"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modification de chemin"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+#~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrée AI"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Unités de la grille"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origine Y"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Espacement X"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Sortie AI"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Espacement Y"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Sauver au format Adobe Illustrator"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure "
+#~ "(mise en valeur)."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Angle X"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrée Dia"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Angle Z"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Place les attributs XML en ligne"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Taille des points"
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "Données numériques"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police"
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numéroter les nœuds"
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualisation de chemin"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en "
+#~ "limitant le nombre"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode :</b>"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombrer"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Mode splines spirographiques"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr " DXF AutoCAD (*.dxf)"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Mode répulsion"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Modifier le profil calligraphique"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Fichier DXF créé par pstoedit"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Échantillons"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Table traçante"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Générer un modèle"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Table traçante (*.DXF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "PostScript"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrée EPS"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulé"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</"
+#~ "b> existe déjà !"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Sortie EPSI"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Courber le chemin"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Slant"
+#~ msgstr "Incliner"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Chemin de contour"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largeur du chevalet"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espacement entre les copies du motif"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Longueur de la première corde"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Dessiner un manche fretté"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Bords du manche"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
+#~ "nécessaire."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Longueur de la dernière corde"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
+#~ "combiner."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+#~ "<b>calques</b>."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Nombre de frettes"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Nombre de cordes"
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Largeur du sillet"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Distance perpendiculaire"
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en "
+#~ "expérimentation !)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de "
+#~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le "
+#~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une "
+#~ "fenêtre document minimisée)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px par unité"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
+#~ "(nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Appliquer"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carré"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Large"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Casser un nœud"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Dupliquer les extrémités"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpoler"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemples développeurs"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Exemple de RadioButton"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Sélectionner l'option :"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Etapes d'interpolation"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr "Koch"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Point aléatoire"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr "Koch (définir le motif)"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Position aléatoire"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "moyen"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiome"
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets "
+#~ "sélectionnés"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Lindenmayer"
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Composante X"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Composante Y"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Rechercher un mot-clé"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-msgid "Step"
-msgstr "Incrément"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Unité de mesure :"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusion"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "degrés"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Amplitude"
+#~ msgid "Gri_d Arrange..."
+#~ msgstr "D_isposer sur une grille..."
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start point jitter"
+#~ msgstr "Saturation"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slope"
+#~ msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Sortie PDF"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified d_istance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrée Postscript"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
+#~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "Divers trucs et astuces"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Rayons aléatoires"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Date"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Rendre les moignées de nœuds aléatoires"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Créateur"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Taille initiale"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Publisher:"
+#~ msgstr "Éditeur"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Taille minimum"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identifiant"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Arbre aléatoire"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Source"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relation:"
+#~ msgstr "Relation"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Language:"
+#~ msgstr "Langue"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrée Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Objet"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Coverage:"
+#~ msgstr "Portée"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Rectiligner des segments"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contributor:"
+#~ msgstr "Collaborateurs"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Enveloppe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Metadata"
+#~ msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Texte ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
+#~ msgstr "CC Paternité"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+#~ msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrée texte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Dérivée première"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#~ msgstr ""
+#~ "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
+#~ "initiales à l'identique"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+#~ msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Traceur de fonction"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Free Art License"
+#~ msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Nœuds par période"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default License"
+#~ msgstr "R-à-z"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Périodes (2*Pi chacune)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle Y"
+#~ msgstr "Angle X :"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantité de tourbillon"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s à %s"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Centre X"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Déplacer de :"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centre Y"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Déplacer vers :"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Rotation en sens horaire"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Déplacement %s %s"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Tourbillon"
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Opacité :"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Inconnu"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Unités de collage :"
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Distance de collage :"
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état"
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. "
-#~ "Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du "
-#~ "document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains "
-#~ "gestionnaires de fenêtre."
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Espacement des lignes :"
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Espacement des colonnes :"
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-#~ "coller."
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-#~ "coller."
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-#~ "ajouter du texte."
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-#~ "ajouter du texte."
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Métadonnées 1"
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Métadonnées 2"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "A_perçu avant impression"
 
-# Alpha (opacity)
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-# Magenta (in CYMK)
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Connecter les Points"
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Taille de la police :"
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direction"
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Mouvement"
-#~ msgid "Randomize Control Points"
-#~ msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
-#~ msgid "Summer's Night"
-#~ msgstr "Enveloppe"
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Sens de rotation"
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Canevas personnalisé"
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Style courant"
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est "
-#~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)"
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Organiser des objets"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "deg"
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crédits"
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilité"
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer"
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "La molette de la souris défile de"
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Défiler de"
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Accélération"
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Seuil"
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Les flèches déplacent de"
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> et < redimensionnent de"
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Éroder/dilater de"
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Incrément de rotation"
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "(Dé)Zoommer de"
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformer"
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement"
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, <b>Maj+cliquer</"
-#~ "b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour en "
-#~ "sélectionner<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, "
-#~ "<b>Maj+cliquer</b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour "
-#~ "en sélectionner"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les "
-#~ "modes normal et plein écran)"
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape"
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel"
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU "
-#~ "GPL"
+#~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
+#~ "déplacé, quelle que soit la distance"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr " Type de grille : "
+
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Imprimer _directement"
+
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Dégradé"
+
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Espacement entre les lettres"
+
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Espacement entre les lignes"
+
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Crénage horizontal"
 
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Crénage vertical"