Code

Minor French translation update.
[inkscape.git] / po / fr.po
index 72d88f900adc07aa20aab5324936c1b779a199dc..956d4c95e1dcb2a973ef75fae8100a977be9b0c5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
 # Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
-# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008.
+# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-09 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-10 13:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,13 +55,11 @@ msgstr "Gel mat"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Bevels"
 msgstr "Biseaux"
 
@@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "Gel brillant, rétro-éclairé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage"
+msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Metal casting"
@@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "Moulage de métal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, horizontal"
@@ -103,22 +101,23 @@ msgstr "Flou cinétique horizontal"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Blurs"
 msgstr "Flous"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies horizontally"
-msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Flou cinétique vertical"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Blur as if the object flies vertically"
-msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Apparition"
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Apparition"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Cutout"
@@ -135,8 +134,13 @@ msgstr "Découpage"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Shadows"
-msgstr "Ombres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres et lumières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
@@ -152,19 +156,21 @@ msgstr "Biseau bas et net"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Roughen"
-msgstr "Rendre rugueux"
+msgstr "Rugosité"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Distort"
-msgstr "Déformation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Small-scale roughened edges"
-msgstr "Bords rendus rugueux sur une petite amplitude"
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Rend rugueux les bords et le contenu sur une petite amplitude"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Rubber stamp"
@@ -179,6 +185,9 @@ msgstr "Tampon en caoutchouc"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superpositions"
 
@@ -228,6 +237,15 @@ msgstr "Bords en arête, avec un biseau intérieur"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondulation"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Ondulations horizontale des bords"
@@ -266,25 +284,32 @@ msgstr "Fourrure de léopard"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Materials"
 msgstr "Matières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
-msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa couleur naturelle)"
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zèbre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
-msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa couleur naturelle)"
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Clouds"
@@ -311,19 +336,31 @@ msgstr "Netteté"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Image effects"
 msgstr "Effets d'image"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Aiguiser les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Renforcer la netteté"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Aiguiser les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Peinture à l'huile"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulates oil painting style"
+msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Simule une peinture à l'huile"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
@@ -352,14 +389,14 @@ msgstr "Détecte les contours de couleur verticaux dans les objets"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Détecte les contours de couleur et les remplace par des niveaux de gris"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en niveaux de gris"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Blueprint"
@@ -367,7 +404,7 @@ msgstr "Patron"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Détecte les contours de couleur et les remplace par des niveaux de gris"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
@@ -381,8 +418,9 @@ msgstr "Désaturer"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -402,12 +440,13 @@ msgstr "Désaturer"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render object in black and white"
-msgstr "Colore l'objet en noir et blanc"
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
@@ -415,18 +454,16 @@ msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Invert colors of object"
-msgstr "Inverse les couleurs de l'objet"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render object in warm sepia tones"
-msgstr "Colore l'objet avec des tons chauds sépia"
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Rendu en tons sépia chauds"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Age"
@@ -449,6 +486,17 @@ msgstr "Matière organique"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Textures"
 msgstr "Textures"
 
@@ -521,47 +569,46 @@ msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Étalage de confiture compact et brillant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pixels"
+msgstr "Barbouillage de pixels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
-msgstr "Effets de peinture Vangogh, pour les images bitmap"
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
 msgid "Pixel smear, glossy"
 msgstr "Trainée de pixel brillante"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
-msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bumps"
+msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Embossage TSL"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Bumps"
 msgstr "Embossage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Bump for bitmaps"
-msgstr "Embossage pour les bitmaps"
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Embossage spéculaire hautement flexible"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Cracked glass"
 msgstr "Verre fissuré"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Under glass effect for bitmaps"
-msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sous un verre fissuré"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "HSL bubbles"
@@ -569,9 +616,8 @@ msgstr "Bulles TSL"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
-msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr "Effet de bulles extrêmement flexible basé sur la saturation de teinte et la luminance"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Glowing bubble"
@@ -588,7 +634,7 @@ msgid "Ridges"
 msgstr "Crêtes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Effet de bulle avec réfraction et lueur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
@@ -600,14 +646,12 @@ msgid "Neon light effect with glow"
 msgstr "Effet de lumière néon avec lueur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Melt and glow"
-msgstr "Rotation à gauche"
+msgstr "Fondu éclatant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Melting texture with a glow"
-msgstr "Rends les contours des bords rugueux et rayonnants "
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et un éclat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Badge"
@@ -615,15 +659,15 @@ msgstr "Badge"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
 msgid "Pastel Bevel"
 msgstr "Biseau pastel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft pastel look bevel"
-msgstr ""
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Biseau pastel doux et flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Thin Membrane"
@@ -642,7 +686,7 @@ msgid "Soft pastel ridge"
 msgstr "Arête pastel douce"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Glowing Metal"
+msgid "Glowing metal"
 msgstr "Métal luisant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
@@ -661,8 +705,8 @@ msgid "Scatter"
 msgstr "Éparpiller"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
-msgstr "Feuilles sur le sol en automne or feuillage vivant"
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Translucent"
@@ -673,25 +717,23 @@ msgid "Illuminated translucent plastic effect"
 msgstr "Effet de plastique translucide et lumineux"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Crossmooth"
-msgstr "doux"
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Adoucisseur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
+msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr "Cire d'abeille irisé"
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cire d'abeille irisée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded Metal"
+msgid "Eroded metal"
 msgstr "Métal érodé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
@@ -703,7 +745,7 @@ msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Lave fissurée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr "Une texture volcanique, ressemblant quelque peu à du cuir"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
@@ -712,23 +754,23 @@ msgstr "Écorce"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
+msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Peau de lézard"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
-msgstr "Texture en peau de lézard stylisée, sensible aux changements de couleur"
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Texture en peau de reptile stylisée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Mur de pierres"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
-msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs contenant du noir."
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs sombres"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Silk carpet"
@@ -743,7 +785,7 @@ msgid "Refractive gel A"
 msgstr "Gel réfractif A"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with light refration"
+msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr "Effet de gel avec réfraction de lumière"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
@@ -751,16 +793,16 @@ msgid "Refractive gel B"
 msgstr "Gel réfractif B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Gel effect with strong refration"
+msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr "Effet de gel avec réfraction forte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Soft metal"
-msgstr "Métal doux"
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Painture métalique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Métal avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Effet métalisé, avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Dragee"
@@ -801,7 +843,7 @@ msgstr "Coloriser"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Parallel hollow"
@@ -817,13 +859,14 @@ msgstr "Enfoncement parallèle"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Hole"
@@ -847,30 +890,29 @@ msgstr "Contour doux"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Trace les contours et adoucit leurs croisements"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Cubes"
 msgstr "Cubes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
-msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie"
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Peel off"
 msgstr "Peinture écaillée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
-msgstr ""
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Projection d'or"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
 
@@ -878,6 +920,10 @@ msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Pâte d'or"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Coulures de métal collées et grasses, avec des reflets dorés"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Plastique écrasé"
@@ -896,11 +942,11 @@ msgstr "Texture émaillée légèrement fissurée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Papier rêche"
+msgstr "Papier brut"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Rough and glossy"
@@ -908,23 +954,23 @@ msgstr "Rèche et luisant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "In and out"
-msgstr ""
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dedans et dehors"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre colorisée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Air spray"
 msgstr "Aérosol"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
-msgstr ""
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Vaporisateur ; ajuster avec la primitive Displacement Map"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Warm inside"
@@ -932,47 +978,47 @@ msgstr "Chaud dedans"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Contour flou colorisé, rempli à l'intérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Cool outline"
+msgid "Cool outside"
 msgstr "Contour frais"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Contour flou colorisé, vide à l'intérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Microscopie électronique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Kilt"
-msgstr "Kilt"
+msgid "Tartan"
+msgstr "Écossais"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Checkered kilt fabric"
-msgstr "Tissus de kilt à damiers"
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Motif écossais à damiers"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Inverser la teinte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
-msgstr ""
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverse ou permute la teinte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Outline"
 msgstr "Contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Trace un trou lisse à l'intérieur"
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Trace un contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline, double"
@@ -980,15 +1026,15 @@ msgstr "Contour double"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Dessine une ligne intérieure douce colorisée avec la couleur qu'elle superpose"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Flou fantaisie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Contour colorisé doux, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Glow"
@@ -1007,49 +1053,54 @@ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Embosser"
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Embossage de couleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Classic emboss effect: grayscale and 3D relief"
-msgstr "Effet d'embossage classique : niveaux de gris et relief en 3D"
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Effet d'embossage classique ou colorisé: niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Soft bump"
 msgstr "Embossage doux"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
-msgstr "Embossage de convolution avec un flou ; peut donner un effet d'embossage sympa"
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr "Embossage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet d'embossage sympa"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solariser"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Effet de solarisation photographique classique"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Moonarise"
+msgid "Moonarize"
 msgstr "Lunariser"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les lumières du cel et de l'eau"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 #, fuzzy
-msgid "Poster glow"
-msgstr "Coller la couleur"
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lentille à flou artistique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Rend le contenu d'une image éclatant sans le rendre flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Stained glass"
-msgstr "Verre gravé"
+msgstr "Vitraux"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Angle d'illumination"
+msgstr "Effet de vitraux lumineux"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Dark glass"
@@ -1060,30 +1111,32 @@ msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL bumps, alpha"
-msgstr "Embossage TSL, avec transparence"
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "Embossage TSL, alpha"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr "Identique à Embossage TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec les filtres nécessitant de la transparence"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr "Bulles TSL, avec transparence"
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "Bulles TSL, alpha"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Nœuds doux"
+msgstr "Bords doux"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
-msgstr ""
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Adoucit l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Aux nœuds"
+msgstr "Bords déchirés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
-msgstr ""
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Feather"
@@ -1091,45 +1144,533 @@ msgstr "Plume"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Blur content"
-msgstr "Mode flou"
+msgstr "Contenu flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Basic specular"
-msgstr "Spéculaire de base"
+msgid "Specular light"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Biseau spéculaire de base pour les textures de construction"
+msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Rugosité intérieure"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Rend rugueuse toutes les formes intérieures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Évanescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Craie et éponge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "People"
+msgstr "Foule"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Plaques colorisées évoquant une foule de gens"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Scotland"
+msgstr "Écosse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Sommets colorisés émergeant du brouillard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparence bruitée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Texture en  transparence bruitée de base"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Remplissage bruité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Texture de remplissage de bruit de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardin des délices"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau diffus simple pour la construction de textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Découpage lumineux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décalage et de remplissage colorisable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "Embossage TSL, diffus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Embossage TSL, mais avec une réflection diffuse et non pas spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embossage sombre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Flou simple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr "Bulles TSL, diffus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Bulles TSL, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embosser"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Buvard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Wax print"
+msgstr "Empreinte à la cire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tache d'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier grossier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Bords brûlés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contour coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Un contour colorisable avec une épaisseur ajustable et un flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarelle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Felt"
+msgstr "Feutre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Peinture à l'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel teinté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et colorisable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel fondu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Bords assombris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieure et à l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Pénombre et lumière"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Métal souple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, colorisable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Ébauche bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Ombrages non réalistes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitreux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Décoloration bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Ombrage doux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Ombrage embossé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinaison d'ombrage doux et d'embossage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Ombrage doux foncé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Comics"
+msgstr "Bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Soyeux, proche de l'ombrage Nacre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Verre fissuré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitation non réaliste de verre dépoli"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:302
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Ombrage doux du contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Comics rounded"
+msgstr "Arrondi bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Pewter NR"
+msgstr "Étain"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Ombrage aluminium brossé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Fluide bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Ombrage chrome non réaliste avec des spéculaires fortes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Nuit de chrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Écossais ondulé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture de marbre déformé en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "3D wood"
+msgstr "Bois en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Nacre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture de coquillage perleux, irisé et tordu, en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Fourrure de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Motif en fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Écoulement intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Remplissage colorisable avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Comics flow"
+msgstr "Écoulement bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crème bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Black Light"
+msgstr "Lumière noire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
+
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Outils de masquage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Rend les parties les plus brillantes de l'objet progressivement transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Flou bruité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Rend rugueux et flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain photographique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Ajoute un bruit de type grain photographique aux images et objets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Embossage TSL, transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Embossage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Crayon gras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie ou gravure"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:303
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:304
 #: ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:450
+#: ../src/arc-context.cpp:451
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:452
+#: ../src/arc-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:472
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
@@ -1155,56 +1696,56 @@ msgstr "Créer une boîte 3D"
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:524
+#: ../src/connector-context.cpp:526
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:756
+#: ../src/connector-context.cpp:777
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:804
+#: ../src/connector-context.cpp:826
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rerouter un connecteur"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
+#: ../src/connector-context.cpp:990
 msgid "Create connector"
 msgstr "Créer un connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:992
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7011
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1326
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37
-#: ../src/context-fns.cpp:66
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43
-#: ../src/context-fns.cpp:72
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
 
@@ -1216,88 +1757,87 @@ msgstr "Plus de zoom précédent."
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:178
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
 msgid "Create guide"
 msgstr "Créer un guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:236
-#: ../src/desktop-events.cpp:358
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:265
+#: ../src/desktop-events.cpp:394
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:351
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
 msgid "Move guide"
 msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
 msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symétrie"
 
@@ -1310,611 +1850,612 @@ msgstr "_Symétrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Translation"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base :</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
+msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Flou & opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Flou :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Opacité :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 msgid "Co_lor"
 msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Couleur initiale :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
 msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>T :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 msgid "_Trace"
 msgstr "_Calquer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
 msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
 msgid "G"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
 msgid "Invert:"
 msgstr "Inverser :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
 msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
 msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Lignes, colonnes :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Largeur, hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
@@ -1923,225 +2464,188 @@ msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
 msgid " _Unclump "
 msgstr "É_parpiller"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
+msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
 msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
 msgid "_Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
 msgstr "Unité :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "La_rgeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Hau_teur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Parcourir..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
 msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
 msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Export en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifier la règle de remplissage"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Ne pas définir le remplissage"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
@@ -2237,10 +2741,9 @@ msgstr "Spirales"
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#. "name"
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
@@ -2401,742 +2904,260 @@ msgstr "_Rechercher"
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unité :"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angle (degrés)"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Courant : %s"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1568
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Rafraîchir les icônes"
-
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 msgid "_Title"
 msgstr "_Titre"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 msgid "_Description"
 msgstr "_Description"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
 msgid "_Hide"
 msgstr "Cac_her"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
 msgid "L_ock"
 msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 msgid "_Interactivity"
 msgstr "_Interactivité"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
 msgid "Ref"
 msgstr "Réf"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Lock object"
 msgstr "Verrouiller l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Déverrouiller l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Hide object"
 msgstr "Cacher l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Montrer l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id invalide !"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Définir l'Id d'un objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
 msgid "Set object label"
 msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
 msgid "Set object title"
 msgstr "Définir le titre d'un objet"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
 msgid "Set object description"
 msgstr "Définir la description d'un objet"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Au-dessus du calque courant"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "En-dessous du calque courant"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renommer le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renommer le calque"
-
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Calque renommé"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
-
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nouveau calque créé."
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Montrer le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Cacher le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Verrouiller le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-msgid "Layers"
-msgstr "Calques"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Devant"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Bas"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Fond"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
 msgid "Href:"
 msgstr "Href :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 msgid "Target:"
 msgstr "Cibles :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
 msgid "Role:"
 msgstr "Rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arc-rôle :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Title:"
 msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Afficher :"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Contenu non automatique :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Width:"
 msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 msgid "Height:"
 msgstr "Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriétés de %s"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Paternité"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domaine public"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArtLibre"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Type du document (Type DCMI)."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI unique pour référencer ce document."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique vers un document apparenté."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
-
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Portée"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée de ce document."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
-
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaborateurs"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
-
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
-
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Supprimer le contour"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Appliquer un motif à un contour"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Ne pas définir le contour"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Appliquer des marqueurs"
-
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Épaisseur :"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Épaisseur du contour"
-
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Raccord :"
-
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Raccord droit"
-
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Raccord arrondi"
-
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Raccord biseauté"
-
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite du raccord :"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
-
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Terminaison :"
-
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Terminaison sur le nœud"
-
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Terminaison arrondie"
-
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Terminaison carrée"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Vérification...</i>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corriger l'orthographe"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à l'exception du premier et du dernier"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style de contour"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorer cette fois"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj+clic</b> pour définir le contour"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:319
-msgid "Set fill"
-msgstr "Définir le remplissage"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:327
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Définir le contour"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:552
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Supprimer la couleur du contour"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:708
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Supprimer la couleur du remplissage"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:711
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1028
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Démarrer la vérification"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
@@ -3164,12 +3185,12 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Justifier les lignes"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
@@ -3180,8 +3201,8 @@ msgstr "Espacement entre les lignes :"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -3200,216 +3221,223 @@ msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1493
 msgid "Set text style"
 msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
 msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
 msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Modifier l'attribut"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unités de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigine Y :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espacement _Y :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Longueur de base de l'axe z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angle X :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Angle de l'axe x"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angle Z :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Angle de l'axe z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille _principale :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille principale"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
@@ -3433,70 +3461,255 @@ msgstr "_Activé"
 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
 msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Visible"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
 msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espacement _X :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
 
-#: ../src/document.cpp:446
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDÉFINI"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "ligne de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersections de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersections de guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersections grille-guides"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "nœud dur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "nœud doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersection de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "coins de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "bord de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centres de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "coin de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Coin de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nœuds doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nœud dur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centres de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersections de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Corner"
+msgstr "Coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid " to "
+msgstr " à "
+
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../src/document.cpp:644
+#: ../src/document.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:576
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:591
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:701
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Dessiner un chemin"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:861
+#: ../src/draw-context.cpp:866
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Création d'un point isolé"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:862
+#: ../src/draw-context.cpp:867
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Créer un point isolé"
 
@@ -3532,39 +3745,39 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appli
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "Gomme en action"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Donner un coup de gomme"
 
-#: ../src/event-context.cpp:609
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
 
@@ -3575,37 +3788,37 @@ msgstr "[Inchangé]"
 #. Edit
 #: ../src/event-log.cpp:264
 #: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
 #: ../src/event-log.cpp:274
 #: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
 msgstr "Réta_blir"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dépendance :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr "  type : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
 msgstr "  emplacement : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr "  description : "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Pas de préférences)"
 
@@ -3697,7 +3910,7 @@ msgstr "Désactivée"
 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
 msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
 
@@ -3722,9 +3935,11 @@ msgstr "Seuil adaptatif"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
@@ -3733,7 +3948,9 @@ msgstr "Largeur"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
@@ -3792,6 +4009,14 @@ msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Ajouter du bruit"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Bruit uniforme"
@@ -3854,7 +4079,10 @@ msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
 msgid "Channel"
 msgstr "Composante"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
@@ -4036,14 +4264,12 @@ msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given rang
 msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
-msgstr "Moyenne"
+msgstr "Médiane"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la couleur médiane dans un voisinage circulaire."
+msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -4053,21 +4279,21 @@ msgstr "Ajuster TSV"
 #: ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 #: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
@@ -4094,7 +4320,7 @@ msgstr "Normaliser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur."
+msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -4118,7 +4344,7 @@ msgstr "En relief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en  relief »."
+msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en  relief »."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
@@ -4146,12 +4372,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Ombre"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Elevation"
 msgstr "Élévation"
 
@@ -4172,14 +4398,12 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Agitation"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné"
+msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4211,7 +4435,7 @@ msgstr "Masque de netteté"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »."
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
@@ -4287,7 +4511,7 @@ msgstr "Exporter uniquement le dessin"
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Convertir les textes en chemins"
 
@@ -4348,39 +4572,39 @@ msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
 msgid "Export canvas"
 msgstr "Exporter le canevas"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrée EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Métafichier amélioré"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrée WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Sortie EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Métafichier amélioré"
 
@@ -4416,7 +4640,7 @@ msgstr "Décalage vertical (px)"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -4433,18 +4657,16 @@ msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Arrondi"
+msgstr "Intégré"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personnel"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas chargés."
+msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est « Null ». Les filtres ne seront pas chargés."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -4458,7 +4680,7 @@ msgstr "Dimension de dérive"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
@@ -4503,6 +4725,7 @@ msgstr "Décalage vertical"
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
@@ -4516,7 +4739,7 @@ msgstr "Décalage vertical"
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
@@ -4525,15 +4748,15 @@ msgstr "Rendu"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Sortie JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
 
@@ -4553,15 +4776,15 @@ msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
@@ -4589,7 +4812,7 @@ msgstr "art box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
-msgstr "Sélectionner une page :"
+msgstr "Sélectionner une page :"
 
 #. Display total number of pages
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
@@ -4600,7 +4823,7 @@ msgstr "sur %i"
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Couper à :"
+msgstr "Couper à :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
@@ -4608,14 +4831,14 @@ msgstr "Propriétés de la page"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
 msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "grossier"
 
@@ -4629,63 +4852,67 @@ msgstr "Gestion du texte :"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importer le texte en tant que texte"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incorporer les images"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Préférences pour l'importation"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "moyen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
 msgid "fine"
 msgstr "fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "very fine"
 msgstr "très fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Entrée PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrée AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Sortie PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)"
-
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Fichier PovRay"
 
@@ -4789,7 +5016,7 @@ msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur le canevas ?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
 
@@ -4797,133 +5024,133 @@ msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:158
+#: ../src/file.cpp:153
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.fr.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:250
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:270
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
-#: ../src/file.cpp:281
+#: ../src/file.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
 
-#: ../src/file.cpp:310
+#: ../src/file.cpp:305
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Document rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:312
+#: ../src/file.cpp:307
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Document non rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:462
+#: ../src/file.cpp:457
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:544
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:554
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:583
 #, c-format
 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
-#: ../src/file.cpp:589
-#: ../src/file.cpp:597
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:584
+#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:598
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document non enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:605
 msgid "Document saved."
 msgstr "Document enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:751
-#: ../src/file.cpp:1160
-#: ../src/file.cpp:1279
+#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:1156
+#: ../src/file.cpp:1276
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dessin%s"
 
-#: ../src/file.cpp:757
+#: ../src/file.cpp:752
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dessin-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:771
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
 
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:773
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
-#: ../src/file.cpp:858
+#: ../src/file.cpp:853
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
-#: ../src/file.cpp:875
+#: ../src/file.cpp:870
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Enregistrement du document..."
 
-#: ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:1028
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/file.cpp:1062
+#: ../src/file.cpp:1058
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../src/file.cpp:1182
-#: ../src/file.cpp:1294
+#: ../src/file.cpp:1177
+#: ../src/file.cpp:1291
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
-#: ../src/file.cpp:1321
+#: ../src/file.cpp:1323
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
 
-#: ../src/file.cpp:1341
+#: ../src/file.cpp:1343
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1362
+#: ../src/file.cpp:1369
 #, c-format
 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
 msgstr "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence."
 
-#: ../src/file.cpp:1383
+#: ../src/file.cpp:1390
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Document exporté..."
 
-#: ../src/file.cpp:1411
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
@@ -5044,7 +5271,7 @@ msgstr "Luminance vers opacité"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
@@ -5070,7 +5297,7 @@ msgstr "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmétique"
+msgstr "Arithmetic"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
@@ -5093,7 +5320,7 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
@@ -5102,27 +5329,45 @@ msgstr "Dupliquer"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Retour à la ligne"
 
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
 #: ../src/filter-enums.cpp:101
 #: ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:102
 #: ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103
 #: ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
@@ -5161,24 +5406,24 @@ msgstr "Couleurs visibles"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyen"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
@@ -5222,56 +5467,56 @@ msgstr "Appliquer un style à l'objet"
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166
-#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -5279,9 +5524,9 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
 msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -5289,7 +5534,7 @@ msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
 msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -5297,7 +5542,7 @@ msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec
 msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -5305,119 +5550,121 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
 msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
 msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:390
-#: ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Simplifier le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverser le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
 msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
 msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contour)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
 msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
 msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
 msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
 msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
 msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
-msgstr "Unité :"
+msgstr "Unité"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
@@ -5460,9 +5707,9 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -5482,7 +5729,7 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -5579,145 +5826,149 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex carrés"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:322
+#: ../src/inkscape.cpp:323
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Enregistrement automatique du document..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:394
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension inkscape pour enregistrer le document."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396
-#: ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:397
+#: ../src/inkscape.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:419
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Enregistrement automatique terminé."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:650
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document sans titre"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:680
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:670
+#: ../src/inkscape.cpp:681
 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:823
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barre des commandes"
 
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:823
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
-msgid "Snap controls Bar"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
 
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:825
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:829
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Boîte à _outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:829
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'_état"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:896
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:946
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Documents _récents"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1033
+#: ../src/interface.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1058
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Sélectionner le parent"
 
-#: ../src/interface.cpp:1135
-#: ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/interface.cpp:1149
+#: ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1174
+#: ../src/interface.cpp:1188
+#: ../src/interface.cpp:1298
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
 
-#: ../src/interface.cpp:1234
+#: ../src/interface.cpp:1351
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1277
+#: ../src/interface.cpp:1394
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Déposer un SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1335
+#: ../src/interface.cpp:1450
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Déposer une image bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
 "Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
 "\n"
-"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
 
-#: ../src/interface.cpp:1434
+#: ../src/interface.cpp:1549
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
@@ -5743,19 +5994,19 @@ msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)"
 #: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+msgstr "Nom de programme erroné : %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:633
 #: ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur argument dans %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644
 #: ../src/io/sys.cpp:937
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:705
 #, c-format
@@ -5813,7 +6064,7 @@ msgstr "Décliner l'invitation"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:443
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
@@ -5855,8 +6106,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Floating"
 msgstr "Flottant"
 
@@ -5959,7 +6210,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+msgstr "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
@@ -6010,7 +6261,7 @@ msgstr "Élément d'attache de contrôle"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -6018,7 +6269,7 @@ msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
+msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
 #: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
@@ -6049,10 +6300,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should
 msgstr "Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
@@ -6201,44 +6452,36 @@ msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "Test de la pile doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Bissectrice"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 msgid "Boolops"
 msgstr "Boolops"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Cercle (centre et rayon)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Cercle par trois points"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contour noir"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Déformation de l'enveloppe"
-
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Hachures (grossières)"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour dynamique"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
@@ -6269,103 +6512,107 @@ msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Médiatrice"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspective"
+msgstr "Chemin en perspective"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rotate copies"
-msgstr "Tourner les nœuds"
+msgstr "Tourner les copies"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "Règle"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Structure récursive"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Sketch"
-msgstr "Croquis"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Règle"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tangente à la courbe"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Étiquette du texte"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Von Koch"
+msgid "Text label"
+msgstr "Étiquette du texte"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Bend"
 msgstr "Courber"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
 msgstr "Engrenages"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Motif suivant un chemin"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Relier les sous-chemins"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr "Forme à main levée"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Knot"
 msgstr "Nœud"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Grille de conception"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spline spirographique"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Hachures"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Visible ?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
 msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur le canevas"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
 msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Désactivée"
+msgstr "Désactiver le « knotholder » ?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
 msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
 msgid "No effect"
 msgstr "Pas d'effet"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
 
@@ -6414,7 +6661,7 @@ msgid "Width of the path"
 msgstr "Épaisseur du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
 msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
 
@@ -6432,16 +6679,15 @@ msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
 msgid "Null"
-msgstr ""
+msgstr "Nul"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "Intersect"
 msgstr "Intersection"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
 msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Retrancher A-B"
+msgstr "Retranchement A-B"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
 msgid "Identity A"
@@ -6449,7 +6695,7 @@ msgstr "Identité A"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
 msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Retrancher B-A"
+msgstr "Retranchement B-A"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
 msgid "Identity B"
@@ -6472,7 +6718,7 @@ msgstr "Second chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
 msgid "Boolop type"
@@ -6499,7 +6745,6 @@ msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Starting"
 msgstr "Début"
 
@@ -6592,9 +6837,8 @@ msgid "Scale width"
 msgstr "Redimensionner l'épaisseur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
+msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width relative to length"
@@ -6610,19 +6854,17 @@ msgstr "Stylo elliptique"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
+msgstr "Traits épais-fins (rapide)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Traits épais-fins (lent)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "Sharp"
-msgstr "Netteté"
+msgstr "Pointu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "Round"
 msgstr "Arrondi"
 
@@ -6649,7 +6891,7 @@ msgstr "Rotondité du stylo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
 msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
 msgid "angle"
@@ -6657,43 +6899,42 @@ msgstr "angle"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
+msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)"
 
 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+msgstr "Choisir le type de terminaison initiale"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+msgstr "Choisir le type de terminaison finale"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
 #, fuzzy
 msgid "Grow for"
-msgstr "Mode élargissement"
+msgstr "Augmenter de"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
 msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
 msgid "Fade for"
-msgstr ""
+msgstr "Diminuer de"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
@@ -6704,19 +6945,16 @@ msgid "Round ends"
 msgstr "Terminaisons arrondies"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Épaisseur du contour"
+msgstr "Terminer le trait par un arrondi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Capping"
-msgstr "Magnétisme"
+msgstr "Terminaison"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "left capping"
-msgstr "Activer le magnétisme"
+msgstr "Terminaison gauche"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
@@ -6752,11 +6990,11 @@ msgstr "Chemin du côté gauche le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les chemins gauche et droit"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Activer les chemins de déformation gauche et droit"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable top & bottom paths"
@@ -6783,72 +7021,82 @@ msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in co
 msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Trajectory"
-msgstr "Facteur"
+msgstr "Trajectoire"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid "Steps"
 msgstr "Incréments"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+msgstr "Espacement équidistant"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr ""
+msgstr "Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Interruption width"
-msgstr "Méthode d'interpolation"
+msgstr "Largeur de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+msgstr "Unité de la largeur du trait"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "Traiter l'épaisseur de l'interruption en fonction de l'épaisseur du trait."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur de l'autre trait à la taille de l'interruption"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
-msgstr "Style de commutation"
+msgstr "Taille de l'entrecroisement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Indicateur d'orientation/taille de l'aiguilleur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Signes de croisement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Signes de croisement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
@@ -6916,26 +7164,24 @@ msgid "Control handle 15"
 msgstr "Poignée de contrôle 15"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
 msgid "Closed"
 msgstr "Fermé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5555
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 msgid "Open start"
-msgstr "Arc ouvert"
+msgstr "Début ouvert"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5557
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 msgid "Open end"
-msgstr "Documents _récents"
+msgstr "Fin ouverte"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 msgid "Open both"
-msgstr ""
+msgstr "Les deux ouverts"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 msgid "End type"
@@ -6943,15 +7189,15 @@ msgstr "Type de fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonner le chemin original ?"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en miroir"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 msgid "Reflection line"
@@ -6959,59 +7205,53 @@ msgstr "Ligne de réflexion"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 msgid "Adjust the offset"
 msgstr "Ajuster le décalage"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1509
-#: ../src/seltrans.cpp:495
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 msgid "Scale"
 msgstr "Redimensionner"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor"
 msgstr "Facteur d'échelle"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Display unit"
-msgstr "Ajustement de l'affichage"
+msgstr "Afficher l'unité de mesure"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
 msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
+msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7049,58 +7289,58 @@ msgstr "Copies du motif"
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Largeur du motif"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
+msgstr "Redimensionne la largeur du motif selon son unité de longueur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
 msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Décalage normal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Décalage tangentiel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
 msgstr "L'espacement, le décalage normal et le décalage tangentiel sont exprimés en rapport de la largeur sur la hauteur "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Motif vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pivoter le motif de 90 degrés avant exécution"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
 msgstr "Fusionner les extrémités proches"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr "Fusionne les extrémité plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner"
 
@@ -7110,7 +7350,7 @@ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Ajuste l'extrémité  droite de la bissectrice"
+msgstr "Ajuster l'extrémité  droite de la bissectrice"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
@@ -7119,7 +7359,7 @@ msgstr "Échelle X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
 msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
+msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
 msgid "Scale y"
@@ -7127,7 +7367,7 @@ msgstr "Échelle Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
 msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Faceur d'échelle dans la direction Y"
+msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
 msgid "Offset x"
@@ -7157,168 +7397,161 @@ msgstr "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, s
 msgid "Adjust the origin"
 msgstr "Ajuster l'origine"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr "sensiblement aléatoire"
+msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation de distance entre hachures, en %."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth"
-msgstr "Ajuster en dilatant"
+msgstr "Croissance"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "Augmentation de distance entre hachures"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Douceur des demi-tours : premier côté, intérieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "premier côté, extérieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+msgstr "deuxième côté, intérieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "deuxième côté, extérieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "2nd side"
-msgstr "nœud terminal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Fluctuation de l'amplitude : premier côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "deuxième côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Fluctuation du parallélisme : premier côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Chemin de courbure"
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Écart : premier côté"
 
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours inférieurs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours supérieurs"
 
 #.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+msgstr "Générer un chemin épais ou fin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Épaisseur : au premier côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur au demi-tours inférieurs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "au deuxième côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur au demi-tours supérieurs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "du deuxième au premier côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur des chemins du demi-tour supérieur au demi-tour inférieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "du premier au deuxième côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
@@ -7349,7 +7582,7 @@ msgstr "Longueur principale"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur des graduations majeures"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Minor length"
@@ -7357,7 +7590,7 @@ msgstr "Longueur secondaire"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur des graduations mineures"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Major steps"
@@ -7368,13 +7601,12 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr "Dessine une graduation principale toutes les  ... graduations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Appliquer des marqueurs"
+msgstr "Décaler les graduations de"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Décaler les graduations par ce nombre de pas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Mark direction"
@@ -7382,20 +7614,19 @@ msgstr "Direction de graduation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Direction des graduations (en regardant le long du chemin du début vers la fin)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Décalage de la première graduation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Border marks"
-msgstr "_Couleur de la bordure :"
+msgstr "Graduation à l'extrémité"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
@@ -7409,113 +7640,129 @@ msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
 msgstr "Contours"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner ce nombre de traits approximatifs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
 msgstr "Épaisseur maximale du contour"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+msgstr "Longueur maximale des traits approximatifs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variance du bord de départ"
+msgstr "Variation de longueur de trait"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa longueur"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur du trait (relative à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
 msgstr "Chevauchement maximum"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa longueur"
+msgstr "Nombre de trait successifs devant se superposer (relatif à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
 msgstr "Variation de chevauchement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Tolérance maximale de fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Décalage normal"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
+msgid "Average offset"
+msgstr "Décalage moyen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Tremblement maximum"
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Ampleur maximale du tremblement"
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremblement maximum"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Fréquence de base"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Ampleur maximale du tremblement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Fréquence de tremblement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
 msgstr "Lignes de contruction"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'échelle afférent à la courbure et à la longueur des lignes de construction (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur maximale des lignes de contruction"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
 msgstr "Variation de longueur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "courbure min."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "courbure max."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
@@ -7560,14 +7807,12 @@ msgid "Stack step"
 msgstr "Empiler les passes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "point param"
-msgstr "pentagramme"
+msgstr "Paramètres du point"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "path param"
-msgstr "pentagramme"
+msgstr "Paramètres du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 msgid "Label"
@@ -7575,60 +7820,57 @@ msgstr "Étiquette"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
 msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr "Étiquette texte attachée au chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Supprimer le segment"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre d'itérations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Generating path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+msgstr "Création d'un chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Transformations uniformes seulement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
+msgstr "Deux segments consécutifs seulement sont utilisés pour retourner ou préserver l'orientation (sinon, ils définissent une transformation générale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre de révolutions"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Dessiner toutes les génération"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
 
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segment de référence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Complexité maximale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe"
 
@@ -7665,9 +7907,8 @@ msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
@@ -7677,19 +7918,17 @@ msgstr "Modifier le point paramètre"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 msgid "Change text parameter"
-msgstr "Modifier le point paramètre"
+msgstr "Modifier le paramètre de texte"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Modifier le point paramètre"
+msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -7701,213 +7940,212 @@ msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
 
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-#: ../src/main.cpp:282
-#: ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354
-#: ../src/main.cpp:359
-#: ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIER"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:295
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
 msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
 
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
 msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HAUTEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
 
-#: ../src/main.cpp:327
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise par SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
 msgstr "COULEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
 
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
 
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:377
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:383
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:394
 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:400
 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:406
 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:412
 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
 msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
 
-#: ../src/main.cpp:419
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
 
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
-#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 msgstr "Démarre Inkscape en mode de commande interactif."
 
-#: ../src/main.cpp:753
-#: ../src/main.cpp:989
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -7932,13 +8170,13 @@ msgstr "_Nouveau"
 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Édition"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Coller les d_imensions"
 
@@ -7972,568 +8210,731 @@ msgstr "Ca_lque"
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "D_écoupe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_que"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Moti_f"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Chemin"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Effets de chemin..."
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effet_s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Tableau _blanc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:256
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:260
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
+#: ../src/node-context.cpp:223
 msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
+#: ../src/node-context.cpp:224
 msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:748
-#: ../src/seltrans.cpp:588
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Tamponner"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1653
-#: ../src/nodepath.cpp:1679
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1655
-#: ../src/nodepath.cpp:1681
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1657
-#: ../src/nodepath.cpp:1683
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
 msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Aligner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2008
-#: ../src/nodepath.cpp:2110
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
 msgid "Add node"
 msgstr "Ajouter un nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
 msgid "Break path"
 msgstr "Briser le chemin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fermer le sous-chemin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Joindre les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2413
-#: ../src/nodepath.cpp:2428
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2585
-#: ../src/nodepath.cpp:2621
-#: ../src/nodepath.cpp:2625
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2644
-#: ../src/nodepath.cpp:2658
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
 msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
 msgstr "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour supprimer un segment entre eux."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Modifier le type de segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2824
-#: ../src/nodepath.cpp:3561
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
 msgid "Change node type"
 msgstr "Modifier le type de nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3855
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retracter la poignée"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4288
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Tourner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 msgstr "Impossible d'ajuster des nœuds lorsqu'ils sont au même endroit."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Retourner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4642
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la direction des poignées"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
 msgid "end node"
 msgstr "nœud terminal"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "cusp"
 msgstr "dur"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "smooth"
 msgstr "doux"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "auto"
-msgstr "Disposition"
+msgstr "automatique"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
 msgstr "symétrique"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4895
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour les faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4911
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer le nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4937
-#: ../src/nodepath.cpp:4949
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 msgstr[1] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
 msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
 msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416
-#: ../src/object-edit.cpp:420
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654
-#: ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660
-#: ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666
-#: ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672
-#: ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr "Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
+#: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
 msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Combinaison des chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Combine"
 msgstr "Combiner"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Séparation des chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
 msgstr "Séparer"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Conversion des objets en chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objet en chemin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+#: ../src/path-chemistry.cpp:552
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+#: ../src/path-chemistry.cpp:561
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Inversion des chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Inverser le chemin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:590
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:271
-#: ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:279
-#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:282
-#: ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:394
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:470
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Croquis à main levée terminé"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+
+#: ../src/preferences.cpp:104
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:140
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:169
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:181
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Droits"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:527
-#: ../src/pen-context.cpp:256
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tracé annulé"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:577
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:605
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Croquis à main levée terminé"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:678
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relation"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tracé terminé"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Alterner les points de fuite"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Portée"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaborateurs"
 
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier normal.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:344
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
@@ -8542,17 +8943,17 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver
 #: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
@@ -8563,391 +8964,391 @@ msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Créer un rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Déplacement annulé."
 
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Sélection annulée."
 
-#: ../src/select-context.cpp:553
+#: ../src/select-context.cpp:563
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:565
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:715
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
-#: ../src/select-context.cpp:716
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:717
+#: ../src/select-context.cpp:730
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:888
+#: ../src/select-context.cpp:901
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
-#: ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:337
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Supprimer tout"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:460
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:588
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:594
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
 #: ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dégrouper"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:690
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:750
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
 
 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Monter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:742
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:765
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Monter au premier plan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:828
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 msgid "Lower"
 msgstr "Descendre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:840
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Rien à défaire."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Rien à refaire."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:949
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Paste style"
 msgstr "Coller le style"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1017
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Supprimer le filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1026
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
 msgid "Paste size"
 msgstr "Coller les dimensions"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1043
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Monter au calque suivant"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Descendre au calque précédent."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1308
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Retirer les transformations"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1411
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/seltrans.cpp:488
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Tourner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Tourner par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Déplacer verticalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Déplacer horizontalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Cloner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1959
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Relier le clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Délier le clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objets en marqueur"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objets en guides"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objets en motif"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2398
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Motif en objets"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2490
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Génération du bitmap..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Créer un bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Définir un chemin de découpe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set mask"
 msgstr "Définir un masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2892
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release mask"
 msgstr "Retirer le masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2930
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2955
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2971
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
@@ -8963,9 +9364,9 @@ msgstr "Cercle"
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
@@ -8982,7 +9383,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygone"
 
@@ -8992,15 +9393,15 @@ msgstr "Polyligne"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Boîte 3D"
 
@@ -9014,86 +9415,86 @@ msgstr "Chemin offset"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 msgid "Star"
 msgstr "Étoile"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de redimensionnement/rotation"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
 msgid "root"
 msgstr "racine"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "calque <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " dans %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " dans le groupe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9101,7 +9502,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9109,7 +9510,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9117,7 +9518,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9125,77 +9526,77 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:501
+#: ../src/seltrans.cpp:491
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Incliner"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Définir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:610
+#: ../src/seltrans.cpp:600
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:637
+#: ../src/seltrans.cpp:627
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:638
+#: ../src/seltrans.cpp:628
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:632
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:633
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:777
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Rétablir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1022
-#: ../src/seltrans.cpp:1121
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
@@ -9213,20 +9614,20 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:486
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Camembert</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arc</b>"
 
@@ -9245,14 +9646,14 @@ msgstr "Région d'encadrement"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Région d'encadrement exclue"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -9278,57 +9679,57 @@ msgstr "horizontal, à %s"
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
 msgid "embedded"
 msgstr "embarquée"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/sp-image.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/sp-image.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Créer une spirale"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1027
+#: ../src/sp-item.cpp:1029
 msgid "Object"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>masqué</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>filtré</i>"
@@ -9370,88 +9771,88 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-#: ../src/splivarot.cpp:163
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:193
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une opération booléenne."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:955
+#: ../src/splivarot.cpp:954
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Convertir un contour en chemin"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:958
+#: ../src/splivarot.cpp:957
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1041
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Créer un objet offset lié"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1161
-#: ../src/splivarot.cpp:1230
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1255
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Outset path"
 msgstr "Dilater le chemin"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Inset path"
 msgstr "Contracter le chemin"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1475
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Simplification individuelle des chemins"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Simplification des chemins :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1718
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1732
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
 msgid "Simplify"
 msgstr "Simplifier"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
@@ -9481,14 +9882,14 @@ msgstr "contracté"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin %s)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -9503,7 +9904,7 @@ msgstr "<b>Polygone</b>"
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:222
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
@@ -9557,7 +9958,7 @@ msgstr "<b>Données de caractère clonés</b>%s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " depuis "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
@@ -9582,21 +9983,21 @@ msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/star-context.cpp:444
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
 
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Créer une étoile"
 
@@ -9618,7 +10019,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
 
@@ -9631,7 +10032,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
@@ -9656,156 +10057,161 @@ msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:446
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Créer un texte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Caractère non imprimable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:578
-#: ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685
-#: ../src/text-context.cpp:1588
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Le texte encadré est créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/text-context.cpp:702
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Insérer un espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Rendre gras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Rendre italique"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Nouvelle ligne"
 
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Créner vers la gauche"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Créner vers la droite"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Créner vers le haut"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Créner vers le bas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Coller le texte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Taper ou modifier le texte encadré (%d caractères); <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper ou modifier le texte (%d caractères) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1596
+#: ../src/text-context.cpp:1612
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
 msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1706
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Taper du texte"
 
@@ -9842,12 +10248,12 @@ msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral s
 msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné;<b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -9875,7 +10281,7 @@ msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
@@ -9928,171 +10334,171 @@ msgstr "Vectoriser un bitmap"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Ajuster en déplaçant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Ajuster en redimensionnant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Ajuster en pivotant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Ajuster en contractant ou en développant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Ajuster le niveau de flou"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Rien n'a été copié."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
 
@@ -10137,7 +10543,7 @@ msgstr "Créer un lien"
 
 #. "Ungroup"
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dégrouper"
 
@@ -10210,7 +10616,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 " Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
@@ -10222,221 +10628,235 @@ msgstr ""
 " Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
 " Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
 msgid "Align"
 msgstr "Aligner"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
 msgid "gap|H:"
-msgstr "H :"
+msgstr "H :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "V:"
 msgstr "V :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Supprimer les chevauchements"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
 msgid "Unclump"
 msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Aligner les ancres de texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativement à : "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
+msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Aligner les bords gauches"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centrer les objets horizontalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Aligner les côtés droits"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Last selected"
 msgstr "Dernier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "First selected"
 msgstr "Premier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Ibjet le plus grand"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objet le plus petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
@@ -10452,263 +10872,260 @@ msgstr "Capturer les messages de log"
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licence</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Afficher la _bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Couleur de _fond :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Couleur de la bordure :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unités par défaut :"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Afficher les _guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Afficher ou non les guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Cou_leur des guides :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nouvelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "_Remove"
 msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Grilles"
 
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 msgid "Scripting"
 msgstr "Programmation"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Général</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Bordure</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Always snap"
 msgstr "Toujours aimanter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "D_istance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Distance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
 msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
@@ -10717,61 +11134,62 @@ msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
+#: ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Lier un profil de couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Supprimer le profil lié"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profils liés :</b>"
+msgstr "<b>Profils liés :</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Lier au profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
+msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Ajouter un programme externe..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Supprimer un programme externe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Création</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grilles définies</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Supprimer la grille"
 
@@ -10821,22 +11239,20 @@ msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
 msgid "All Vectors"
-msgstr "Vectoriel"
+msgstr "Tous les vecteurs"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitmaps"
+msgstr "Toutes les images bitmap"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
@@ -10913,7 +11329,6 @@ msgid "All Image Files"
 msgstr "Tous les formats d'image"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
@@ -10921,280 +11336,281 @@ msgstr "Aperçu"
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Rem_plissage du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "St_yle du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Fichier image"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Élément SVG sélectionné"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Source de lumière :"
+msgstr "Source de lumière :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordonnées X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordonnée Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Points At"
 msgstr "Pointe vers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Exposant spéculaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Angle du cône"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce cône."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 msgid "New light source"
 msgstr "Nouvelle source de lumière"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enommer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renommer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Appliquer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "Add filter"
 msgstr "Ajouter un filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Dupliquer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effets"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 msgid "Connections"
 msgstr "Connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "Ajouter un effet :"
+msgstr "Ajouter un effet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Aucun effet sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Aucun filtre sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Paramètres de l'effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordonnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
+msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valeur(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
 msgstr "Opérateur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "largeur de la matrice de convolution"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr "Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
 msgstr "Diviseur"
@@ -11304,8 +11720,8 @@ msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
-"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Source of Image"
@@ -11339,7 +11755,7 @@ msgstr "Exposant"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »."
+msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
@@ -11367,7 +11783,7 @@ msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "<b>feBlend</b> fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir"
+msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
@@ -11387,7 +11803,7 @@ msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolu
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
@@ -11419,7 +11835,7 @@ msgstr "<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisate
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
@@ -11429,1566 +11845,1578 @@ msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en en
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité de capture :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la souris (en pixels d'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
 msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l'utiliser comme souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+flèches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Défiler de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Défilement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Seuil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr "Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche Espace est pressée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimentation est immédiate."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement  le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Weight factor:"
-msgstr "Coefficient de pondération :"
+msgstr "Coefficient de pondération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 msgid "Snapping"
 msgstr "Magnétisme"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Contracter/dilater de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Incrément de rotation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr "La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante de contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
 msgstr "Dernier style utilisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Style propre à l'outil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Boîte englobante visuelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Boîte englobante géométrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
 msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Moyenner tous les croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largeur en unités absolues"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Silhouette rectangulaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Indication de sélection d'objet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Boîte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Node"
 msgstr "Nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Contour du chemin :"
+msgstr "Contour du chemin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Couleur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du chemin en continu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Flash time"
 msgstr "Durée de clignotement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+msgstr "Peindre les objets avec :"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Mode croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis."
+msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Stylo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Plume calligraphique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l'ancienne sélection)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Remplissage au seau"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme"
-
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Outils LPE"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Connecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Attachable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Temps de transition :"
+msgstr "Temps de transition :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ne bougent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Sont déliés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Sont supprimés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
+msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Relier les clones dupliqués"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué plutôt qu'à l'original initial"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l'application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Chemins de découpe et masques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Préservé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformations"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualité moyenne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 msgstr "La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualidé d'affichage des effets de filtre :"
+msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé par la fonction d'import et export vers OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importer/Exporter"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustement de l'affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr ""
 "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
-"Répertoires parcourus :%s"
+"Répertoires parcourus :%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
-msgstr "Profil d'affichage :"
+msgstr "Profil d'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage grâce à XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil du périphérique :"
+msgstr "Profil du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensation du point noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Active la compensation du point noir."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Préserver le noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucune>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Réglages par défaut de la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Unités de la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Origine X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Origine Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Espacement X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Espacement Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille principale :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Formatage XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Attributs en ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
+msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l'indentation"
+msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l'indentation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Path data"
 msgstr "Données de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Imposer les commandes répétitives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Précision numérique :"
+msgstr "Précision numérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Exposant minimum :"
+msgstr "Exposant minimum :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro."
+msgstr "La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 msgid "SVG output"
 msgstr "Sortie SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "System default"
 msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "am Amharic"
-msgstr "am Amharique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanais (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "ar Arabic"
-msgstr "ar Arabe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharique (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "az Azerbaijani"
-msgstr "az Azeri"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "be Belarusian"
-msgstr "be Biélorusse"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenien (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bg Bulgarian"
-msgstr "bg Bulgare"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azeri (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bn Bengali"
-msgstr "bn Bengali"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "br Breton"
-msgstr "br Breton"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Biélorusse (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca Catalan"
-msgstr "ca Catalan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgare (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-msgstr "ca@valencia Catalan ; valencien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "cs Czech"
-msgstr "cs Tchèque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "da Danish"
-msgstr "da Danois"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "de German"
-msgstr "de Allemand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "dz Dzongkha"
-msgstr "dz Dzongkha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "el Greek"
-msgstr "el Grec"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en English"
-msgstr "en Anglais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croate (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-msgstr "en_AU Anglais, parlé en Australie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tchèque (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-msgstr "en_CA Anglais, parlé au Canada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danois (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-msgstr "en_GB Anglais, parlé en Angleterre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Néerlandais (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "eo Esperanto"
-msgstr "eo Esperanto"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Allemand (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es Spanish"
-msgstr "es Espagnol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-msgstr "es_MX Espagnol, parlé au Mexique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglais (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "et Estonian"
-msgstr "et Estonien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "eu Basque"
-msgstr "eu Basque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "fi Finnish"
-msgstr "fi Finnois"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "fr French"
-msgstr "fr Français"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "ga Irish"
-msgstr "ga Irlandais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Espéranto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "gl Galician"
-msgstr "gl Galicien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonien (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "he Hebrew"
-msgstr "he Hébreu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnois (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hr Croatian"
-msgstr "hr Croate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Français (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hu Hungarian"
-msgstr "hu Hongrois"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandais (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hy Armenian"
-msgstr "hy Armenien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicien (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "id Indonesian"
-msgstr "id Indonesien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hébreu (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "it Italian"
-msgstr "it Italien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongrois (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ja Japanese"
-msgstr "ja Japonais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésien (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "km Khmer"
-msgstr "km Khmer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italien (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ko Korean"
-msgstr "ko Coréen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonais (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "lt Lithuanian"
-msgstr "lt Lituanien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "mk Macedonian"
-msgstr "mk Macédonien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarouanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "mn Mongolian"
-msgstr "mn Mongol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coréen (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nb Norwegian Bokmål"
-msgstr "nb Norvégien Bokmål"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituanien (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "ne Nepali"
-msgstr "ne Népalais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macédonien (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nl Dutch"
-msgstr "nl Néerlandais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nn Norwegian Nynorsk"
-msgstr "nn Norvégien Nynorsk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Népalais (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "pa Panjabi"
-msgstr "pa Panjabi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pl Polish"
-msgstr "pl Polonais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt Portuguese"
-msgstr "pt Portugais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-msgstr "pt_BR Portugais, parlé au Brésil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonais (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ro Romanian"
-msgstr "ro Roumain"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugais (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ru Russian"
-msgstr "ru Russe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "rw Kinyarwanda"
-msgstr "rw Kinyarouanda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roumain (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sk Slovak"
-msgstr "sk Slovaque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russe (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sl Slovenian"
-msgstr "sl Slovène"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbe (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sq Albanian"
-msgstr "sq Albanais"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr Serbian"
-msgstr "sr Serbe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovaque (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
-msgstr "sr@latin Serbe en alphabet latin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovène (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "sv Swedish"
-msgstr "sv Suèdois"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espagnol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "th Thai"
-msgstr "th Thaï"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "tr Turkish"
-msgstr "tr Turque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suèdois (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "uk Ukrainian"
-msgstr "uk Ukrainien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thaï (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "vi Vietnamese"
-msgstr "vi Vietnamien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-msgstr "zh_CN Chinois, parlé en Chine"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainien (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-msgstr "zh_TW Chinois, parlé à Taiwan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamien (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Set the language for menus and number-formats"
-msgstr "Défini les langues pour les menus et les formats numériques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "Taille des icône de la barre de commande"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille de la barre de commande à utiliser (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-msgid "Tool controls bar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille de la barre de contrôle des outils à utiliser (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils principale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille de la barre d'outils principale à utiliser (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Clear list"
 msgstr "Effacer la liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
+msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "Définit l'intervalle (en minutes) en fonction duquel l'espace de travail sera enregistré automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Path:"
-msgstr "Chemin :"
+msgstr "Chemin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l'espace de stockage utilisé"
+msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l'espace de stockage utilisé"
 
 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
 #. * update our running configuration
@@ -13002,155 +13430,298 @@ msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur po
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Autosave"
 msgstr "Enregistrement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été modifiées sur le disque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Éditeur de bitmap :"
+msgstr "Éditeur de bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Résolution pour Faire une copie bitmap :"
+msgstr "Résolution pour Faire une copie bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Résolution utilisée par la commande Faire une copie bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue principale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+msgid "Second language:"
+msgstr "Deuxième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Third language:"
+msgstr "Troisième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Seuil de simplification :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 msgid "Latency skew:"
-msgstr "Décalage temporel :"
+msgstr "Décalage temporel :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur certain systèmes)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur certain systèmes)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Préafficher les icônes nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "User data: "
+msgstr "Données utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuration système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Pixmap : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr "Données : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d'icônes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "General system information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "Misc"
+msgstr "Divers"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Préafficher les icônes nommées"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Appliquer un nouvel effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Effet courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Effect list"
 msgstr "Listes des effets"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Pas d'effet appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Sélection vide"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Monter l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Descendre l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Activer l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
 
@@ -13213,7 +13784,7 @@ msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -13221,7 +13792,7 @@ msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
+msgstr "Rechercher :"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
@@ -13235,29 +13806,29 @@ msgstr "Rechercher"
 msgid "Files found"
 msgstr "Fichiers trouvés"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Impossible de préparer le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Document SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu"
 
@@ -13286,64 +13857,63 @@ msgid "Errors"
 msgstr "Erreurs"
 
 #. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
 msgid "Session file"
 msgstr "Fichier de session"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
 msgid "Playback controls"
 msgstr "Contrôles du rejeu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
 msgid "Message information"
-msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+msgstr "Message d'information"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
 msgid "Active session file:"
-msgstr "Fichier de session en cours :"
+msgstr "Fichier de session en cours :"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
 msgid "Close file"
 msgstr "Fermer le fichier"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
 msgid "Open new file"
 msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
 msgid "Set delay"
 msgstr "Définir une temporisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rembobiner"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
 msgid "Go back one change"
 msgstr "Reculer d'une modification"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
 msgid "Go forward one change"
 msgstr "Avancer d'une modification"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
 msgid "Open session file"
 msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
 
@@ -13357,11 +13927,11 @@ msgstr "Ajuster le crénage"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
 msgid "Family Name:"
-msgstr "Nom de famille :"
+msgstr "Nom de famille :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
 msgid "Set width:"
-msgstr "Définir la largeur :"
+msgstr "Définir la largeur :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
 msgid "glyph"
@@ -13413,7 +13983,7 @@ msgstr "Supprimer la paire de crénage"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
 msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glyphe manquant :"
+msgstr "Glyphe manquant :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
 msgid "From selection..."
@@ -13442,15 +14012,15 @@ msgstr "Ajouter une paire de crénage"
 #. Kerning Setup:
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
 msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Paramétrage du crénage :"
+msgstr "Paramétrage du crénage :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
 msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Premier glyphe :"
+msgstr "Premier glyphe :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
 msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Deuxième glyphe :"
+msgstr "Deuxième glyphe :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
 msgid "Add pair"
@@ -13466,7 +14036,7 @@ msgstr "Deuxième plage Unicode"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "Kerning value:"
-msgstr "Valeur de crénage :"
+msgstr "Valeur de crénage :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
 msgid "Set font family"
@@ -13497,9 +14067,72 @@ msgstr "_Glyphes"
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Crénage"
 
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
 msgid "Preview Text:"
-msgstr "Texte de l'aperçu :"
+msgstr "Texte de l'aperçu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj+clic</b> pour définir le contour"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le remplissage"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer la couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer la couleur du remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Supprimer la  couleur de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
 msgid "Arrange in a grid"
@@ -13952,7 +14585,7 @@ msgstr "Insc_ription"
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
+msgstr "_Serveur :"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "_Username:"
@@ -13964,7 +14597,7 @@ msgstr "Mot de _passe :"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
 msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort :"
+msgstr "P_ort :"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
@@ -14010,11 +14643,11 @@ msgstr "Nom du salon  :"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serveur du salon :"
+msgstr "_Serveur du salon :"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mot de _passe du salon :"
+msgstr "Mot de _passe du salon :"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
 msgid "Chatroom _handle:"
@@ -14051,267 +14684,42 @@ msgstr "Liste de contacts"
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordonnées du curseur"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14319,18 +14727,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
 "\n"
 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
@@ -14338,36 +14746,69 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
 "\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Enregi_strer comme SVG"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Mode de _fondu :"
+msgstr "Mode de _fondu :"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
 msgstr "F_lou"
 
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Propriétaire"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
 msgstr "Modifier le flou"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 msgid "Change opacity"
@@ -14516,12 +14957,12 @@ msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en g
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Remplissage :"
+msgstr "Remplissage :"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Contour :"
+msgstr "Contour :"
 
 # Opacity
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
@@ -14615,6 +15056,23 @@ msgstr "Contours différents"
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Indéfini</b>"
 
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Aplat de remplissage"
@@ -14671,8 +15129,8 @@ msgstr "Blanc"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
@@ -14699,6 +15157,18 @@ msgstr "Rendre le remplissage opaque"
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Rendre le contour opaque"
 
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
@@ -14783,7 +15253,7 @@ msgstr "Ajuster la saturation"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
@@ -14792,7 +15262,7 @@ msgstr "Ajuster la luminosité"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
@@ -14801,7 +15271,7 @@ msgstr "Ajuster la teinte"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
+msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
@@ -14811,7 +15281,7 @@ msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
@@ -14829,12 +15299,12 @@ msgstr "Dégradé R"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
@@ -14866,7 +15336,7 @@ msgstr "Fusionner les points de fuite"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
@@ -14891,101 +15361,102 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
 msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Transférer sur le calque suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Transféré sur le calque suivant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Transférer sur le calque précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Transféré sur le calque précédent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1174
-#: ../src/verbs.cpp:1251
-#: ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Calque au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Monter le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Calque à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Descendre le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "Copie de %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Dupliquer le calque"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1266
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Calque dupliqué."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Supprimer le calque"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Calque supprimé."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1309
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Retourner verticalement"
 
@@ -14993,1731 +15464,1733 @@ msgstr "Retourner verticalement"
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne fait rien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nettoyer les De_fs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
 msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "A_perçu avant impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xporter en bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fenêtre _suivante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fenêtre _précédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Quitter Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "Co_pier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Coller le st_yle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Coller la _largeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Coller la _hauteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Coller la largeur séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Coller sur pl_ace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Remove Filters"
 msgstr "Supprimer les filtres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_quer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Créer un clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Délier le clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
 msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr "Relier à la copie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr "Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-papier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objets en _marqueur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objets en gu_ides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objets en _motif"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Motif en _objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Efface_r tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Sélectionner _tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verser la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Sélectionner suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Sélectionner précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Désélectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Guides around page"
 msgstr "_Guides autour de la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Paramètre suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Monter au premier p_lan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Monter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "D_escendre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grouper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirer du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
 msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per le chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Dil_ater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_ntracter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Contour en chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Invers_er"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Faire une copie bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "Com_biner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sépa_rer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Lignes et colonnes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "M_onter le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Descen_dre le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Duplicate Current Layer..."
 msgstr "Dupliquer le calque courant..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Dupliquer un calque existant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Descendre le calque courant"
+msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Retirer les _transformations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Encadrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
 msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Désencadrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Modifier le masque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Retirer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Modifier le chemin de découpe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Remplir une zone bornée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Gommer un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Réalise des contructions géométriques"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
 # flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Préférences du crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Préférences de la gomme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Règles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Afficher ou non la grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom _précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Plein _écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Permuter le mode de _focus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nouvel aperçu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Sans _filtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_terner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Largeur de la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Métadonnées du document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Remplissage et contour..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, les têtes de flèches, les pointillés..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Palettes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historique des annulations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique des annulations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Vérification ortho_graphique..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messages..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
 msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Messagerie _Instantanée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Calques..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Afficher les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Éditeur d'effets de chemin..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Éditeur de filtres..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "SVG Font Editor..."
 msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "Éditer les fontes SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "À propos des e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "À _propos d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape : _formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Rudiments de _design"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2728
 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Déverrouiller tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Montrer tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Supprimer le profil de couleur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2742
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nom du profil :"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
-
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motif de pointillé"
@@ -16751,6 +17224,33 @@ msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
+
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
@@ -16758,8 +17258,7 @@ msgstr "Famille de police"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Style"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
@@ -16773,15 +17272,10 @@ msgstr "Taille de police :"
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
@@ -16799,76 +17293,82 @@ msgstr "directe"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Répétition :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3083
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Créer :</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "à"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
+
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
@@ -16921,22 +17421,6 @@ msgstr "Éditeur de dégradé"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
-
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
@@ -16987,120 +17471,120 @@ msgstr "Remplissage indéfini"
 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
 msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
 msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "Position X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Position Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Affecter :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Déplacer les dégradés"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Déplacer les motifs"
 
@@ -17114,67 +17598,67 @@ msgstr "CMS"
 
 # Red (in RGB)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 # Green (in RGB)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_V"
 
 # Blue (in RGB)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 # Hue (in HSL)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
 msgstr "_T"
 
 # Saturation (in HSL)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 # Luminosity (in HSL)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 # Cyan (in CYMK)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 # Magenta (in CYMK)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 # Yellow (in CYMK)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "_Y"
 msgstr "_J"
 
 # BlacK (in CYMK)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "_K"
 msgstr "_N"
 
@@ -17184,22 +17668,22 @@ msgstr "Niveaux de gris"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
@@ -17214,21 +17698,21 @@ msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color
 # Alpha (opacity)
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
@@ -17242,15 +17726,15 @@ msgstr "RVBA _:"
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "RGB"
 msgstr "RVB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "HSL"
 msgstr "TSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMJN"
 
@@ -17275,6 +17759,136 @@ msgstr "Valeur"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite du raccord :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Terminaison :"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Terminaison arrondie"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Terminaison carrée"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marqueurs de début :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à l'exception du premier et du dernier"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marqueurs de fin :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
+
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
@@ -17320,1518 +17934,1482 @@ msgstr ""
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 msgstr "Insérer un nœud"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Joindre les extrémités"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Briser les nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Joindre par un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Coin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Doux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Symétrique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgid "Node Auto"
-msgstr "Éditer les nœuds"
+msgstr "Nœud automatique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
 msgstr "Rectiligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Courbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Afficher les poignées"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Afficher le contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "Afficher le contour du chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
 msgid "Edit the clipping path of the object"
 msgstr "Modifier le chemin de découpe de l'objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Edit mask path"
 msgstr "Modifier le chemin du masque"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Edit the mask of the object"
 msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordonnées X :"
+msgstr "Coordonnées X :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordonnée Y :"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Activer le magnétisme"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Boîte englobante"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "Bords des boîtes englobantes"
 
-#. "label"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "Coins des boîtes englobantes"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
-msgid "BBox Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre des boîtes englobantes"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
-msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "Aimanter aux nœuds"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "Aimanter aux chemins"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Path intersections"
 msgstr "Intersections des chemins"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid "To nodes"
 msgstr "Aux nœuds"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "Aimanter aux nœuds durs"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "Nœuds doux"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "Milieu de ligne"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Aimenter depuis et vers le milieur des segments"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165
-msgid "Object Midpoints"
-msgstr "Centre d'objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres d'objet"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
-msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotation"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Aimenter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
 
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Page border"
 msgstr "Bords de la page"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "Aimanter aux grilles"
 
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "Aimanter aux guides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Transformer en polygone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Transformer en étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
+msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
 msgstr "Sommets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Sommets :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "étoile à branches fines"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "octagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polygone régulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Ratio des rayons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ratio des rayons :"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "étiré"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
 msgstr "tordu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "légèrement pincé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "PAS arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "léger arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "arrondi visible"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
 msgstr "bien arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
 msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "gonflé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "PAS aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "légérement irrégulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "sensiblement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "très aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 msgid "Defaults"
 msgstr "R-à-z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Modifier un rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "L :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "H:"
 msgstr "H :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
 msgstr "pas d'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Rayon horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Rayon vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
 # ligne d'horizon ?
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Angle dans la direction X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Angle des LP dans la direction X"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "État des PF dans la direction X"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Angle dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angle Y :"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Angle des LP dans la direction Y"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "État des PF dans la direction Y"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Angle dans la direction Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Angle des LP dans la direction Z"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "État des PF dans la direction Y"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifier une spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
 msgstr "juste une courbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
 msgstr "une révolution complète"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Nombre de tours"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Tours :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "cercle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
 msgstr "le bord est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
 msgstr "égal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
 msgstr "le centre est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
 msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
 msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
 msgstr "démarrer près du bord"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Créer un chemin spirographique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Paraxial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Mode:"
-msgstr "Mode :"
+msgstr "Mode :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Triangle décroissant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "From clipboard"
 msgstr "À partir du presse-papier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
 msgid "Shape:"
-msgstr "Forme :"
+msgstr "Forme :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(peu de nœuds, doux)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 msgid "Smoothing:"
-msgstr "Adoucissement :"
+msgstr "Adoucissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 msgid "Smoothing: "
-msgstr "Adoucissement :"
+msgstr "Adoucissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Quel niveau d'adoucissement (simplification) est appliqué à la ligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(ajustement serré)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(ajustement large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(force minimum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(force maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force:"
-msgstr "Force :"
+msgstr "Force :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
 msgid "Move mode"
 msgstr "Mode déplacement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Mode déplacement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Mode redimensionnement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr "Réduit la taille de l'objet ; avec Maj, l'objet est agrandi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Mode rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
+msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Mode duplication/suppression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
+msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
 msgid "Push mode"
 msgstr "Mode poussée"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Mode attraction/répulsion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Mode rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Mode peinture de couleur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Mode flou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
+msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
-msgstr "T"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
 # Saturation (in HSL)
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
 # Luminosity (in HSL)
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
 # Opacity
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(grossier, simplifié)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidélité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidélité:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
 msgid "No preset"
 msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Largeur du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(léger élargissement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(largeur constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Affinnement du trait"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mincissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angle du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(légèrement bombées)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(approximativement arrondies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgstr "Terminaisons :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(ligne douce)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(léger tremblement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremblement sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremblement maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(pas d'agitation)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(légères déviations)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Agitation du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Agitation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(aucune inertie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(retard sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inertie maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Inertie du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
 msgstr "Inclinaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgstr "Début :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arc fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
+msgstr "Opacité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
 msgid "Pick"
 msgstr "Capturer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Appliquer l'opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
 msgid "Assign"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
 msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Tout inactif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "all_inactive"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Boîte englobante géométrique"
+msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes englobantes"
+msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+msgstr "Sélectionner un type de segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+msgstr "Afficher les informations de mesure"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Effacer une partie d'objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligné à gauche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligné à droite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifiié"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
 msgid "Avoid"
 msgstr "Éviter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Espacement des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espacement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Graph"
 msgstr "Graphe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Longueur des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Length:"
 msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 msgid "Downwards"
 msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
 msgid "Fill by"
 msgstr "Type de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Type de remplissage :"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Seuil de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Combler les vides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Combler les vides :"
+msgstr "Combler les vides :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
@@ -18841,43 +19419,40 @@ msgstr "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Longueur du côté a (px)"
+msgstr "Longueur du côté a (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Longueur du côté b (px)"
+msgstr "Longueur du côté b (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Longueur du côté c (px)"
+msgstr "Longueur du côté c (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr ""
+msgstr "Angle A (radians) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Angle B (radians) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr ""
+msgstr "Angle C (radians) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Demi-périmètre (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
+msgstr "Aire (px²) :"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
 msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
@@ -18901,14 +19476,14 @@ msgstr "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en téléchar
 msgid "Difficulty finding the image data."
 msgstr "Problème pour trouver les données de l'image"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+msgstr "La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
@@ -18934,7 +19509,7 @@ msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:62
 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
@@ -18943,6 +19518,8 @@ msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
+"Essayez la commande Objet | Dégrouper."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
@@ -18955,6 +19532,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet | Dégrouper."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:89
 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
@@ -18962,6 +19541,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:92
 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
@@ -18969,10 +19550,12 @@ msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+msgstr "Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
 msgid "No face data found in specified file\n"
@@ -18984,8 +19567,8 @@ msgstr "Aucune donnée de bord dans le fichier spécifié\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -18995,7 +19578,7 @@ msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
@@ -19025,6 +19608,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
@@ -19081,11 +19665,11 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -19093,7 +19677,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
@@ -19105,7 +19689,7 @@ msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée modèle Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
@@ -19117,7 +19701,7 @@ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -19129,11 +19713,11 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -19205,7 +19789,7 @@ msgstr "Supprimer le rouge"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color"
@@ -19213,7 +19797,7 @@ msgstr "Remplacer une couleur"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
@@ -19267,9 +19851,8 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitude"
+msgstr "Hauteurs"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgid "Angle Bisectors"
@@ -19280,27 +19863,24 @@ msgid "Centroid"
 msgstr "Barycentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Document"
+msgstr "Centre du cercle circonscrit "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 msgid "Circumcircle"
 msgstr "Cercle circonscrit"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
-msgstr "Objets"
+msgstr "Objets communs"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Triangle"
+msgstr "Triangle inscrit"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Point personnalisé défini par :"
+msgstr "Point personnalisé défini par :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 msgid "Custom Points and Options"
@@ -19327,32 +19907,28 @@ msgid "Draw Marker At This Point"
 msgstr "Tracer un repère à ce point"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Triangle de Gergonne"
+msgstr "Triangle exinscrit"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
-msgstr "Extrusion"
+msgstr "Centre des cercles exinscrits"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 msgid "Excircles"
 msgstr "Cercles exinscrits"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Triangle"
+msgstr "Triangle de Nagel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "Point de Gergonne"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Incentre"
-msgstr "Indenter le nœud"
+msgstr "Centre du cercle inscrit"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 msgid "Incircle"
@@ -19379,7 +19955,6 @@ msgid "Orthocentre"
 msgstr "Orthocentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Point At"
 msgstr "Pointe vers"
 
@@ -19388,14 +19963,12 @@ msgid "Radius / px"
 msgstr "Rayon (px)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+msgstr "Affiche les propriétés du triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Triangle"
+msgstr "Triangle symédian"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 msgid "Symmedian Point"
@@ -19410,9 +19983,8 @@ msgid "Triangle Function"
 msgstr "Fonction triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Coordonnées"
+msgstr "Coordonnées trilinéaires"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -19427,6 +19999,14 @@ msgstr "Entrée DXF"
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
+
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Table traçante/coupante"
@@ -19529,7 +20109,7 @@ msgstr "Extraire une image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
+msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
@@ -19559,6 +20139,26 @@ msgstr "Aplatissement"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ajouter des guides"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Boîte à plier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Épaisseur du papier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proportion de la patte"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Transformer en fractale"
@@ -19601,35 +20201,31 @@ msgstr "Fonctions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)"
+msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Number of samples"
 msgstr "Nombre de passes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Range and sampling"
-msgstr "Amplitude et échantillonage"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Supprimer le rectangle"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à +/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
+msgstr "Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle détermine les échelles X et Y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles."
+msgstr "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 msgid "Start X value"
@@ -19677,11 +20273,11 @@ msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
-msgstr "Enregistrer la grille :"
+msgstr "Enregistrer la grille :"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 msgid "Save Guides:"
-msgstr "Enregistrer les guides :"
+msgstr "Enregistrer les guides :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
@@ -19693,19 +20289,19 @@ msgstr "Grille cartésienne"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Demi sous-subdivisions sur l'axe X. Répétées après « n » subdibvisions (log seulement)."
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Demi sous-subdivisions sur l'axe Y. Répétées après « n » subdibvisions (log seulement)."
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
@@ -19748,14 +20344,12 @@ msgid "Subdivisions per Major Y Division"
 msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px)"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires X mineures (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px)"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires Y mineures (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
@@ -19837,7 +20431,7 @@ msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
-msgstr "1/10v"
+msgstr "1/10"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
 msgid "1/2"
@@ -19889,7 +20483,7 @@ msgstr "Générateur de guides"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
 msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Guide horizontal tous les :"
+msgstr "Guide horizontal tous les :"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
 msgid "Preset"
@@ -19905,7 +20499,7 @@ msgstr "Démarrer des bords"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
 msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Guide vertical tous les :"
+msgstr "Guide vertical tous les :"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -19916,9 +20510,8 @@ msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr "Exporter vers un fichier HP Graphics Language"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Fichier graphique XFIG (*.fig)"
+msgstr "Fichier HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
 msgid "HPGL Output"
@@ -19976,6 +20569,81 @@ msgstr "Méthode d'interpolation"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Étapes d'interpolation"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attribut à interpoler"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valeur finale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Nombre réel"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre » :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Nombre entier"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Pas d'unité"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Autre attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Autre type d'attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble des éléments de la sélection"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translation en X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translation en Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Où appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axiome"
@@ -20017,6 +20685,8 @@ msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
 msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
 msgstr ""
+"Le chemin est généré en applicant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;| : tourner de 180 degrés ;[ : enregistrer le point ;] : retourner au point enregistré."
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
@@ -20036,7 +20706,7 @@ msgstr "Phrases par paragrahe"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -20073,7 +20743,7 @@ msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
+msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
@@ -20097,11 +20767,11 @@ msgstr "Entrée texte outline"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Copies du motif :"
+msgstr "Copies du motif :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Type de déformation :"
+msgstr "Type de déformation :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
@@ -20114,21 +20784,20 @@ msgstr "Motif le long d'un chemin"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Ruban"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Incliner"
+msgstr "Traînée"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacement entre les copies :"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
 msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
+msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -20148,7 +20817,7 @@ msgstr "Déplacé"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Le motif d'origine sera :"
+msgstr "Le motif d'origine sera :"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
@@ -20156,7 +20825,7 @@ msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, formes et clones... sont permis.)"
+msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, formes et clones... sont permis.)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -20164,7 +20833,7 @@ msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Poids du « bond »"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
@@ -20196,7 +20865,7 @@ msgstr "Pages intérieures"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
@@ -20268,7 +20937,7 @@ msgstr "Faces"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 msgid "Fill Colour (Blue)"
@@ -20341,7 +21010,7 @@ msgstr "Type d'objet"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Object:"
-msgstr "Objet :"
+msgstr "Objet :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 msgid "Octahedron"
@@ -20349,7 +21018,7 @@ msgstr "Octoèdre"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Tourner autour de :"
+msgstr "Tourner autour de :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
 msgid "Rotation / Degrees"
@@ -20386,7 +21055,7 @@ msgstr "Tétraèdre"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Puis tourner autour de :"
+msgstr "Puis tourner autour de :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
@@ -20430,7 +21099,7 @@ msgstr "Axe Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
@@ -20442,7 +21111,7 @@ msgstr "Repères de fond perdu"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
 msgid "Bottom:"
-msgstr "Bas :"
+msgstr "Bas :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 msgid "Canvas"
@@ -20458,7 +21127,7 @@ msgstr "Traits de coupe"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
 msgid "Left:"
-msgstr "Gauche :"
+msgstr "Gauche :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 msgid "Marks"
@@ -20482,11 +21151,11 @@ msgstr "Marques de repérage"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
 msgid "Right:"
-msgstr "Droite :"
+msgstr "Droite :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Appliquer à :"
+msgstr "Appliquer à :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
@@ -20494,10 +21163,9 @@ msgstr "Cible"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
-msgstr "Haut :"
+msgstr "Haut :"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Entrée PostScript"
 
@@ -20534,9 +21202,8 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Soupe alphabet"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Random Seed"
-msgstr "Arbre aléatoire"
+msgstr "Générateur pseudo-aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -20548,7 +21215,7 @@ msgstr "Code-barre"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Données du code-barre :"
+msgstr "Données du code-barre :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 msgid "Barcode Type:"
@@ -20556,7 +21223,7 @@ msgstr "Type de code-barre :"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angle arbitraire :"
+msgstr "Angle arbitraire"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom"
@@ -20568,7 +21235,7 @@ msgstr "De bas en haut (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Point horizontal :"
+msgstr "Point horizontal :"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
@@ -20579,14 +21246,12 @@ msgid "Middle"
 msgstr "Milieu"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Vers l'intérieur"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Vers l'extérieur"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Restack"
@@ -20594,20 +21259,23 @@ msgstr "Renumérotation"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Sens de la renumérotation :"
+msgstr "Sens de la renumérotation :"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "De droite à gauche (180)"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "De haut en bas (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Texte vertical"
+msgstr "Point vertical :"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -20624,7 +21292,7 @@ msgstr "Arbre aléatoire"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr "Courbure (%) :"
+msgstr "Courbure (%) :"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 msgid "Rubber Stretch"
@@ -20633,21 +21301,19 @@ msgstr "Élastique"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Force (%) :"
+msgstr "Force (%) :"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 en entrée"
+msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -20663,7 +21329,7 @@ msgstr "Entrée Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr "Placement de l'engrenage :"
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
@@ -20784,60 +21450,84 @@ msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Mois (0 pour tous)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largeur des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Month color"
 msgstr "Couleur des mois"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
 msgid "Month names"
 msgstr "Dénomination des mois"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Nombre de mois par ligne"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Next month day color"
 msgstr "Couleur des jours du mois suivant"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Samedi et dimanche"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
 msgstr "Premier jour de la semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 msgid "Weekday name color "
 msgstr "Couleur des jours de la semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 msgid "Weekend"
 msgstr "Fin de semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 msgid "Weekend day color"
 msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 msgid "Year (0 for current)"
 msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 msgid "Year color"
 msgstr "Couleur de l'année"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
+msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
@@ -20865,7 +21555,7 @@ msgstr "Remplace le texte"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer :"
+msgstr "Remplacer :"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
@@ -20939,6 +21629,158 @@ msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrée texte"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attribut à définir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exécuter après"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exécuter avant"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Atributes"
+msgstr "Définir les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Source et destination de la définition"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valeur à définir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attribut à transmettre"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Source et destination de la transmission"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmet les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quand transmettre"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantité de tourbillon"
@@ -20952,14 +21794,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
@@ -20967,10 +21812,194 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrée XAML"
 
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Lueur et tracé"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identique à Bulles TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec "
+#~ "les filtres nécessitant de la transparence"
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "tout_inactif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Contour fantômatique"
+#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency"
+#~ msgstr "Transforme les zones claires ou foncées en zones transparentes"
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Niveau de dégradé"
+#~ msgid "Plied tartan"
+#~ msgstr "Écossais assemblés"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Effets de chemin..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Élément le plus gros"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Élément le plus petit"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc"
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Embossage spéculaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps"
+#~ msgid "Melting texture with a glow"
+#~ msgstr "Texture fondante, avec un éclat"
+#~ msgid "Soft metal"
+#~ msgstr "Métal doux"
+#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+#~ msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Kilt"
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Embossage pour les bitmaps"
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Embossage de lumière diffus"
+#~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texture de coquillage tordu en 3D, basé sur les primitives flou et "
+#~ "displacement map"
+#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flou simple, en alternative à celui proposé par la boîte de dialogue "
+#~ "Remplissage et contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bright flexible and colorizable metal material"
+#~ msgstr "Texture métalique brillante et éclatante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth comics"
+#~ msgstr "Adoucir les coins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss comics"
+#~ msgstr "Embosser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth comics B"
+#~ msgstr "Adoucir les coins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple comics"
+#~ msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glass comics"
+#~ msgstr "Bruit gaussien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darken outline"
+#~ msgstr "Contour du chemin :"
+#~ msgid "Basic Roughen"
+#~ msgstr "Rugosité de base"
+#~ msgid "Basics"
+#~ msgstr "Élémentaires"
+#~ msgid "Poster glow"
+#~ msgstr "Poster éclatant"
+#~ msgid "Basic specular"
+#~ msgstr "Spéculaire de base"
+#~ msgid "Basic noise fill"
+#~ msgstr "Remplissage bruité de base"
+#~ msgid "Basic diffuse"
+#~ msgstr "Diffusion de base"
+#~ msgid "HSL diffuse bump"
+#~ msgstr "Embossage TSL diffus"
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Unité :"
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Angle (degrés)"
+#~ msgid "Rela_tive change"
+#~ msgstr "Déplacement rela_tif"
+#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+#~ msgid "Set guide properties"
+#~ msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+#~ msgid "Guideline"
+#~ msgstr "Ligne de guide"
+#~ msgid "Guideline ID: %s"
+#~ msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+#~ msgid "Current: %s"
+#~ msgstr "Courant : %s"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Selection only or whole document"
+#~ msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Calques"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nouveau"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Bas"
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Fond"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "A_jouter"
+#~ msgid "Freehand Shape"
+#~ msgstr "Forme à main levée"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#~ msgstr "ca@valencia Catalan ; valencien"
+#~ msgid "cs Czech"
+#~ msgstr "cs Tchèque"
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "el Grec"
+#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#~ msgstr "en_AU Anglais, parlé en Australie"
+#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#~ msgstr "en_CA Anglais, parlé au Canada"
+#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#~ msgstr "en_GB Anglais, parlé en Angleterre"
+#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
+#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#~ msgstr "es_MX Espagnol, parlé au Mexique"
+#~ msgid "ga Irish"
+#~ msgstr "ga Irlandais"
+#~ msgid "km Khmer"
+#~ msgstr "km Khmer"
+#~ msgid "ne Nepali"
+#~ msgstr "ne Népalais"
+#~ msgid "nl Dutch"
+#~ msgstr "nl Néerlandais"
+#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#~ msgstr "pt_BR Portugais, parlé au Brésil"
+#~ msgid "ru Russian"
+#~ msgstr "ru Russe"
+#~ msgid "th Thai"
+#~ msgstr "th Thaï"
+#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#~ msgstr "zh_CN Chinois, parlé en Chine"
+#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#~ msgstr "zh_TW Chinois, parlé à Taiwan"
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Taille des icône de la barre de commande"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds"
+#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+#~ msgstr "Réduit la taille de l'objet ; avec Maj, l'objet est agrandi"
+#~ msgid "Paper Spessure"
+#~ msgstr "Épaisseur du papier"
+#~ msgid "Shadows"
+#~ msgstr "Ombres"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Effet_s"
 #~ msgid "Blur and Sharpen"
 #~ msgstr "Flou et netteté"
-#~ msgid "Shadows and Glows"
-#~ msgstr "Ombres et lumières"
 #~ msgid "Edges are feathered out"
 #~ msgstr "Les bords sont amincis"
 #~ msgid "Distort Edges"
@@ -21037,14 +22066,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
 #~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start smoothness variance"
-#~ msgstr "Variance du bord de départ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke width (start side)"
-#~ msgstr "Épaisseur du contour"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Width at hatches 'start'"
 #~ msgstr "Épaisseur du chemin"
@@ -21060,7 +22081,7 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
 #~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes "
 #~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
 #~ msgid "_Nodes"
@@ -21100,14 +22121,12 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr ""
 #~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la "
 #~ "page"
-#~ msgid "Rotation _center"
-#~ msgstr "_Centre de rotation"
 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 #~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
 #~ msgid "_Smooth nodes"
 #~ msgstr "Nœud_s doux"
 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-#~ msgstr "Aimenter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement."
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement."
 #~ msgid "_Midpoints"
 #~ msgstr "_Milieux de segments"
 #~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
@@ -21134,8 +22153,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
 #~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
-#~ msgid "Grid/guide intersections"
-#~ msgstr "Intersections de la grille avec les guides"
 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
 #~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
@@ -21277,8 +22294,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 #~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Résolution :"
 #~ msgid "Print destination"
 #~ msgstr "Destination de l'impression"
 #~ msgid ""
@@ -21443,8 +22458,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path string"
 #~ msgstr "  chaîne : "
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Données numériques"
 #~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
 #~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
 #~ msgid "Enable auto-save of document"
@@ -21456,7 +22469,7 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en "
 #~ "limitant le nombre"
 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mode :</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode :</b>"
 #~ msgid "Spiro splines mode"
 #~ msgstr "Mode splines spirographiques"
 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
@@ -21492,8 +22505,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "b> existe déjà !"
 #~ msgid "Bend Path"
 #~ msgstr "Courber le chemin"
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Incliner"
 #~ msgid "Stroke path"
 #~ msgstr "Chemin de contour"
 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
@@ -21567,9 +22578,9 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "RadioButton example"
 #~ msgstr "Exemple de RadioButton"
 #~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Sélectionner l'option :"
+#~ msgstr "Sélectionner l'option :"
 #~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
+#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
 #~ msgid "Random Point"
 #~ msgstr "Point aléatoire"
 #~ msgid "Random Position"
@@ -21650,10 +22661,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Relation:"
 #~ msgstr "Relation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Langue"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Objet"