diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 07a35a3a75c0449358cc4cb8da9f8d5919e9876d..d4e2fb09237490b5e964b457d1509b7946edc34a 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
# Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
# Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
-# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004.
+# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
#
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 10:11+0100\n"
"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/connector-context.cpp:513
msgid "Creating new connector"
msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:937
msgid "Finishing connector"
msgstr "Tracé du connecteur terminé"
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1106
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
"connecteur"
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1183
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
"nouvelles formes"
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1276
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
"dessiner."
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "dp_i"
msgstr "ppp (_i)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
msgid "No objects found"
-msgstr "Pas d'objet trouvé"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
msgid "T_ype: "
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
msgstr "Rechercher les images"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Images"
"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
"rempli"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
-msgid " relative by "
-msgstr " de "
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Déplacer %s"
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
-msgid " absolute to "
-msgstr " en "
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Déplacer %s"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Guideline"
msgstr "Ligne de guide"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Move %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
msgstr "Déplacer %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
msgstr "Nom du calque :"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Above current"
-msgstr "Enregistrer le document"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Below current"
-msgstr "Aucun calque courant."
+msgstr "En-dessous du calque courant"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Mouvement"
+msgstr "Position :"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
msgid "Rename Layer"
msgstr "Aucun document sélectionné"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "sa description XML a été perdue."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
msgstr "une dépendance est manquante."
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "Extension \""
msgstr "L'extension «"
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
msgstr "» n'a pas été chargée, car "
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "State:"
-msgstr "Début :"
+msgstr "Etat :"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Loaded"
-msgstr "Noeud"
+msgstr "Chargée"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Unloaded"
-msgstr "Sans nom"
+msgstr "Non chargée"
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivée"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
"normalement, mais l'action requise a été annulée."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid "Blur Width"
msgstr "Largeur du flou"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of Steps"
msgstr "Nombre de passes"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
msgid "Render"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Impression Windows 32-bits"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-msgid " Preferences"
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
msgstr " Préférences"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l'inclinaison par incréments"
msgstr[1] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
"séparer le foyer"
#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "%"
msgstr "%"
msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Contrôles des outils"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "_Palette"
-msgstr "Coller (_p)"
+msgstr "_Palette"
#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
#: ../src/interface.cpp:841
#, c-format
msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
#: ../src/main.cpp:244
msgid ""
msgstr "HAUTEUR"
#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
+msgstr "L'ID de l'objet à exporte"
#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "_Edition"
#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Coller le _style"
+msgstr "Coller la taille (_z)"
#: ../src/menus-skeleton.h:75
msgid "Clo_ne"
#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Décou_pe"
#: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
msgid "Mas_k"
-msgstr "Marque"
+msgstr "Masque (_k)"
#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
msgid "Patter_n"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Motif (_n)"
#: ../src/menus-skeleton.h:186
msgid "_Path"
msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
"vertical soit identique"
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
"horizontal soit identique"
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
"incréments"
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:294
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Pas d'objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
#: ../src/path-chemistry.cpp:345
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Dessiner les poignées"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d'un nouveau chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
msgid "Drawing finished"
msgstr "Dessin"
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dessin à main levée terminé"
msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller une taille."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un masque sera créé."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b>auxquels appliquer ce "
+"masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le masque."
#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Lien"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+msgstr "Cercle"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Flowed text"
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+msgstr "Texte encadré"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "_Grouper"
+msgstr "Groupe"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Images"
+msgstr "Image"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Licence"
+msgstr "Ligne"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Chemin (_p)"
+msgstr "Chemin"
#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+msgstr "Polyligne"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Clone"
-msgstr "Clo_ner"
+msgstr "Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Offset path"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Chemin offset :"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
"cliquer-déplacer."
#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "root"
-msgstr "(racine)"
+msgstr "racine"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " dans le calque <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " dans le calque <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr "dans %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+msgstr "dans le groupe %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgstr "Région d'encadrement exclue"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+msgstr "Le texte encadré est créé"
#: ../src/text-context.cpp:699
msgid ""
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
#: ../src/trace/trace.cpp:114
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
#: ../src/trace/trace.cpp:338
msgid "Trace: No active document"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
msgid "Default _units:"
msgstr "Exporter"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Message information"
+msgstr "Information"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Help"
-msgstr "Aide (_h)"
+msgstr "Aide"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Mètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Sensibilité :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
"(en pixels à l'écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
"clic et non un déplacement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "La molette de la souris défile de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
"(horizontalement avec Maj)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+flèches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
msgstr "Défiler de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
"(0 pour aucune accélération)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Défilement automatique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Speed:"
msgstr "Vitesse :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
"du canevas, les négatives à l'intérieur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgstr "Incréments"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Les flèches déplacent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
"cette distance (en px ou pixels SVG)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> et < redimensionnent de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Éroder/dilater de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
"ou pixels SVG)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
"l'est)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Incrément de rotation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgstr "degrés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoommer de :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
"sélecteur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Activer l'édition de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
"dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
"plusieurs objets."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
msgid "Last used style"
msgstr "Dernier style utilisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Style propre à l'outil :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux "
"objets créés."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
msgstr "Capturer depuis la sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
msgstr ""
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Selector"
msgstr "Sélecteur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Lors des transformations, afficher :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Box outline"
msgstr "Boîte de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
"ou transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Mark"
msgstr "Marque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
"haut à gauche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Box"
msgstr "Boîte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Opposite bounding box edge"
msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
"l'item"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Farthest opposite node"
msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
"points de l'item"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Node"
msgstr "Noeud"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Shapes"
msgstr "Formes"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolérance :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Save window geometry"
msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
"de fenêtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
"droite)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
"fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Move in parallel"
msgstr "Sont déplacés en parallèle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ne bougent pas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Move according to transform"
msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Are unlinked"
msgstr "Sont déliés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Are deleted"
msgstr "Sont supprimés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
"différente de celle de son original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformer les dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Preserved"
msgstr "Préservé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
"des contours"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
"rayons des coins arrondis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
"contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Store transformation:"
msgstr "Enregistrement des transformations :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
"l'attribut ‘transform’"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
"objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Transforms"
msgstr "Transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ignorer les objets cachés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
-"Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
-"dans tout calque"
+"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans "
+"tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
-"Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
-"dans tout calque"
+"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans "
+"le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
-"Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
-"dans tout calque"
+"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans "
+"le calque courant et dans ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
"calque caché) peuvent être sélectionnés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Selecting"
msgstr "Sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un "
"rectangle rempli avec le bitmap est créé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
"d'un objet avec ce label"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
"externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - "
"EXPERIMENTAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Découpe et masque :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après leur application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#, fuzzy
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
+"Après application, retirer de la sélection l'objet utilisé comme chemin de "
+"découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
+msgstr "Sélection d'image dans l'image SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX (travail en cours)"
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Elémént F de la matrice de transformation"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
msgstr "Aucune sélection"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "Ne pas remplir"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr "Aucun contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Motif de remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Motif de contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgstr "Dégradé L"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Dégradé linéaire de contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgstr "Dégradé R"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Dégradé radial de remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Dégradé radial de contour"
msgstr "Contours différents"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgstr "Indéfini"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr "Indéfinir le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr "Contour indéfini"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
+msgid "_Fit page to selection"
msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid "Height of paper"
msgstr "Hauteur de papier"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "0:%.3g"
msgstr "0: %.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "0:.%d"
msgstr "0 :.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Opacité : %.3g"
msgstr "Défaut"
#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutilisés des <defs> du document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des <defs> du document"
#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Print _Direct"
msgstr "_Importer..."
#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exporter en bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "N_ext Window"
msgstr "Fermer (_c)"
#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
msgid "Close this document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "_Quit"
msgstr "_Refaire"
#: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Refaire la dernière action annulée"
msgstr "Coller le _style"
#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet "
+"sélectionné"
#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
msgid "Paste _Width"
-msgstr "Largeur de la page (_w)"
+msgstr "Coller la largeur(_w)"
#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Hauteur"
+msgstr "Coller la _hauteur"
#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la taille séparément"
#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de "
+"l'objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la largeur séparément"
#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+msgstr "Créer un clo_ne"
-# fred: dynamic offset object
#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
msgstr "Délier le clone (_k)"
#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr "Couper le lien entre le clone et son original"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Select _Original"
msgstr "Sélectionner l'_original"
#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objets en motif"
+msgstr "Objets en motif (_n)"
#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Motif en ob_jets"
+msgstr "Motif en _ob_jet"
#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
+msgstr "Tout sélectionner dans tous les calques (_y)"
#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "_Union"
#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersection"
#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Intersection des objets sélectionnes"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "_Difference"
msgstr "_Différence"
#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "E_xclusion"
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
+"appartiennent à un même chemin)"
#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgstr "Décou_per les chemins"
#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Offset _lié"
-# fred: dynamic offset object
#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
msgstr "Contour en chemin (_s)"
#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplifier"
#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)"
#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverse_r"
#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la "
-"direction des marqueurs"
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2090
#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Disposer sur une grille..."
#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Disposer la sélection selon une grille"
+msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2103
msgstr "_Objet en chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+msgstr "Convertir l'objets sélectionnés en chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Flow into Frame"
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "_Unflow"
msgstr "_Convertir en texte"
#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Retourner _horizontalement"
#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
msgstr "Retourner _verticalement"
#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
msgid "_Release"
-msgstr "Inverse_r"
+msgstr "_Retirer"
#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgstr "_Grille"
#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+msgstr "_Extensions..."
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "G_uides"
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Aperçu d'icô_ne"
#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
+"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Préférences d'In_kscape..."
#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Préférences globales d'Inkscape"
+msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Propriétés du _document..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
+msgstr "Editer les préférences (enregistrées avec le document)"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Document Metadata..."
msgstr "Métadonnées du _document..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Métadonnées enregistrées avec le document"
+msgstr "Editer les métadonnées (enregistrées avec le document)"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Fill and Stroke..."
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2268
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Transfor_m..."
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Contôler précisément les transformations d'objets"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Aligner et distribuer..."
#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Text and Font..."
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_XML Editor..."
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Find..."
msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives"
+msgstr "Afficher ou cacher les dialogues ouverts"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Paver avec des clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
-# fred: dynamic offset object
#: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
+"dispersion"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "_Object Properties..."
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
+"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr "Périphériques de sais_ie..."
#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
-msgstr "A propos des extension"
+msgstr "_Extensions..."
#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgstr "Clavier et souris (_K)"
#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "About E_xtensions"
msgstr "A propos des e_xtensions"
#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "About _Memory"
msgstr "Gestion _mémoire"
#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Message information"
+msgstr "Information d'utilisation mémoire"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_About Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
msgstr "Largeur de la sélection"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées selon la même proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremblement :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid "Mass:"
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Longueur maximum de segment"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgstr "Sauver au format Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
msgid "Dot size"
msgstr "Taille des points"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
msgstr "Numéroter les nœuds"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualisation de chemin"
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombrer"
-
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr " DXF AutoCAD (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "DXF Input"
"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante/coupante"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
+
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Sortie DXF"
"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit."
"net/pstoedit"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Table traçante"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Table traçante (*.DXF)"
-
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Incorporer toutes les images"
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largeur du chevalet"
+msgstr "Largeur de chevalet"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Multi longueurs Tempérament égal"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
msgid "Nut Width"
-msgstr "Largeur du sillet"
+msgstr "Largeur de sillet"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Tons dans le diapason"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Multi longueurs Scala"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl"
+msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
+"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Diapason"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Mono longueur Tempérament égal"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Mono longueur Scala"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
msgstr ""
+"Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrée DXF"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgid "Step"
msgstr "Incrément"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusion"
msgstr "Amplitude"
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
msgid "PDF Output"
msgstr "Sortie PDF"
msgid "Use normal distribution"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "Position :"
+
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
msgstr "Taille initiale"
msgid "Envelope"
msgstr "Enveloppe"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie AI"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Couleur de l'ombre"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Ombrer"
+
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Texte ASCII"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+#~ msgid " relative by "
+#~ msgstr " de "
+
+#~ msgid " absolute to "
+#~ msgstr " en "
+
#~ msgid "Finishing pen"
#~ msgstr "Tracé au stylo terminé"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Direction"
-#~ msgid "Randomize Control Points"
-#~ msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
-
#~ msgid "Summer's Night"
#~ msgstr "Enveloppe"