Code

Minor French translation update.
[inkscape.git] / po / fr.po
index 3cd98cae58fa02ae4cef0d42d2ac574de119fc43..956d4c95e1dcb2a973ef75fae8100a977be9b0c5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 # Please see http://live.gnome.org/GnomeFr/Traduire for translation guidelines.
 #
-# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
-# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>, 2008.
+# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
+# Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:22+0100\n"
-"Last-Translator: Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,2515 +37,3747 @@ msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
-"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Gel mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseaux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Couche de gel mat et bombé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Gel brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Couche de gel brillant et bombé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Gel brillant, rétro-éclairé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Moulage de métal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Flou cinétique horizontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Blurs"
+msgstr "Flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Flou cinétique vertical"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparition"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Découpage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres et lumières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Ombre portée sous le découpage de la forme"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Pièce de puzzle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Biseau bas et net"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Rugosité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Rend rugueux les bords et le contenu sur une petite amplitude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Tampon en caoutchouc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superpositions"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Tâches de liquide correcteur aléatoires"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Bavure d'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protubérances"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Feu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Les bords de l'objets sont en feu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Éclosion"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Biseau coussineux doux avec des reflets mats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Bords en arête"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Bords en arête, avec un biseau intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Distort"
+msgstr "Déformation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ondulations horizontale des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Moucheture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Nappe de pétrole"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Taches grasses semi-transparentes couleur arc-en-ciel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Gel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Taches blanches floconneuses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Fourrure de léopard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Materials"
+msgstr "Matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zèbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Nuages"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Netteté"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Image effects"
+msgstr "Effets d'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Aiguiser les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Renforcer la netteté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Aiguiser les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Peinture à l'huile"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
-"dessiner autour du point de départ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simule une peinture à l'huile"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
-"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Détection de contour"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Créer une ellipse"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Détecte les contours de couleur dans les objets"
 
-#: ../src/box3d.cpp:317
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Détection de contour horizontale"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
-#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Détecte les contours de couleur horizontaux dans les objets"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Détection de contour verticale"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Créer une boîte 3D"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Détecte les contours de couleur verticaux dans les objets"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Crayon"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en niveaux de gris"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Rerouter un connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Patron"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Créer un connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Tracé du connecteur terminé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Désaturer"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1132
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
-"connecteur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1205
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
-"nouvelles formes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverser"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverse les couleurs"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Rendu en tons sépia chauds"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Vieillir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imite une photographie vieillie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Matière organique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Surface 3D lisse, noueuse avec des protubérances"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Fil barbelé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Fils gris biseautés avec ombres portées"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Fromage suisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Trous biseautés placés aléatoirement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Fromage bleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Mouchetures bleutées, façon marbre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Bouton"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Biseau doux, légèrement enfoncé au milieu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Incrustation"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Biseau extérieur ombreux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Ruissellement"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Traînées de peintures aléatoires vers le bas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Rainbow melt"
+msgstr "Coulée d'arc-en-ciel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+msgstr "Bandes d'arc-en-ciel verticales, séparées par des taches en relief"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Confiture étalée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Étalage de confiture compact et brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Barbouillage de pixels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr "Trainée de pixel brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Embossage TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Bumps"
+msgstr "Embossage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Embossage spéculaire hautement flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Verre fissuré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sous un verre fissuré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "Bulles TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
+msgstr "Effet de bulles extrêmement flexible basé sur la saturation de teinte et la luminance"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bulle brillante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Ridges"
+msgstr "Crêtes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Effet de bulle avec réfraction et lueur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Effet de lumière néon avec lueur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Fondu éclatant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et un éclat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Badge"
+msgstr "Badge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Biseau pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Biseau pastel doux et flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrane fine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Fin comme une couche de savon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Arête douce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Arête pastel douce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Métal luisant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Texture métalique brillante et éclatante"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves"
+msgstr "Feuillage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-"dessiner."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translucide"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"dessiner."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr "Effet de plastique translucide et lumineux"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:172
-msgid "Create guide"
-msgstr "Créer un guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Adoucisseur"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer le guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:263
-msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer le guide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cire d'abeille irisée"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:284
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
 
-#: ../src/desktop.cpp:734
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Plus de zoom précédent."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Métal érodé"
 
-#: ../src/desktop.cpp:759
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Plus de zoom suivant."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lave fissurée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Une texture volcanique, ressemblant quelque peu à du cuir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark"
+msgstr "Écorce"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Peau de lézard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Texture en peau de reptile stylisée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Mur de pierres"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs sombres"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Tapis de soie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
-"groupe</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Texture en tapis de soie, bandes horizontales"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel réfractif A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Effet de gel avec réfraction de lumière"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel réfractif B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Hasard :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Effet de gel avec réfraction forte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symétrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Painture métalique"
 
-# See:
-# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
-# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
-# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Effet métalisé, avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b> : translation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Arête de gel d'aspect perlé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Raised border"
+msgstr "Bords surélevés"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Bordures fortement relevées sur une surface plate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Arête métalique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Arête de gel métalisé sur le dessus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Huile grasse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Huile grasse avec quelques turbulences ajustables"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Coloriser"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Enfoncement parallèle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morphologie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Hole"
+msgstr "Trou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Black hole"
+msgstr "Trou noir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieure et à l'extérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contour doux"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Trace les contours et adoucit leurs croisements"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Translation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubes"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translation X :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Peel off"
+msgstr "Peinture écaillée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Projection d'or"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translation Y :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pâte d'or"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Coulures de métal collées et grasses, avec des reflets dorés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plastique écrasé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exposant :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plastic mat froissé, avec des bords fondus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
-"(>1) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Bijou en émail"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
-"diverge (>1) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Texture émaillée légèrement fissurée"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Papier brut"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Rèche et luisant"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "In and Out"
+msgstr "Dedans et dehors"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombre colorisée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air spray"
+msgstr "Aérosol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Vaporisateur ; ajuster avec la primitive Displacement Map"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Chaud dedans"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Dimensions"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Contour flou colorisé, rempli à l'intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Échelle X :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Contour frais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Contour flou colorisé, vide à l'intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopie électronique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Tartan"
+msgstr "Écossais"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
-"base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Motif écossais à damiers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverser la teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverse ou permute la teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
-"(<1) ou diverge (>1) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
-"converge (<1) ou diverge (>1) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Trace un contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Contour double"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
-"diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Dessine une ligne intérieure douce colorisée avec la couleur qu'elle superpose"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Flou fantaisie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Contour colorisé doux, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow"
+msgstr "Lueur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Contour fantômatique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Embossage de couleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Effet d'embossage classique ou colorisé: niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft bump"
+msgstr "Embossage doux"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr "Embossage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet d'embossage sympa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariser"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Effet de solarisation photographique classique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariser"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Flou & opacité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les lumières du cel et de l'eau"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Flou :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lentille à flou artistique"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Rend le contenu d'une image éclatant sans le rendre flou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitraux"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Effet de vitraux lumineux"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Verre sombre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Opacité :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "Embossage TSL, alpha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
+msgstr "Identique à Embossage TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec les filtres nécessitant de la transparence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "Bulles TSL, alpha"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Bords doux"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Adoucit l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Bords déchirés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Cou_leur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Couleur initiale :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Feather"
+msgstr "Plume"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur content"
+msgstr "Contenu flou"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>T :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Specular light"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Rugosité intérieure"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Rend rugueuse toutes les formes intérieures"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Évanescent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Craie et éponge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "People"
+msgstr "Foule"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Plaques colorisées évoquant une foule de gens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Scotland"
+msgstr "Écosse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Sommets colorisés émergeant du brouillard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparence bruitée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Calquer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Texture en  transparence bruitée de base"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Remplissage bruité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
-"l'appliquer au clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Texture de remplissage de bruit de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardin des délices"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Éclairage diffus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacité"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Biseau diffus simple pour la construction de textures"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Découpage lumineux"
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décalage et de remplissage colorisable"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "Embossage TSL, diffus"
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "V"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Embossage TSL, mais avec une réflection diffuse et non pas spéculaire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Embossage sombre"
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Flou simple"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "T"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr "Bulles TSL, diffus"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Bulles TSL, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Embosser"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Buvard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corriger le Gamma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Wax print"
+msgstr "Empreinte à la cire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Hasard :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tache d'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier grossier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Bords brûlés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contour coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Un contour colorisable avec une épaisseur ajustable et un flou"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Liquid"
+msgstr "Liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarelle"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Felt"
+msgstr "Feutre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Peinture à l'encre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel teinté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et colorisable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel fondu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Bords assombris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieure et à l'extérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Pénombre et lumière"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Métal souple"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, colorisable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Ébauche bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Ombrages non réalistes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitreux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Décoloration bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Ombrage doux"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Ombrage embossé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinaison d'ombrage doux et d'embossage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Ombrage doux foncé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Comics"
+msgstr "Bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Soyeux, proche de l'ombrage Nacre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Verre fissuré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitation non réaliste de verre dépoli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Ombrage doux du contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Comics rounded"
+msgstr "Arrondi bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Pewter NR"
+msgstr "Étain"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Ombrage aluminium brossé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Fluide bande dessinée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chrome"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverser :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Ombrage chrome non réaliste avec des spéculaires fortes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverser la valeur capturée"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Nuit de chrome"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Présence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Écossais ondulé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
-"capturée en ce point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensions"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
-"ce point "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture de marbre déformé en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "3D wood"
+msgstr "Bois en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Nombre de lignes du pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Nacre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture de coquillage perleux, irisé et tordu, en 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Fourrure de tigre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Motif en fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Écoulement intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Remplissage colorisable avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Comics flow"
+msgstr "Écoulement bande dessinée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crème bande dessinée"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
-"précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Créer</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Black Light"
+msgstr "Lumière noire"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr "É_parpiller"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
-"plusieurs fois"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Outils de masquage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Rend les parties les plus brillantes de l'objet progressivement transparentes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
-"de mêmes parents »)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Flou bruité"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " R-à-_z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Rend rugueux et flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
-"opacités dans la boîte de dialogue"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Grain photographique"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Ajoute un bruit de type grain photographique aux images et objets"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Embossage TSL, transparent"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "Effa_cer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Embossage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturer les messages de log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Crayon gras"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Détacher les messages de log"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie ou gravure"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dessin"
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
+#: ../src/arc-context.cpp:453
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "P_ersonnalisée"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0 :"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1 :"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "Width:"
-msgstr "Épaisseur :"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0 :"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1 :"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels à"
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
-"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
-"confirmation !)"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Cacher les objets non sélectionnés"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Créer un guide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporter"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265
+#: ../src/desktop-events.cpp:394
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
 #, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
-msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Export en cours"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Export de %d fichiers en cours"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifier la règle de remplissage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Ne pas définir le remplissage"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "exact"
-msgstr "exacte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symétrie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "partial"
-msgstr "partielle"
+# See:
+# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
+# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
+# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
-msgid "No objects found"
-msgstr "Aucun objet trouvé"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Tous les types"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Rechercher toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechercher les rectangle"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipses"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Étoiles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Rechercher les spirales"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirales"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Rechercher les objets textes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Textes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Translation"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search clones"
-msgstr "Rechercher les clones"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search images"
-msgstr "Rechercher les images"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rechercher les objets offset"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
-"ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
-"ou partielle)"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
-"exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut : "
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
-"partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclure cac_hés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inclure verr_ouillés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Clear values"
-msgstr "Effacer les valeurs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "_Find"
-msgstr "_Rechercher"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
-"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"remplis"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unité :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angle (degrés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Courant : %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
-msgid "Selection"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
-"autorisés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Set"
-msgstr "_Définir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "É_tiquette"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Flou & opacité"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Flou :</b>"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "Cac_her"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Verrouiller l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Déverrouiller l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Cacher l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Montrer l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id invalide !"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'Id d'un objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Couleur initiale :"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Définir le titre d'un objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Définir la description d'un objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Calquer"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+
+# Red (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
+
+# Green (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "V"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
+
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "T"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corriger le Gamma"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Hasard :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverser :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverser la valeur capturée"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Présence"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Nombre de lignes du pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Lignes, colonnes :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largeur, hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Créer</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "É_parpiller"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " R-à-_z"
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgeur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1 :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Hau_teur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels à"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Montrer le calque"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Cacher le calque"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Verrouiller le calque"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "exacte"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "partielle"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Devant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ype : "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Bas"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Fond"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Au-dessus du calque courant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "En-dessous du calque courant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipses"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirales"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Calque renommé"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Textes"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nouveau calque créé."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Href:"
-msgstr "Href :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Role:"
-msgstr "Rôle :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Rechercher les images"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Images"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Show:"
-msgstr "Afficher :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texte : "
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propriétés de %s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID : "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Paternité"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Style : "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions "
-"initiales à l'identique"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domaine public"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArtLibre"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effa_cer"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
-"document."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titre"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI unique pour référencer ce document."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique vers un document apparenté."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivité"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
-"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
-"classification, séparés par des virgules."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l'objet"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Portée"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée de ce document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l'objet"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id invalide !"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaborateurs"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l'Id d'un objet"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d'un objet"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d'un objet"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href :"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Cibles :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Supprimer le contour"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Ne pas définir le contour"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Afficher :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Contenu non automatique :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Appliquer des marqueurs"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Épaisseur du contour"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Raccord :"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Raccord droit"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Raccord arrondi"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Raccord biseauté"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite du raccord :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Terminaison :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Vérification...</i>"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Terminaison sur le nœud"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corriger l'orthographe"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Terminaison arrondie"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Terminaison carrée"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorer cette fois"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style de contour"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-msgid "Set fill"
-msgstr "Définir le remplissage"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Définir le contour"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "Démarrer la vérification"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
 msgstr "Centrer les lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justifier les lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Appliquer un style à un texte"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disposer selon une grille"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Égaliser la hauteur"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle "
-"contient"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Égaliser la largeur"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle "
-"contient"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
-
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-msgid "Arrange"
-msgstr "Organiser"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
-"déplacer."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
-"pour valider."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
 msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l'attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l'attribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
 msgid "Set"
 msgstr "Définir"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Valeur de l'attribut"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgstr "Créer"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
-"existe déjà !"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Modifier l'attribut"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angle X :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Angle de l'axe x"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angle Z :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Angle de l'axe z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
+msgstr "Couleur de la grille _principale :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille majeure"
+msgstr "Couleur de la grille principale"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unités de la grille :"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X :"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigine Y :"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement _Y :"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Longueur de base de l'axe z"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
+msgstr "_Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Grille rectangulaire"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Grille axonométrique (3D)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activé"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
-"grille invisible."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Visible"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
-"avec une grille invisible."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espacement _X :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
-"de lignes"
+msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDÉFINI"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "ligne de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersections de grille"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersections de guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersections grille-guides"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "nœud dur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "nœud doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersection de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "coins de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "bord de page"
 
-#: ../src/document.cpp:413
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centres de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "coin de page"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Coin de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nœuds doux"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Nœud dur"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Milieu de ligne"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centre d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centres de rotation d'objet"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Poignée"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersections de chemin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Point de quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Corner"
+msgstr "Coin"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ligne de base de texte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid " to "
+msgstr " à "
+
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../src/document.cpp:585
+#: ../src/document.cpp:632
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Le chemin est fermé."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Fermeture de chemin."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Dessiner un chemin"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d'un point isolé"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un point isolé"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " sous le curseur"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
-"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
-"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
-"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
-"papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
-"<b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Gomme en action"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Donner un coup de gomme"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
 
@@ -2553,158 +3786,143 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Inchangé]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
 msgstr "Réta_blir"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
 msgstr "Dépendance :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
 msgid "  type: "
 msgstr "  type : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  location: "
 msgstr "  emplacement : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "  string: "
 msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
 msgstr "  description : "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Pas de préférences)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
 "\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des "
-"messages d'erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "'%s' en cours..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
-
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "L'extension « "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr " » n'a pas été chargée, car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "Id :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
 msgstr "Chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Non chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Désactivée"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a "
-"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
-"ceux attendus."
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas "
-"chargés."
+msgstr "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas chargés."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
-"répertoire ne seront pas chargés."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
@@ -2713,24 +3931,36 @@ msgstr "Seuil adaptatif"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
+#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Offset"
 msgstr "Offset"
 
@@ -2740,7 +3970,7 @@ msgstr "Offset"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2769,7 +3999,7 @@ msgstr "Offset"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 msgid "Raster"
-msgstr "Images raster"
+msgstr "Images matricielles"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
@@ -2779,6 +4009,14 @@ msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Ajouter du bruit"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "Bruit uniforme"
@@ -2819,7 +4057,7 @@ msgstr "Flou"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
@@ -2841,7 +4079,10 @@ msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
 msgid "Channel"
 msgstr "Composante"
 
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
 msgid "Layer"
 msgstr "Calque"
 
@@ -2902,27 +4143,21 @@ msgstr "Fusain"
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Coloriser"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
+msgstr "Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste :"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Netteté"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajuster"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -2954,14 +4189,9 @@ msgstr "Contours"
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Gauffrer"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
+msgstr "Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -2982,7 +4212,7 @@ msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Flou Gaussien"
+msgstr "Flou gaussien"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
@@ -3022,70 +4252,59 @@ msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Correction gamma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
-"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
-"la gamme complète de couleur."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
-"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
-"couleur."
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtre médian"
+msgid "Median"
+msgstr "Médiane"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la "
-"couleur médiane dans un voisinage circulaire."
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Moduler"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuster TSV"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Teinte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Teinte"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la valeur des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -3100,12 +4319,8 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à "
-"la gamme complète de couleur."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -3113,16 +4328,13 @@ msgstr "Peinture à l'huile"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
-"à l'huile."
+msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture à l'huile."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Raise"
 msgstr "Relief"
 
@@ -3131,51 +4343,41 @@ msgid "Raised"
 msgstr "En relief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « "
-"en  relief »."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en  relief »."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Réduire le bruit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 msgid "Order"
 msgstr "Ordre"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de "
-"bruit."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Échantillonage"
+msgid "Resample"
+msgstr "Ré-échantillonnage"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
-"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions "
-"données."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Ombre"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Elevation"
 msgstr "Élévation"
 
@@ -3185,37 +4387,30 @@ msgstr "Ombrage coloré"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
-"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
+msgstr "Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solariser"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
+msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Disperser"
+msgid "Dither"
+msgstr "Agitation"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
-"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 msgid "Degrees"
 msgstr "Degrés"
 
@@ -3240,9 +4435,7 @@ msgstr "Masque de netteté"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
-"netteté de type « unsharp mask »."
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
@@ -3260,152 +4453,234 @@ msgstr "Longueur d'onde"
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
 msgstr "Contracter/Dilater le halo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "Largeur en px du halo"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Nombre de passes"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Générer à partir du chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Sortie PDF Cairo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Restreindre à la version de PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Restreindre au format PS"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Exporter tout le canevas"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Exporter uniquement le dessin"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Convertir les textes en chemins"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rastériser les effets de filtre"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'identifiant"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-msgid "PDF File"
-msgstr "Fichier PDF"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Restreindre au format PS"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript encapsulé"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript niveau 3"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript niveau 2"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Restreindre à la version de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Fichier PostScript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Exporter le canevas"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrée EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Métafichier amélioré"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrée WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Sortie EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Métafichier amélioré"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Rayon du flou (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Opacité, %"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Décalage horizontal (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Décalage vertical (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Lueur portée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Intégré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est « Null ». Les filtres ne seront pas chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Crête neigeuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dimension de dérive"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
@@ -3422,7 +4697,8 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
@@ -3446,11 +4722,25 @@ msgstr "Décalage horizontal"
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
 
@@ -3458,266 +4748,174 @@ msgstr "Rendu"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Sortie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Impression LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Sortie Latex"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propriétés d'impression"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
-"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
-"remplissage seront perdus."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimer en bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution :"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destination de l'impression"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
-"laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
-"Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
-"Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impression PDF"
-
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
 msgstr "media box"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
 msgstr "crop box"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
 msgstr "trim box"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
 msgstr "bleed box"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
 msgstr "art box"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
-msgstr "Sélectionner une page :"
+msgstr "Sélectionner une page :"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "sur %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
-msgstr "Couper à :"
+msgstr "Couper à :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
 msgstr "Propriétés de la page"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
-"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "grossier"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Gestion du texte :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importer le texte en tant que texte"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incorporer les images"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Préférences pour l'importation"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "moyen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
 msgid "fine"
 msgstr "fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "very fine"
 msgstr "très fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Entrée PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrée AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
-"plus récentes"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Sortie PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Fichier PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Configuration d'impression"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
-"l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Entrée SVG"
@@ -3759,7 +4957,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Entrée SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
@@ -3769,7 +4968,8 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Sortie SVGZ"
@@ -3788,7 +4988,7 @@ msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
@@ -3804,162 +5004,153 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Live Preview"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
 msgstr "Aperçu en direct"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur le canevas ?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
+#: ../src/extension/system.cpp:104
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
+msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
+#: ../src/file.cpp:153
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.fr.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:270
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
-#: ../src/file.cpp:253
+#: ../src/file.cpp:276
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
+msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
 
-#: ../src/file.cpp:282
+#: ../src/file.cpp:305
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Document rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:284
+#: ../src/file.cpp:307
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Document non rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:404
+#: ../src/file.cpp:457
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
-#: ../src/file.cpp:491
+#: ../src/file.cpp:544
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:496
+#: ../src/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:554
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file.cpp:583
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
-"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
-#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:584
+#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:598
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document non enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:538
+#: ../src/file.cpp:591
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:605
 msgid "Document saved."
 msgstr "Document enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:1156
+#: ../src/file.cpp:1276
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dessin%s"
 
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:752
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dessin-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:713
+#: ../src/file.cpp:771
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
 
-#: ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:773
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:853
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
-#: ../src/file.cpp:803
+#: ../src/file.cpp:870
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Enregistrement du document..."
 
-#: ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:1028
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:1058
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1177
+#: ../src/file.cpp:1291
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
+#: ../src/file.cpp:1323
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
 
-#: ../src/file.cpp:1264
+#: ../src/file.cpp:1343
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
+#: ../src/file.cpp:1369
 #, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
-"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom "
-"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des "
-"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence."
 
-#: ../src/file.cpp:1306
+#: ../src/file.cpp:1390
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Document exporté..."
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/file.cpp:1418
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
@@ -3969,7 +5160,7 @@ msgstr "Fondre"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_ce de couleurs"
+msgstr "Matrice de couleurs"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
@@ -3995,7 +5186,8 @@ msgstr "Displacement Map"
 msgid "Flood"
 msgstr "Remplissage"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
@@ -4003,10 +5195,6 @@ msgstr "Image"
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusionner"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morphologie"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "Éclairage spéculaire"
@@ -4015,7 +5203,8 @@ msgstr "Éclairage spéculaire"
 msgid "Tile"
 msgstr "Paver"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulence"
 
@@ -4081,7 +5270,8 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Luminance vers opacité"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
@@ -4107,7 +5297,7 @@ msgstr "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmétique"
+msgstr "Arithmetic"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Identity"
@@ -4129,37 +5319,60 @@ msgstr "Linéaire"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
 msgid "Wrap"
-msgstr "Envelopper"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Opacité"
 
@@ -4187,18 +5400,21 @@ msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/flood-context.cpp:246
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Couleurs visibles"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
@@ -4207,87 +5423,88 @@ msgid "Medium"
 msgstr "Moyen"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
+#: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
-msgstr[1] ""
-"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
-"sélection."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:465
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la sélection."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
 msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
-"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Appliquer un style à l'objet"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
-"remplir au toucher"
+msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
 
@@ -4298,7 +5515,8 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "%s sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -4306,7 +5524,8 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
 msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -4317,160 +5536,135 @@ msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
-"b> pour les séparer) sélectionnée"
-msgstr[1] ""
-"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
-"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur "
-msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur "
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] ""
-"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Simplifier le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:582
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:680
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:681
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:801
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverser le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:917
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l'inclinaison par incréments"
-msgstr[1] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
-"la modification de l'inclinaison par incréments"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:921
+msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
+msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:597
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:906
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
-"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contour)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
 #, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"séparer le foyer"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
-msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
@@ -4478,11 +5672,13 @@ msgstr "Unités"
 msgid "Point"
 msgstr "Point"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Points"
 
@@ -4510,10 +5706,11 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4526,11 +5723,13 @@ msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4542,7 +5741,8 @@ msgstr "Pourcents"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimètre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4626,147 +5826,88 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex carrés"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:486
+#: ../src/inkscape.cpp:323
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:394
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension inkscape pour enregistrer le document."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:397
+#: ../src/inkscape.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:419
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:650
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document sans titre"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:515
+#: ../src/inkscape.cpp:680
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:516
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:681
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:517
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le répertoire %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un répertoire valide.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:664
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n"
-"et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
-
-#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier normal.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
-"vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:737
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:738
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
-"Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
-
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:823
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barre des commandes"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:823
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:829
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Boîte à _outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:829
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'_état"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
@@ -4775,54 +5916,113 @@ msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
+#: ../src/interface.cpp:946
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Documents _récents"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
+#: ../src/interface.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
+#: ../src/interface.cpp:1058
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Sélectionner le parent"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#: ../src/interface.cpp:1149
+#: ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
+#: ../src/interface.cpp:1188
+#: ../src/interface.cpp:1298
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
+#: ../src/interface.cpp:1351
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1394
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Déposer un SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
+#: ../src/interface.cpp:1450
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Déposer une image bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
+#: ../src/interface.cpp:1542
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser?</span>\\n\n"
-"\\n\n"
-"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
+"\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
+#: ../src/interface.cpp:1549
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir le répertoire %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur argument dans %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
+
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
@@ -4850,9 +6050,7 @@ msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
-"blanc ?"
+msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau blanc ?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -4866,18 +6064,31 @@ msgstr "Décliner l'invitation"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
+#: ../src/knot.cpp:443
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
+#: ../src/knotholder.cpp:134
 msgid "Change handle"
 msgstr "Modifier la poignée de nœud"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
+#: ../src/knotholder.cpp:215
 msgid "Move handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
 msgstr "Maître"
@@ -4891,35 +6102,56 @@ msgid "Dockbar style"
 msgstr "Style de barre détachable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments"
+msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconifier"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottant"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Iconifier ce point d'attache"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Titre par défaut"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X flottant"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Fermer ce point d'attache"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Élément d'attache de contrôle"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y flottant"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Point d'attache #%d"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 msgid "Orientation"
@@ -4934,33 +6166,25 @@ msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionnable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-msgstr ""
-"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
-"à un panneau"
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un panneau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Comportement de l'élément"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
-"s'il est verouillé, etc...)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, s'il est verouillé, etc...)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Verrouillé"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
-"de poignée"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas de poignée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
@@ -4980,28 +6204,19 @@ msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
-"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
-"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
-"%s"
+msgstr "La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
@@ -5023,66 +6238,72 @@ msgstr "Verrouiller"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Titre par défaut"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifier"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifier ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermer ce point d'attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Élément d'attache de contrôle"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
-"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
-"hétérogènes pour les éléments"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Style de commutation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Style des boutons de commutation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
 msgid "Expand direction"
 msgstr "Direction d'expansion"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils "
-"contiennent dans la direction donnée"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils contiennent dans la direction donnée"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
-"élément avec ce nom (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
-"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
@@ -5090,7 +6311,8 @@ msgstr "Page"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page courante"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -5132,35 +6354,23 @@ msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
-"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
-"planter"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait planter"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+msgstr "Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
-"(maître actuel: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -5175,12 +6385,8 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Collé"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
-"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -5195,12 +6401,8 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Placement suivant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
-"est faite"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement est faite"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -5211,23 +6413,19 @@ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
 msgstr "Niveau supérieur flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau "
-"supérieur"
+msgstr "Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau supérieur"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 msgstr "Coordonnée X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgid "X coordinate for dock when floating"
 msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
@@ -5235,144 +6433,576 @@ msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
 msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
-"lié"
+msgstr "Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un paramètre fictif non lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
-"fils %p auprès du parent %p"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pile doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bissectrice"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Boolops"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle par trois points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour dynamique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Déformation en croisillon"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment de ligne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Reflet miroir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Path length"
+msgstr "Longueur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Médiatrice"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Chemin en perspective"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Tourner les copies"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Structure récursive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Ruler"
+msgstr "Règle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Étiquette du texte"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Courber"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenages"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Nœud"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grille de conception"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline spirographique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation de l'enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Hachures"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visible ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur le canevas"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Désactiver le « knotholder » ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+msgstr "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
+msgid "No effect"
+msgstr "Pas d'effet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Longueur vers la gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Longueur vers la droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  droite de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Nul"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Retranchement A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identité A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Retranchement B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identité B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Second chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Type d'opération booléenne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Détermine quel type d'opération booléenne sera appliquée."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Dimension X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Dimension Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Angle du premier exemplaire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Angle de rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Angle entre deux exemplaires successifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Nombre d'exemplaires"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Nombre d'exemplaires du chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Origine de la rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Ajuster l'angle de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Ajuster l'angle de rotation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Nombre de chemins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de départ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Variance du bord de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Variance de l'espacement de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Stylo elliptique"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr "Traits épais-fins (rapide)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr "Traits épais-fins (lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Pointu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Arrondi"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Method"
+msgstr "Méthode"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Sélectionner un type de stylo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Largeur du stylo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Épaisseur de contour maximale"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Rotondité du stylo"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Floating"
-msgstr "Flottant"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "angle"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Choisir le type de terminaison initiale"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Choisir le type de terminaison finale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
 #, fuzzy
-msgid "Float X"
-msgstr "X Flottant"
+msgid "Grow for"
+msgstr "Augmenter de"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
 #, fuzzy
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y Flottant"
+msgid "Fade for"
+msgstr "Diminuer de"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "Rend le contour plus étroit à la fin du chemin"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Point d'attache #%d"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Round ends"
+msgstr "Terminaisons arrondies"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Terminer le trait par un arrondi"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Courber le chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Terminaison"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Motif suivant un chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "left capping"
+msgstr "Terminaison gauche"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Définir"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Chemin de courbure haut"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du haut le long duquel le chemin original sera courbé"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
-msgid "Knot"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du côté droit"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
-msgid "Slant"
-msgstr "Incliner"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du côté droit le long duquel le chemin original sera courbé"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "test de la pile doEffect"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du bas"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenages"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du bas le long duquel le chemin original sera courbé"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Relier les sous-chemins"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Chemin de courbure du côté gauche"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-msgid "No effect"
-msgstr "Pas d'effet"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin du côté gauche le long duquel le chemin original sera courbé"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Activer les chemins gauche et droit"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Activer les chemins de déformation gauche et droit"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
-"de travail."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Activer les chemins haut et bas"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Activer les chemins de déformation haut et bas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
@@ -5387,493 +7017,1135 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
-"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Chemin de contour"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajectoire"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de chemins"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variance du bord de départ"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espacement équidistant"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
-"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Variance de l'espacement de départ"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Largeur de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de départ, le long du guide"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variance du bord de fin"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Unité de la largeur du trait"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "Traiter l'épaisseur de l'interruption en fonction de l'épaisseur du trait."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Variance de l'espacement de fin"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin, le long du guide"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Redimensionner la largeur"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur de l'autre trait à la taille de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Taille de l'entrecroisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicateur d'orientation/taille de l'aiguilleur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Poignée de contrôle 0"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
-"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
-"longueur"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Poignée de contrôle 1"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Bend path"
-msgstr "Chemin de courbure"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Poignée de contrôle 2"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Poignée de contrôle 3"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Épaisseur du chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Poignée de contrôle 4"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Poignée de contrôle 5"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Poignée de contrôle 6"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Le chemin original est vertical"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Poignée de contrôle 7"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Poignée de contrôle 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Poignée de contrôle 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Poignée de contrôle 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Poignée de contrôle 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Poignée de contrôle 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Poignée de contrôle 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Poignée de contrôle 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Poignée de contrôle 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Début ouvert"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Fin ouverte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Les deux ouverts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Type de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Abandonner le chemin original ?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en miroir"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Ligne de réflexion"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ajuster le décalage"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Afficher l'unité de mesure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 msgid "Single"
 msgstr "Unique"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Unique, étiré"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Repeated"
 msgstr "Répété"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Répété, étiré"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
 msgstr "Source du motif"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "Pattern copies"
 msgstr "Copies du motif"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
 msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
 msgid "Width of the pattern"
 msgstr "Largeur du motif"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
+msgstr "Redimensionne la largeur du motif selon son unité de longueur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espacement entre les copies du motif"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Décalage normal"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Décalage tangentiel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "L'espacement, le décalage normal et le décalage tangentiel sont exprimés en rapport de la largeur sur la hauteur "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Motif vertical"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "Slant factor"
-msgstr "Facteur d'inclinaison"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Fusionner les extrémités proches"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
-msgid "Center"
-msgstr "Centré"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "Fusionne les extrémité plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Ajuster l'extrémité  droite de la bissectrice"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Échelle X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Échelle Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Décalage sur l'axe X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Décalage dans la direction X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Décalage sur l'axe Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Décalage dans la direction Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Utiliser le plan XY ?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon sur son côté droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Ajuster l'origine"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation de distance entre hachures, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Croissance"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Augmentation de distance entre hachures"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Douceur des demi-tours : premier côté, intérieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "premier côté, extérieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in "
+msgstr "deuxième côté, intérieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "deuxième côté, extérieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Definit la douceur ou la netteté du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Fluctuation de l'amplitude : premier côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "deuxième côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Fluctuation du parallélisme : premier côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Écart : premier côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire de la douceur des demi-tours supérieurs"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Générer un chemin épais ou fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Épaisseur : au premier côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Épaisseur au demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "au deuxième côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Épaisseur au demi-tours supérieurs"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "du deuxième au premier côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Épaisseur des chemins du demi-tour supérieur au demi-tour inférieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "du premier au deuxième côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Distance de graduation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distance entre deux graduations successives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Longueur principale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations majeures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Longueur secondaire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations mineures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr "Graduations principales"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dessine une graduation principale toutes les  ... graduations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Décaler les graduations de"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Décaler les graduations par ce nombre de pas"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Direction de graduation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Direction des graduations (en regardant le long du chemin du début vers la fin)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Décalage de la première graduation"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Border marks"
+msgstr "Graduation à l'extrémité"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
 #, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dessiner ce nombre de traits approximatifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Épaisseur maximale du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longueur maximale des traits approximatifs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variation de longueur de trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur du trait (relative à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Chevauchement maximum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Nombre de trait successifs devant se superposer (relatif à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variation de chevauchement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Tolérance maximale de fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Décalage moyen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremblement maximum"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Ampleur maximale du tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Fréquence de tremblement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Lignes de contruction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Facteur d'échelle afférent à la courbure et à la longueur des lignes de construction (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Longueur maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longueur maximale des lignes de contruction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variation de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "courbure min."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "courbure max."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Position le long de la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr "Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le nombre de segments)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
 msgid "Stack step"
 msgstr "Empiler les passes"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "Paramètres du point"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "Paramètres du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Étiquette texte attachée au chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre d'itérations"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Création d'un chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Transformations uniformes seulement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Deux segments consécutifs seulement sont utilisés pour retourner ou préserver l'orientation (sinon, ils définissent une transformation générale)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dessiner toutes les génération"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segment de référence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Complexité maximale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Éditer sur la zone de travail"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
 msgstr "Copier le chemin"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 msgid "Paste path"
 msgstr "Coller le chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr ""
-"Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
-"nécessaire."
+msgid "Link to path"
+msgstr "Lier au chemin"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Modifier le point paramètre"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre booléen"
-
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de texte"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
 
-#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIER"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
-"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
-"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "WIDTH"
 msgstr "LARGEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HAUTEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
 
-#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l'exportation (seulement avec export-id)"
+msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
-"par SVG)"
+msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise par SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
 msgstr "COULEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
 msgstr "VALEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d'Inkscape)"
+msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Exporter le document en fichier PS"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:377
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l'objet"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
 
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
 
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:611
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr "Démarre Inkscape en mode de commande interactif."
+
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5883,1267 +8155,1346 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options disponibles :"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Documents _récents"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Édition"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Coller les d_imensions"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Clo_ner"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Mode d'_affichage"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Afficher/cacher"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "Ca_lque"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objet"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "D_écoupe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_que"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Moti_f"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:195
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Chemin"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effet_s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Tableau _blanc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:247
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la "
-"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le "
-"déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des "
-"poignées"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
 
-#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
-"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
-"sélectionnés"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés"
 
-#: ../src/node-context.cpp:189
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le "
-"long des poignées"
+msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Tamponner"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
-#: ../src/nodepath.cpp:3210
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1428
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-"<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-"longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; <b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Aligner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1660
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
 msgid "Add node"
 msgstr "Ajouter un nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
 msgid "Break path"
 msgstr "Briser le chemin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
-#: ../src/nodepath.cpp:2009
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1929
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fermer le sous-chemin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1981
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Joindre les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2030
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fermer le sous-chemin par un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2084
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2214
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Supprimer des nœuds en préservant la forme"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour "
-"supprimer un segment entre eux."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Vous devez sélectionner <b>deux nœuds non-terminaux</b> d'un chemin pour supprimer un segment entre eux."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2381
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2413
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Modifier le type de segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
 msgid "Change node type"
 msgstr "Modifier le type de nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3445
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retracter la poignée"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3494
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</"
-"b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; "
-"<b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3828
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Tourner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr "Impossible d'ajuster des nœuds lorsqu'ils sont au même endroit."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4003
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Retourner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4172
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à "
-"la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
-"direction des poignées"
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la direction des poignées"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
 msgid "end node"
 msgstr "nœud terminal"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "cusp"
 msgstr "dur"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "smooth"
 msgstr "doux"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "automatique"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
 msgstr "symétrique"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</"
-"b> pour la faire ressortir)"
+msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4416
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la "
-"faire ressortir)"
+msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4419
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"les faire ressortir)"
+msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour les faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4431
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds "
-"pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour "
-"redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4432
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer "
-"le nœud"
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer le nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</"
-"b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par "
-"<b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+msgstr[1] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%"
-"i</b>. %s"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur "
-"<b>%i</b>. %s"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4488
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
+msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
-"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
-"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
-"diagonales."
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
-#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
-"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
-"diagonales."
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:863
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:866
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:869
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> "
-"pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:872
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:982
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:985
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparation des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversion des chemins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Croquis à main levée terminé"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+
+#: ../src/preferences.cpp:104
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:140
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:169
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:181
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1151
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1188
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1218
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1220
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1222
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1247
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:61
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
-"combiner."
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
-"<b>calques</b>."
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:81
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combinaison des chemins..."
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:149
-msgid "Combine"
-msgstr "Combiner"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:164
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Séparation des chemins..."
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-msgid "Break apart"
-msgstr "Séparer"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:251
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Type du document (Type DCMI)."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Créateur"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Conversion des objets en chemins..."
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:351
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objet en chemin"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Droits"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inversion des chemins..."
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inverser le chemin"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifiant"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tracé annulé"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Relation"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI unique vers un document apparenté."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:601
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Langue"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments, <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clés"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1172
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; with <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Portée"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1208
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tracé terminé"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:333
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:339
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:344
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Collaborateurs"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
-#: ../src/persp3d.cpp:321
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Alterner les points de fuite"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:332
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas un fichier de préférences valide.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:384
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d'arrondi d'un coin"
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:538
+#: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
-"pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
-"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:543
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
-"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:547
+#: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:568
+#: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Créer un rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Déplacement annulé."
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Sélection annulée."
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
-"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
-"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+#: ../src/select-context.cpp:565
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  "
-"pour déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
-"pour activer la sélection rectangle"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
-"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:901
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Supprimer tout"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dégrouper"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Monter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Monter au premier plan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 msgid "Lower"
 msgstr "Descendre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Rien à défaire."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Rien à refaire."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Paste style"
 msgstr "Coller le style"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
-"chemin."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
 msgid "Paste size"
 msgstr "Coller les dimensions"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Monter au calque suivant"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Descendre au calque précédent."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Retirer les transformations"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Tourner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Tourner par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionner"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Déplacer verticalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Déplacer horizontalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
-#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Cloner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> à délier."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Relier le clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Délier le clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objets en marqueur"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objets en guides"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objets en motif"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
-"objets."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Motif en objets"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Génération du bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Créer un bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
-"découpe ou un masque sera créé."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
-"ce chemin de découpe ou masque."
+msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Définir un chemin de découpe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set mask"
 msgstr "Définir un masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
-"ou le masque."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release mask"
 msgstr "Retirer le masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
-"de travail."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
-msgid "Link"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
 msgstr "Lien"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Texte encadré"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polyligne"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Boîte 3D"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Chemin offset"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 msgid "Star"
 msgstr "Étoile"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de "
-"redimensionnement/rotation"
+msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de redimensionnement/rotation"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
 msgid "root"
 msgstr "racine"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "calque <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " dans %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " dans le groupe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -7151,7 +9502,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -7159,7 +9510,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -7167,7 +9518,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -7175,132 +9526,108 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Incliner"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:449
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Définir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:544
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:577
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:711
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Rétablir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Déplacer la courbe"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Camembert</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arc</b>"
 
@@ -7314,148 +9641,288 @@ msgstr "Région d'encadrement"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Région d'encadrement exclue"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Guides autour de la page"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "vertical, à %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "horizontal, à %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1041
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
 msgid "embedded"
 msgstr "embarquée"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#: ../src/sp-image.cpp:1118
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#: ../src/sp-image.cpp:1119
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:905
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1029
 msgid "Object"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:922
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:927
+#: ../src/sp-item.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>masqué</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtré</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Ligne</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une opération booléenne."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un objet offset lié"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contracter le chemin"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "dilaté"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "contracté"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin %s)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:143
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:571
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Création d'un point isolé"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:572
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Créer un point isolé"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polygone</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:307
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
 msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:315
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -7469,271 +9936,108 @@ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objet"
 msgstr[1] "<b>Groupe conditionnel</b> de <b>%d</b> objets"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Données de caractère clonées</b> de : %s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Données de caractère clonées orphelines</b>"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:285
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
-
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
-
-#: ../src/sp-use.cpp:332
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:463
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Créer une spirale"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "Union"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:83
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusion"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid "Cut path"
-msgstr "Découper le chemin"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:126
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"exclusion ou les découper."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
-"opération booléenne."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:604
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
-"en chemins."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertir un contour en chemin"
-
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:891
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:975
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
-"dilater."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Créer un objet offset lié"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1192
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Outset path"
-msgstr "Dilater le chemin"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Inset path"
-msgstr "Contracter le chemin"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Simplification individuelle des chemins"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1575
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplification des chemins :"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#: ../src/sp-text.cpp:425
 #, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#: ../src/sp-text.cpp:426
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Données de caractère clonés</b>%s%s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifier"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " depuis "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Données de caractère clonés orphelines</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:353
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner "
-"par incréments"
+msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Créer une étoile"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
-"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
@@ -7742,12 +10046,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Retirer les crénages manuels"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -7757,479 +10057,522 @@ msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Créer un texte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Caractère non imprimable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Le texte encadré est créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n'a pas été créé."
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Insérer un espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Rendre gras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Rendre italique"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Nouvelle ligne"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Créner vers la gauche"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Créner vers la droite"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Créner vers le haut"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Créner vers le bas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Coller le texte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Taper ou modifier le texte encadré (%d caractères); <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper ou modifier le texte (%d caractères) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Taper du texte"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractère clonées</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
-"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
-"la souris dessus."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
-"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné;<b>Ctrl"
-"+clic</b> pour créer des points isolés."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
-"points isolés."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
-"guide, <b>Alt</b> pour affiner/épaissir . Les flèches <b>gauche</b>/"
-"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
-"angle."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj+clic</b> pour dézoommer."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+clic</b> pour dézoommer."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
-"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
-"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Résultat de SIOX invalide"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Vectoriser un bitmap"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
-msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Ajuster en poussant"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Ajuster en contractant"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Ajuster en dilatant"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ajuster en redimensionnant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Ajuster en attirant"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuster en pivotant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Ajuster en repoussant"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ajuster en contractant ou en développant le chemin"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuster le niveau de flou"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n'a été copié."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "_Propriétés de l'objet"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Sélectionner ceci"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Créer un lien"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Définir un masque"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirer le masque"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Définir une découpe"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Retirer la découpe"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Créer un lien"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dégrouper"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Propriétés du lien"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Suivre le lien"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Retirer le lien"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Propriétés de l'image"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Éditer avec un logiciel externe..."
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Remplissage et _contour"
 
@@ -8273,7 +10616,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 " Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
@@ -8285,618 +10628,578 @@ msgstr ""
 " Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
 " Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
 msgid "Align"
 msgstr "Aligner"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-msgid "H:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "gap|H:"
 msgstr "H :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "V:"
 msgstr "V :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Supprimer les chevauchements"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
 msgid "Unclump"
 msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Aligner les ancres de texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativement à : "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés droits des objets au coté gauche de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Aligner les côtés gauches"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Aligner les bords gauches"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Centrer les objets horizontalement"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Aligner les côtés droits"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Aligner les côtés gauches des objets au coté droit de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Aligner les bas des objets avec le haut de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Aligner les hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Aligner les bas des objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Aligner les hauts des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Aligner verticalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés droits des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
-"ne se chevauchent pas"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Last selected"
 msgstr "Dernier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "First selected"
 msgstr "Premier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Ibjet le plus grand"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objet le plus petit"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrer"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturer les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Détacher les messages de log"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licence</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Afficher la _bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Couleur de _fond :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
-"en bitmap)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Couleur de la bordure :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Couleur de bordure de page"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
+
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Afficher les _guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Afficher ou non les guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
-"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
-"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite "
-"partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Cou_leur des guides :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Activer le magnétism_e"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
-"boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes englobantes "
-"(mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Nœuds"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-"Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
-"des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines de "
-"transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux autres "
-"nœuds"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Aimanter aux _chemins"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Aimanter aux _nœuds"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes "
-"englobantes"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr ""
-"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
-"englobantes"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Centre de rotation"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Grille aux guides"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d'emp_hase :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "_Line segments"
-msgstr "Segments de _ligne"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-"Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux "
-"chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nouvelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "_Remove"
 msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Grilles"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-msgid "Snap points"
-msgstr "Aimanter les points"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmation"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Général</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Bordure</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap"
+msgstr "Toujours aimanter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
-"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "D_istance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
-"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Distance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
-"sont à une distance inférieure à cette valeur"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Magnétisme</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Lier un profil de couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Supprimer le profil lié"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils liés :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Lier au profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Ajouter un programme externe..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Supprimer un programme externe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Création</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grilles définies</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Supprimer la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Exporter"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -8905,11 +11208,11 @@ msgstr "Aide"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
 msgstr "Pas d'aperçu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
 msgstr "image trop grande pour un aperçu"
 
@@ -8919,13 +11222,13 @@ msgstr "Activer l'aperçu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
@@ -8934,54 +11237,61 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 msgid "All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tous les vecteurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Toutes les images bitmap"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Bord gauche de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Bord supérieur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Bord droit de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Bord inférieur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
 msgid "Source width"
 msgstr "Largeur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
 msgid "Source height"
 msgstr "Hauteur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
 msgid "Destination width"
 msgstr "Largeur de destination"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
 msgid "Destination height"
 msgstr "Hauteur de destination"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Résolution (point par pouce)"
 
@@ -8989,2114 +11299,2432 @@ msgstr "Résolution (point par pouce)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
 msgid "Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Destination"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Image Files"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Tous les formats d'image"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
 msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "Rem_plissage du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "St_yle du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
-"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
-"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
-"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
-"à ajouter une constante aux composantes."
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Fichier image"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Élément SVG sélectionné"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Source de lumière :"
+msgstr "Source de lumière :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
+msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
+msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordonnées X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordonnée Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Points At"
 msgstr "Pointe vers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Exposant spéculaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Angle du cône"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
-"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
-"projetée hors de ce cône."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce cône."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 msgid "New light source"
 msgstr "Nouvelle source de lumière"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enommer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renommer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Appliquer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "Add filter"
 msgstr "Ajouter un filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le filtre"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Dupliquer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effets"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 msgid "Connections"
 msgstr "Connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "Ajouter un effet :"
+msgstr "Ajouter un effet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Aucun effet sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Aucun filtre sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Paramètres de l'effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordonnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
-"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
-"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
-"spécifier de matrice."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Valeur(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
 msgstr "Opérateur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
-"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
-"première et de la deuxième entrée."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "largeur de la matrice de convolution"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Target"
 msgstr "Cible"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kernel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
-"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
-"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
-"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
-"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
-"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
-
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
 msgstr "Diviseur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
-"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
-"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
-"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
-"l'intensité globale de la couleur du résultat."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l'intensité globale de la couleur du résultat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Déviation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
-"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Mode bordure"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
-"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
-"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Préserver l'opacité"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
-"primitive de filtre."
+msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Diffusion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Relief de surface"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
-"(alpha) en entrée"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Unité de longueur du Kernel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "X displacement"
 msgstr "Déplacement en X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Déplacement en Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Couleur de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
-"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Variance"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "La variance pour l'effet de flou."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
-"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Source de l'image"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Delta X"
 msgstr "Delta X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Delta Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Couleur spéculaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exposant"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « "
-"brillant »."
+msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
-"turbulence."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Fréquence de base"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Octaves"
 msgstr "Octaves"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Seed"
 msgstr "Germe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"<b>feBlend</b> fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, "
-"obscurcir et éclaircir"
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
-"chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en "
-"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
-"modification de la teinte des couleurs."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
-"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
-"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
-"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de "
-"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les "
-"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les "
-"valeurs de pixels respectives des images."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
-"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
-"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
-"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
-"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
-"rapide et ne dépend pas de la résolution."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés "
-"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir "
-"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers "
-"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au "
-"point de vue."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
-"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
-"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
-"de tourbillon et de contraction."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
-"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
-"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
-"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
-"document."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
-"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
-"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
-"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
-"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
-"dilatation le rend plus épais."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
-"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
-"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « "
-"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
-"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
-"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
-"rapport au point de vue."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
-"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
-"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité de capture :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
-"souris (en pixels d'écran)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la souris (en pixels d'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
-"et non comme un déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
-"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
-"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
-"à l'utiliser comme souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l'utiliser comme souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+flèches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Défiler de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Défilement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
-"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Seuil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
-"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
-"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche Espace est pressée"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche "
-"Espace est pressée"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
-"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
-"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active "
-"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimentation est immédiate."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
-"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
-"défiler sans Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement  le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Coefficient de pondération :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Magnétisme"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Contracter/dilater de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
-"(en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
-"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
-"l'est)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Incrément de rotation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
-"que dans le sélecteur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
-"dégradés"
+msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
-"guides"
+msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
-"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
-"de contour)"
+msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante de contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
 msgstr "Dernier style utilisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Style propre à l'outil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
-"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Boîte englobante visuelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
-"marges des filtres, etc..."
+msgstr "Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Boîte englobante géométrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
-"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
-"la conversion."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Moyenner tous les croquis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largeur en unités absolues"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Silhouette rectangulaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
-"déplacements ou transformations"
+msgstr "N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Indication de sélection d'objet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
-"gauche"
+msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Boîte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Node"
 msgstr "Nœud"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Contour du chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est sélectionné"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du chemin en continu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Durée de clignotement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
+
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuster"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Peindre les objets avec :"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Pencil"
-msgstr "Crayon"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
-"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Stylo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Plume calligraphique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
-"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
-"quel que soit le zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
-"la place de l'ancienne sélection)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l'ancienne sélection)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Remplissage au seau"
 
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Outils LPE"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Connecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
-"objets texte"
+msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Attachable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr ""
-"Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en expérimentation !)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
-"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
-"(enregistre la géométrie avec le document)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
-"fenêtres"
+msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de document. "
-"Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le bouton droit "
-"sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une fenêtre document "
-"minimisée)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Temps de transition :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Divers :"
+msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
-"gestionnaire de fenêtre"
+msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
-"garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée "
-"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
-"défilement de droite)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ne bougent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Sont déliés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Sont supprimés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Relier les clones dupliqués"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué plutôt qu'à l'original initial"
+
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
-"l'application"
+msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l'application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
-"chemin de découpe ou masque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
-"été appliqué"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Chemins de découpe et masques :"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Préservé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
-"épaisseurs des contours"
+msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l'attribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
-"objets"
+msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualité moyenne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
-"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
-"plus rapide"
+msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
-"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
-"calques"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
-"courant"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
-"courant et dans ses sous-calques"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
-"isolés ou appartenant à calque caché)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
-"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
-"du calque courant à un autre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé "
-"par la fonction d'import et export vers OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé par la fonction d'import et export vers OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importer/Exporter"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
-"version)"
+msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustement de l'affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Profil d'affichage :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
+"Répertoires parcourus :%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil d'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
-"grâce à XICC."
+msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage grâce à XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
+msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
+msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
-"périphérique cible."
+msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil du périphérique :"
+msgstr "Profil du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensation du point noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Active la compensation du point noir."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Préserver le noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucune>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Mise en valeur de la grille majeure"
+msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
-"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Réglages par défaut de la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Grid units"
-msgstr "Unités de la grille"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unités de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement X :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement Y :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille principale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille principale toutes les :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Origin X"
-msgstr "Origine X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Origine Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Espacement X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Espacement Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatage XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr ""
-"Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure (mise "
-"en valeur)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l'indentation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Angle X"
-msgstr "Angle X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Données de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Angle Z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
-"d'un objet avec ce label"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
-"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
-"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
-"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Précision numérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exposant minimum :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanais (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharique (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armenien (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azeri (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Biélorusse (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgare (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croate (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tchèque (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danois (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Néerlandais (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Allemand (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglais (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Espéranto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonien (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnois (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Français (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandais (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicien (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hébreu (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongrois (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésien (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italien (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonais (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarouanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coréen (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituanien (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macédonien (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Népalais (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonais (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugais (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roumain (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russe (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbe (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovaque (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovène (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espagnol (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suèdois (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thaï (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainien (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamien (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Définit l'intervalle (en minutes) en fonction duquel l'espace de travail sera enregistré automatiquement"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l'espace de stockage utilisé"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Autosave"
+msgstr "Enregistrement automatique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
-"(nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été modifiées sur le disque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Rendre les icônes de la barre d'outils principale plus petites"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Éditeur de bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Forcer la barre d'outils principale à utiliser la taille 'secondaire' de "
-"barre (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Résolution pour Faire une copie bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Résolution utilisée par la commande Faire une copie bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue principale :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+msgid "Second language:"
+msgstr "Deuxième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Third language:"
+msgstr "Troisième langue :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Décalage temporel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(nécessite un redémarrage)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur certain systèmes)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Préafficher les icônes nommées"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "User data: "
+msgstr "Données utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuration système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Pixmap : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr "Données : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d'icônes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "General system information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Retirer l'effet à la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Appliquer un nouvel effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Effet courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Listes des effets"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Pas d'effet appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Sélection vide"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Monter l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activer l'effet de chemin"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Tas"
@@ -11115,8 +13743,10 @@ msgstr "Inutilisée"
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -11128,1329 +13758,1705 @@ msgstr "Combinée"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Recalculer"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Prêt."
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
 msgid "File"
 msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 msgid "Password:"
 msgstr "Mot de passe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
-"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par "
-"exemple : openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
+msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
 msgid "Files found"
 msgstr "Fichiers trouvés"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Impossible de régler le Document"
+msgstr "Impossible de préparer le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Document SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exécuter Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "_Exécuter Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exécuter Perl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exécuter Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 msgstr "Résultat"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Erreurs"
 
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+msgid "Session file"
+msgstr "Fichier de session"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Contrôles du rejeu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Message information"
+msgstr "Message d'information"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Fichier de session en cours :"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Délai (millisecondes) :"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+msgid "Close file"
+msgstr "Fermer le fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+msgid "Open new file"
+msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Set delay"
+msgstr "Définir une temporisation"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rembobiner"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Reculer d'une modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Avancer d'une modification"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+msgid "Open session file"
+msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajuster le crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de famille :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Définir la largeur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glyphe"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Définir les courbes du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifier le nom du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Définir l'unicode du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+msgid "Remove font"
+msgstr "Supprimer la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Supprimer le glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Supprimer la paire de crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glyphe manquant :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+msgid "From selection..."
+msgstr "À partir de la sélection..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr "Nom du glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ajouter une paire de crénage"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Paramétrage du crénage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Premier glyphe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Deuxième glyphe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ajouter la paire"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Première plage Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Deuxième plage Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valeur de crénage :"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+msgid "Set font family"
+msgstr "Définir la famille de la fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add font"
+msgstr "Ajouter une fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphes"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Crénage"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texte de l'aperçu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj+clic</b> pour définir le contour"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le remplissage"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer la couleur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer la couleur du remplissage"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Supprimer la  couleur de contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l'espacement :"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Passe simple : crée un chemin"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Détection de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
-"finesse des arrêtes)"
+msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Quantification des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Nombre de couleurs réduites"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Couleurs :"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Inverser l'image"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Niveaux de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Passes :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nombre de passes désiré"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Adoucir"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Empiler les passes"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer "
-"(souvent avec des lacunes)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer (souvent avec des lacunes)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Retirer l'arrière-plan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Supprimer les parasites"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Taille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Adoucir les coins"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Optimiser les chemins"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
-"adjacents"
+msgstr "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
-"avec une optimisation plus aggressive"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La vectorisation des bitmaps d'Inkscape\n"
+"s'appuie sur Potrace,\n"
+"créé par Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Mettre à jour"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
-"vectorisation effective"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans vectorisation effective"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Lancer la vectorisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Largeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Hauteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "A_ngle"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
-"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
-"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Déplacement rela_tif"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Redimensionner proportionnellement"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Editer la matrice co_urante"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
-"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "Déplace_ment"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "Dimen_sions"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Inclinaison"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_ce"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Utiliser SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "Insc_ription"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serveur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "Mot de _passe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort :"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Connection"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Établissement de la connexion de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Échec de l'authentification de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Connecté au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Nom du salon  :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Serveur du salon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Mot de _passe du salon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Pseudonyme :"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Connexion au salon"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronisation avec le salon <b>%1@%2</b>, pseudonyme <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Inviter un utilisateur"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Liste de contacts"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mode de _fondu :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "F_lou"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifier le flou"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l'opacité"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Dimensions de la p_age :"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientation de la page :"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "A_juster la page à la sélection"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a pas de sélection"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Taille"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
-msgstr "minuscule"
+msgstr "Minuscule"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "swatches|medium"
-msgstr "moyen"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 msgid "large"
-msgstr "grand"
+msgstr "Grand"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 msgid "huge"
-msgstr "très grand"
+msgstr "Énorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "Shape"
-msgstr "Forme"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Très étroit"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "Tall"
-msgstr "Haut"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Étroit"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "Square"
-msgstr "Carré"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "Wide"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
 msgstr "Large"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Mode de _fondu :"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Très large"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "F_lou"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacité, %"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifier le flou"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectoriel"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Options pour les bitmaps"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Remplissage :"
+msgstr "Remplissage :"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Contour :"
+msgstr "Contour :"
 
 # Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O :"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Aucune sélection"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Aucun</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Aucun remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Aucun contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motif de remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Motif de contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Dégradé radial de contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Différents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Remplissages différents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contours différents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Indéfini</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Aplat de remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Aplat de contour"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Éditer le remplissage..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Éditer le contour..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Dernière couleur définie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverser"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copier la couleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Coller la couleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Permuter remplissage et contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Rendre le remplissage opaque"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Rendre le contour opaque"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverser le remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverser le contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Remplissage blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Contour blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Remplissage noir"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Contour noir"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Coller le remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Coller le contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (moyenné)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparent)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaque)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Ajuster la saturation"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
-"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
-"modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
-"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
-"modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
-"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
-"ajuster la luminosité"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Dimensions de la p_age :"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientation de la page :"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pa_ysage"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrait"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Dimensions personnalisées"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_juster la page à la sélection"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
-"s'il n'y a pas de sélection"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nités :"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur de papier"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Définir les dimensions de la page"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Lier"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Dégradé L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Dégradé R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O : %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O :.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacité : %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr " R-à-z"
-
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
-"de nombre aléatoires."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Vector"
-msgstr "Vectoriel"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Backend"
-msgstr "Moteur"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Options pour les bitmaps"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
-"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
-"remplissage seront perdus."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Séparer les points de fuite"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Fusionner les points de fuite"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] ""
-"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
-"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] ""
-"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
-"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
-"(s) sélectionnée(s)"
-msgstr[1] ""
-"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
-"sélectionnée"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Transférer sur le calque suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Transféré sur le calque suivant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Transférer sur le calque précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Transféré sur le calque précédent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Calque au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1188
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Monter le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1192
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Calque à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Descendre le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copie de %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Calque dupliqué."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Supprimer le calque"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Calque supprimé."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Retourner verticalement"
 
@@ -12458,1718 +15464,1804 @@ msgstr "Retourner verticalement"
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Ne fait rien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
-"perdus)"
+msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimer le document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nettoyer les De_fs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
-"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "A_perçu avant impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "E_xporter en bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Fenêtre _suivante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Fenêtre _précédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fermer cette fenêtre document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Quitter Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Couper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "Co_pier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
-"texte"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Coller le st_yle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet "
-"sélectionné"
+msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Coller la _largeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
-"l'objet copié"
+msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Coller la _hauteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
-"copié"
+msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
-"de l'objet copié"
+msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Coller la largeur séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
-"à la largeur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
-"la hauteur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Coller sur pl_ace"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Supprimer les filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_quer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Créer un clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Délier le clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
-"en objet indépendant"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Relier à la copie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-papier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objets en _marqueur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objets en gu_ides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
-"leurs bords"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objets en _motif"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Motif en _objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Efface_r tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Sélectionner _tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
-"verrouillés"
+msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verser la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
-"sélectionner tout le reste)"
+msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Sélectionner suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Sélectionner précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Désélectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Guides autour de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Paramètre suivant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Monter au premier p_lan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Monter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Monter la sélection d'un cran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "D_escendre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grouper"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Retirer du chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Retirer les crénages _manuels"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
-"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per le chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Dil_ater"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_ntracter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Contour en chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Invers_er"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
-"marqueurs)"
+msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Faire une copie bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "Com_biner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sépa_rer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Lignes et colonnes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "M_onter le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Descen_dre le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Dupliquer le calque courant..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliquer un calque existant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Supprimer le calque courant"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Retirer les _transformations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "retirer les transformations de l'objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Encadrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
-"à l'objet cadre"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Désencadrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
-"comme masque)"
+msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Définir un masque"
+msgstr "Modifier le masque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Retirer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
-"au-dessus comme chemin de découpe)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Définir un chemin de découpe"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Remplir une zone bornée"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Gommer un chemin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Réalise des contructions géométriques"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Préférences des nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
 # flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Préférences du crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Préférences de la gomme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Dézoommer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Règles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Afficher ou non la grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
-"déplacer depuis une règle)"
+msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Zoom _précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Zoommer à 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Zoommer à 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Zoommer à 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Plein _écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Permuter le mode de _focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nouvel aperçu"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sans _filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_terner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
-"normal pour cette fenêtre de document"
+msgstr "Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Largeur de la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Métadonnées du document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Remplissage et contour..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
-"les têtes de flèches, les pointillés..."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, les têtes de flèches, les pointillés..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Palettes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historique des annulations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historique des annulations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
-"de texte"
+msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Rechercher..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Vérification ortho_graphique..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Messages..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
-"disperser"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
-"propriétés des objets"
+msgstr "Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "Messagerie _Instantanée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Calques..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Afficher les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Effets de chemin..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Éditeur d'effets de chemin..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Gestion des effets de chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Effets de filtres..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Éditeur de filtres..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Éditer les fontes SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "À propos des e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "À _propos d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape : _formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Rudiments de _design"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Effet précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de "
-"sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Déverrouiller tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Montrer tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Motif de pointillé"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Décalage du motif"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de police :"
 
@@ -14179,1812 +17271,2358 @@ msgstr "Taille de police :"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
-"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
-"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
-"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "réflection"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "directe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Répétition :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Créer :</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "à"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Ajouter un stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Supprimer un stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Décalage :"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Couleur du stop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Éditeur de dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Pas de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Aplat"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
-"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
-"(fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Aucun objet"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Styles multiples"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Remplissage indéfini"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
-"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
-"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transformer via la barre d'outils"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
-"objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
-"quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
-"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
-"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "Position X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Position Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Affecter :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Déplacer les dégradés"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Déplacer les motifs"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 msgstr "CMS"
 
 # Red (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 # Green (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_V"
 
 # Blue (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 # Hue (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
 msgstr "_T"
 
 # Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 # Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 # Cyan (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 # Magenta (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 # Yellow (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "_Y"
 msgstr "_J"
 
 # BlacK (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "_K"
 msgstr "_N"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
 msgstr "Fixer"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+
+# Alpha (opacity)
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite du raccord :"
 
-# Alpha (opacity)
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacité)"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Terminaison :"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Terminaison arrondie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Terminaison carrée"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marqueurs de début :"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roue"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à l'exception du premier et du dernier"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marqueurs de fin :"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Style des nouvelles étoiles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Style des nouveaux rectangles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Style des nouvelles ellipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Style des nouvelles spirales"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 msgstr "Insérer un nœud"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Joindre les extrémités"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
 msgid "Join"
 msgstr "Joindre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
-msgid "Join Segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Briser les nœuds"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
 msgstr "Joindre par un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Supprimer le segment"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
-msgid "Node Break"
-msgstr "Casser un nœud"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Coin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Doux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Symétrique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nœud automatique"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
 msgstr "Rectiligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Courbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Afficher les poignées"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Afficher les poignées de Bézier des "
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Show Outline"
-msgstr "_Contour"
+msgstr "Afficher le contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Épaisseur du chemin"
+msgstr "Afficher le contour du chemin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe de l'objet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Modifier le chemin du masque"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordonnées X :"
+msgstr "Coordonnées X :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordonnée Y :"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activer le magnétisme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Boîte englobante"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bords des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Coins des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aimanter aux chemins"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersections des chemins"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aux nœuds"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aimanter aux nœuds durs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nœuds doux"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Milieu de ligne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres d'objet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotation"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Bords de la page"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aimanter aux bords de la page"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aimanter aux grilles"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aimanter aux guides"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Transformer en polygone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Transformer en étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
+msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
 msgstr "Sommets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Sommets :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "étoile à branches fines"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "octagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polygone régulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Ratio des rayons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ratio des rayons :"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "étiré"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
 msgstr "tordu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "légèrement pincé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "PAS arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "léger arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "arrondi visible"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
 msgstr "bien arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
 msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "gonflé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "PAS aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "légérement irrégulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "sensiblement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "très aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 msgid "Defaults"
 msgstr "R-à-z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Modifier un rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "L :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
 msgstr "pas d'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Rayon horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Rayon vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
 # ligne d'horizon ?
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Angle dans la direction X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Angle des LP dans la direction X"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "État des PF dans la direction X"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Angle dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angle Y :"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Angle des LP dans la direction Y"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "État des PF dans la direction Y"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Angle dans la direction Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Angle des LP dans la direction Z"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "État des PF dans la direction Y"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifier une spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
 msgstr "juste une courbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
 msgstr "une révolution complète"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Nombre de tours"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Tours :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "cercle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
 msgstr "le bord est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
 msgstr "égal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
 msgstr "le centre est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
 msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
 msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
 msgstr "démarrer près du bord"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ajustement serré)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer un chemin spirographique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle décroissant"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle croissant"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "À partir du presse-papier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(peu de nœuds, doux)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Adoucissement :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Adoucissement :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quel niveau d'adoucissement (simplification) est appliqué à la ligne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(ajustement large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(force minimum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(force maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force:"
-msgstr "Force :"
+msgstr "Force :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Push mode"
-msgstr "Mode poussée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode déplacement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Mode rétrécissement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Mode élargissement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode déplacement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode redimensionnement"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode rotation"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Mode attraction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplication/suppression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Attire les chemins vers le curseur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Mode répulsion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction/répulsion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Mode rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Mode peinture de couleur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode flou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+msgstr "Canaux :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
 # Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
 # Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
 # Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(grossier, simplifié)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidélité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidélité:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
-"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
-"l'outil"
+msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Largeur du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(léger élargissement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(largeur constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Affinnement du trait"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mincissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
-"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angle du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation "
-"= 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
-"direction du tracé, 1 = invariant)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(légèrement bombées)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(approximativement arrondies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgstr "Terminaisons :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
-"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(ligne douce)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(léger tremblement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremblement sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremblement maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(pas d'agitation)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(légères déviations)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Agitation du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Agitation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(aucune inertie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(retard sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inertie maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Inertie du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
-"noir - trait épais)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
-"plume"
+msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
 msgstr "Inclinaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la "
-"plume"
+msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgstr "Début :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arc fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Passer à un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Passer à un arc (courbe non fermée)"
+msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Faire de la forme une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Capturer l'alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
-"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturer l'opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Appliquer l'alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Appliquer l'opacité"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tout inactif"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
 msgstr ""
-"Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou "
-"de contour à la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Sélectionner un type de segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Afficher les informations de mesure"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Effacer une partie d'objet"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
-"police par défaut à la place"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligné à gauche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligné à droite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifiié"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
 msgid "Avoid"
 msgstr "Éviter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Espacement des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espacement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Graph"
 msgstr "Graphe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Longueur des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Length:"
 msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 msgid "Downwards"
 msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
-"vers le bas"
+msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
 msgid "Fill by"
 msgstr "Type de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Type de remplissage :"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Seuil de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
-"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
-"créé par remplissage."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Combler les vides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Combler les vides :"
+msgstr "Combler les vides :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en chemin."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Longueur du côté a (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Longueur du côté b (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Longueur du côté c (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Angle A (radians) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Angle B (radians) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Angle C (radians) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Demi-périmètre (px) :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Aire (px²) :"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Problème pour trouver les données de l'image"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L'attribut de style d'identifiant %s n'a pû être touvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marker %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
 msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
-"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
-"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
+"Essayez la commande Objet | Dégrouper."
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet | Dégrouper."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "Aucune donnée de côté dans le fichier spécifié\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "Aucune donnée de bord dans le fichier spécifié\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Par longueur maximum de segment"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Par nombre de segments"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Méthode de division"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modification de chemin"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Nombre de segments"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "Entrée AI 8.0"
@@ -16023,65 +19661,63 @@ msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée modèle Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -16091,10 +19727,6 @@ msgstr "Plus clair"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Fonction pour le bleu"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personnalisée..."
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Fonction pour le vert"
@@ -16107,10 +19739,6 @@ msgstr "Fonction pour le rouge"
 msgid "Darker"
 msgstr "Plus foncé"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Désaturer"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
@@ -16161,15 +19789,15 @@ msgstr "Supprimer le rouge"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
+msgid "Replace color"
+msgstr "Remplacer une couleur"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Remplacer une couleur..."
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
@@ -16188,22 +19816,19 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
-"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. "
-"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
-"installation d'Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualisation de chemin"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
@@ -16225,10 +19850,141 @@ msgstr "Taille de police"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualisation de chemin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hauteurs"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Bissectrices"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Barycentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Centre du cercle circonscrit "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Cercle circonscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objets communs"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle inscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Point personnalisé défini par :"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Points personnalisés et options"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Tracer un cercle autour de ce point"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Tracer à partir d'un triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Tracer le conjugué isogonal"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Tracé le conjugué isotomique"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Tracer un repère à ce point"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle exinscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Centre des cercles exinscrits"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Cercles exinscrits"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Point de Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Centre du cercle inscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Cercle inscrit"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Point de Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centre du cercle d'Euler"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cercle d'Euler"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle orthique"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Orthocentre"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Pointe vers"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Rayon (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Affiche les propriétés du triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle symédian"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Point symédiant"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symédianes"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Fonction triangle"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordonnées trilinéaires"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -16244,12 +20000,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -16259,6 +20015,10 @@ msgstr "Table traçante/coupante"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "Sortie ROBO-Master"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Sortie DXF"
@@ -16269,9 +20029,7 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -16302,8 +20060,8 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Ombres"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incorporer les images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -16313,10 +20071,6 @@ msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrée EPS"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "PostScript encapsulé"
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "Sortie EPSI"
@@ -16350,18 +20104,21 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+msgid "Extract Image"
 msgstr "Extraire une image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Extrusion"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
@@ -16382,6 +20139,26 @@ msgstr "Aplatissement"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Ajouter des guides"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Boîte à plier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Épaisseur du papier"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proportion de la patte"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Transformer en fractale"
@@ -16403,8 +20180,8 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "Dessiner les axes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Valeur-x de fin"
+msgid "End value"
+msgstr "Valeur X de fin"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -16423,59 +20200,36 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Fonctions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x "
-"ou hauteur/amplitude-y)"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi"
+msgid "Multiply range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Amplitude et échantillonage"
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Nombre de passes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Supprimer le rectangle"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Échantillons"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle "
-"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x "
-"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x "
-"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à "
-"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
-"toujours déterminée numériquement."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle détermine les échelles X et Y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
-"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
-"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valeur-x de début"
+msgid "Start value"
+msgstr "Valeur X de début"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -16486,12 +20240,12 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "valeur-y du bas du rectangle"
+msgid "value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "valeur-y du haut du rectangle"
+msgid "value of rectangle's top"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -16517,10 +20271,252 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Enregistrer la grille :"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Enregistrer les guides :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur de la bordure (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Grille cartésienne"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Demi sous-subdivisions sur l'axe X. Répétées après « n » subdibvisions (log seulement)."
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Demi sous-subdivisions sur l'axe Y. Répétées après « n » subdibvisions (log seulement)."
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Marques principales sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Marques principales sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires X mineures (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires Y mineures (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Marques angulaires"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Marques angulaires au centre"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diamètre du point central (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Étiquettes extérieures"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Espacement des marques circulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires principales (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Marques circulaires principales"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Afficher les marques angulaires secondaire\n"
+"à partir de la nième marque circulaire en partant du centre"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Grille polaire"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque angulaire principale"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personnalisée..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Enlever les guides existants"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Nombre d'or"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Générateur de guides"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Guide horizontal tous les :"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Présélection"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Règle des tiers"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Démarrer des bords"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Guide vertical tous les :"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dessiner les poignées"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exporter vers un fichier HP Graphics Language"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fichier HP Graphics Language (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortie HPGL"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
 msgstr "Nous poser une question"
@@ -16562,8 +20558,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoler"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpoler le style"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -16573,40 +20569,125 @@ msgstr "Méthode d'interpolation"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Étapes d'interpolation"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attribut à interpoler"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valeur finale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Nombre réel"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre » :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Nombre entier"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Pas d'unité"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Autre attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Autre type d'attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble des éléments de la sélection"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translation en X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translation en Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Où appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axiome"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiome et règles"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "Système de Lindenmayer"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Rotation à gauche"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Angle droit"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Règles"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
+"Le chemin est généré en applicant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;| : tourner de 180 degrés ;[ : enregistrer le point ;] : retourner au point enregistré."
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -16624,14 +20705,8 @@ msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Phrases par paragrahe"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
-"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
-"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -16666,35 +20741,18 @@ msgstr "Précision"
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un "
-"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de "
-"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ "
-"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur "
-"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à "
-"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, "
-"le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Extrusion"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Amplitude"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mouvement"
+
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
@@ -16709,11 +20767,11 @@ msgstr "Entrée texte outline"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Copies du motif :"
+msgstr "Copies du motif :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Type de déformation :"
+msgstr "Type de déformation :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
@@ -16724,74 +20782,58 @@ msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Motif le long d'un chemin"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruban"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Traînée"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacement entre les copies :"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
-"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
-"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Cloned"
-msgstr "Clones"
+msgstr "Cloné"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Copied"
-msgstr "Combinée"
+msgstr "Copié"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Follow path orientation."
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Suivre l'orientation du chemin"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Moved"
-msgstr "Déplacer"
+msgstr "Déplacé"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Le chemin original est vertical"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Le motif d'origine sera :"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
-"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
-"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, formes et clones... sont permis.)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "(pouces)"
+msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Poids du « bond »"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
@@ -16807,7 +20849,7 @@ msgstr "Largeur du livre (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 msgid "Cover"
@@ -16818,34 +20860,30 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Générer un modèle"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Pages intérieures"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pages"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Pages par pouce (ppi)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Couverture dos carré collé"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Enlever les guides existants"
 
@@ -16857,69 +20895,315 @@ msgstr "Spécifier la largeur"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspective"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Polyèdre"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Objet tourné dans le sens horaire"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrée PostScript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cube"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Cuboctaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Dessiner les polygones dos à dos"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Défini par les bords"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Contours"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Exemples développeurs"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Défini par les côtés"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Exemple de RadioButton"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Faces"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Sélectionner l'option :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom du fichier :"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Couleur de remplissage (bleu)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Couleur de remplissage (vert)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Couleur de remplissage (rouge)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du remplassage (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grand dodécaèdre étoilé"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Épaisseur de la ligne (px)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Charger depuis un fichier"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Fichier modèle"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Type d'objet"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Objet :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octoèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Tourner autour de :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotation (deg)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Facteur d'échelle"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombrage"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Petit icosaèdre triambique"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cube adouci"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre adouci"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Opacité du contour (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Puis tourner autour de :"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cube tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodécaèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tétraèdre tronqué"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Sommets"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Axe X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Axe Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Axe Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Paramètres du fond perdu"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Repères de fond perdu"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bas :"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canevas"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Barres de couleur"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Traits de coupe"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Gauche :"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Repères"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Information sur la page"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Disposition"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Marques d'impression"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marques de repérage"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Droite :"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Appliquer à :"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Haut :"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrée PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
-"poignées."
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Point aléatoire"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Soupe alphabet"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Position aléatoire"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Générateur pseudo-aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -16931,12 +21215,68 @@ msgstr "Code-barre"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Données du code-barre :"
+msgstr "Données du code-barre :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Type de code-barre :"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Angle arbitraire"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De bas en haut (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Point horizontal :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "De gauche à droite (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Milieu"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Vers l'intérieur"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Vers l'extérieur"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Renumérotation"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Sens de la renumérotation :"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De droite à gauche (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De haut en bas (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Point vertical :"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Taille initiale"
@@ -16952,17 +21292,28 @@ msgstr "Arbre aléatoire"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr "Courbure (%) :"
+msgstr "Courbure (%) :"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
 msgstr "Élastique"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Force (%) :"
+msgstr "Force (%) :"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -16976,94 +21327,211 @@ msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrée Sketch"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
-
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr "Placement de l'engrenage :"
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Qualité (16 par défaut)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Rotation (deg)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirographe"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Enveloppe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortie XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres fichiers de média"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie ZIP"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(La liste des jours doit commencer par dimanche)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendrier"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Encodage des caractères"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Couleur des jours"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Dénomination des jours"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localisation"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Lundi"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Mois (0 pour tous)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largeur des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Couleur des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names"
+msgstr "Dénomination des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Nombre de mois par ligne"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualité (16 par défaut)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Couleur des jours du mois suivant"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotation (deg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday"
+msgstr "Samedi"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirographe"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Samedi et dimanche"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Dimanche"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Rendre les segments droits"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Enveloppe"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Premier jour de la semaine"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Couleur des jours de la semaine"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres "
-"fichiers de média"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fin de semaine"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Sortie ZIP"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Couleur de l'année"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Sortie XAML"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Convertir en Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -17073,35 +21541,81 @@ msgstr "inVERSer lA cASSE"
 msgid "lowercase"
 msgstr "minuscules"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAJUSCULES"
-
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "By:"
-msgstr "Ry :"
+msgstr "Par :"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Remplacer le texte..."
+msgid "Replace text"
+msgstr "Remplace le texte"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Replace:"
-msgstr "Remplacer"
+msgstr "Remplacer :"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Casse des phrases"
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Casse du titre"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Casse des phrases"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJUSCULES"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Angle a (degrés)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Angle b (degrés)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Angle c (degrés)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté a et des angles a et b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "À partir des trois côtés"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Longueur du côté a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Longueur du côté b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Longueur du côté c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -17115,6 +21629,158 @@ msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrée texte"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attribut à définir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exécuter après"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exécuter avant"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Atributes"
+msgstr "Définir les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Source et destination de la définition"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valeur à définir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attribut à transmettre"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Source et destination de la transmission"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmet les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quand transmettre"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantité de tourbillon"
@@ -17128,14 +21794,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
@@ -17143,9 +21812,781 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrée XAML"
 
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Lueur et tracé"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identique à Bulles TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec "
+#~ "les filtres nécessitant de la transparence"
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "tout_inactif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Contour fantômatique"
+#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency"
+#~ msgstr "Transforme les zones claires ou foncées en zones transparentes"
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Niveau de dégradé"
+#~ msgid "Plied tartan"
+#~ msgstr "Écossais assemblés"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Effets de chemin..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Élément le plus gros"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Élément le plus petit"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc"
+#~ msgid "Specular bump"
+#~ msgstr "Embossage spéculaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
+#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps"
+#~ msgid "Melting texture with a glow"
+#~ msgstr "Texture fondante, avec un éclat"
+#~ msgid "Soft metal"
+#~ msgstr "Métal doux"
+#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+#~ msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie"
+#~ msgid "Kilt"
+#~ msgstr "Kilt"
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Embossage pour les bitmaps"
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Embossage de lumière diffus"
+#~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texture de coquillage tordu en 3D, basé sur les primitives flou et "
+#~ "displacement map"
+#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flou simple, en alternative à celui proposé par la boîte de dialogue "
+#~ "Remplissage et contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bright flexible and colorizable metal material"
+#~ msgstr "Texture métalique brillante et éclatante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth comics"
+#~ msgstr "Adoucir les coins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss comics"
+#~ msgstr "Embosser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smooth comics B"
+#~ msgstr "Adoucir les coins"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simple comics"
+#~ msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glass comics"
+#~ msgstr "Bruit gaussien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Darken outline"
+#~ msgstr "Contour du chemin :"
+#~ msgid "Basic Roughen"
+#~ msgstr "Rugosité de base"
+#~ msgid "Basics"
+#~ msgstr "Élémentaires"
+#~ msgid "Poster glow"
+#~ msgstr "Poster éclatant"
+#~ msgid "Basic specular"
+#~ msgstr "Spéculaire de base"
+#~ msgid "Basic noise fill"
+#~ msgstr "Remplissage bruité de base"
+#~ msgid "Basic diffuse"
+#~ msgstr "Diffusion de base"
+#~ msgid "HSL diffuse bump"
+#~ msgstr "Embossage TSL diffus"
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Unité :"
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Angle (degrés)"
+#~ msgid "Rela_tive change"
+#~ msgstr "Déplacement rela_tif"
+#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+#~ msgid "Set guide properties"
+#~ msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+#~ msgid "Guideline"
+#~ msgstr "Ligne de guide"
+#~ msgid "Guideline ID: %s"
+#~ msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+#~ msgid "Current: %s"
+#~ msgstr "Courant : %s"
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+#~ msgid "Selection only or whole document"
+#~ msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Calques"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nouveau"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Haut"
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Bas"
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Fond"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "A_jouter"
+#~ msgid "Freehand Shape"
+#~ msgstr "Forme à main levée"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#~ msgstr "ca@valencia Catalan ; valencien"
+#~ msgid "cs Czech"
+#~ msgstr "cs Tchèque"
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "el Grec"
+#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#~ msgstr "en_AU Anglais, parlé en Australie"
+#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#~ msgstr "en_CA Anglais, parlé au Canada"
+#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#~ msgstr "en_GB Anglais, parlé en Angleterre"
+#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#~ msgstr "en_US@piglatin Pig latin"
+#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+#~ msgstr "es_MX Espagnol, parlé au Mexique"
+#~ msgid "ga Irish"
+#~ msgstr "ga Irlandais"
+#~ msgid "km Khmer"
+#~ msgstr "km Khmer"
+#~ msgid "ne Nepali"
+#~ msgstr "ne Népalais"
+#~ msgid "nl Dutch"
+#~ msgstr "nl Néerlandais"
+#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#~ msgstr "pt_BR Portugais, parlé au Brésil"
+#~ msgid "ru Russian"
+#~ msgstr "ru Russe"
+#~ msgid "th Thai"
+#~ msgstr "th Thaï"
+#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#~ msgstr "zh_CN Chinois, parlé en Chine"
+#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#~ msgstr "zh_TW Chinois, parlé à Taiwan"
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Taille des icône de la barre de commande"
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds"
+#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+#~ msgstr "Réduit la taille de l'objet ; avec Maj, l'objet est agrandi"
+#~ msgid "Paper Spessure"
+#~ msgstr "Épaisseur du papier"
+#~ msgid "Shadows"
+#~ msgstr "Ombres"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "Effet_s"
+#~ msgid "Blur and Sharpen"
+#~ msgstr "Flou et netteté"
+#~ msgid "Edges are feathered out"
+#~ msgstr "Les bords sont amincis"
+#~ msgid "Distort Edges"
+#~ msgstr "Déformer les bords"
+#~ msgid "Texture overlays"
+#~ msgstr "Superpositions de texture"
+#~ msgid "Imitations"
+#~ msgstr "Imitations"
+#~ msgid "Emphasize Edges"
+#~ msgstr "Accentuer les bords"
+#~ msgid "Wetworks"
+#~ msgstr "Meurtre"
+#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
+#~ msgstr ""
+#~ "Traînées et taches de peintures aléatoires avec des reliefs en trois "
+#~ "dimension"
+#~ msgid "Manage path effects"
+#~ msgstr "Gestion des effets de chemin"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Filtre médian"
+#~ msgid "Spread"
+#~ msgstr "Disperser"
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Incorporer toutes les images"
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Moduler"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Largeur du trou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
+#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
+#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start tangential variance"
+#~ msgstr "Variance du bord de départ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+#~ "chaque point de fin, le long du guide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End tangential variance"
+#~ msgstr "Variance du bord de fin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de "
+#~ "départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width at hatches 'start'"
+#~ msgstr "Épaisseur du chemin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width at hatches 'end'"
+#~ msgstr "Largeur du motif"
+#~ msgid "_Enable snapping"
+#~ msgstr "Activer le magnétism_e"
+#~ msgid "_Bounding box corners"
+#~ msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+#~ "boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes "
+#~ "englobantes (mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nœuds"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
+#~ "des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines "
+#~ "de transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux "
+#~ "autres nœuds"
+#~ msgid "Snap to path_s"
+#~ msgstr "Aimanter aux _chemins"
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
+#~ msgid "Snap to n_odes"
+#~ msgstr "Aimanter aux _nœuds"
+#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+#~ msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
+#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+#~ msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des "
+#~ "boîtes englobantes"
+#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
+#~ msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
+#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
+#~ "englobantes"
+#~ msgid "Snap to page border"
+#~ msgstr "Aimanter aux bords de la page"
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter les coins et les nœuds des boîtes englobantes aux bords de la "
+#~ "page"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
+#~ msgid "_Smooth nodes"
+#~ msgstr "Nœud_s doux"
+#~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement."
+#~ msgid "_Midpoints"
+#~ msgstr "_Milieux de segments"
+#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
+#~ msgstr "Aimanter au milieu des segments de droites"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Grille aux guides"
+#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
+#~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
+#~ msgid "_Paths"
+#~ msgstr "C_hemins"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
+#~ "previous tab)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aimanter aux intersections des chemins (l'option 'Aimanter aux chemins' "
+#~ "doit être activée, voir l'onglet précédent)"
+#~ msgid "Snap points"
+#~ msgstr "Aimanter les points"
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Magnétisme</b>"
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
+#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Espacement horizontal"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Générer un modèle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Convolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Kernel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Appliquer un effet de convolution"
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Sortie PDF Cairo"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Fichier PDF"
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Je ne suis pas certain de ce que ces mots signifient"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Définir la description d'un objet"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Cristal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Quantité de flou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "_Filtre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Je n'aime pas le texte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Pas d'effet"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Artiste en feu"
+#~ msgid "Jelly Bean"
+#~ msgstr "Dragée"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm délicieux."
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "C'est une énigme, pas d'astuce"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Doucement, le petit chat est en train de dormir !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt"
+#~ msgstr "Fondre"
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Effet de fondu"
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Métal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Vecteurs rapides !"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Attention, ça glisse !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Verre à motif"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Marche pas, buggé"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Le corps est composé de 80 % d'eau"
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Comme la barbe de Brad Pitt"
+#~ msgid "Use this to forge your passport"
+#~ msgstr "Pratique pour fabriquer un passeport !"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Donne un ton sépia aux couleurs"
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Neige"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Lorsque le temps est épouvantable..."
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Vous n'êtes pas mal, tout moucheté !"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Zébrures"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Peint votre objet avec des zébrures"
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Destination d'impression"
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Propriétés d'impression"
+#~ msgid "Print using PDF operators"
+#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PDF"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+#~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs "
+#~ "de remplissage seront perdus."
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "Imprimer en bitmap"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en "
+#~ "général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de "
+#~ "qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Destination de l'impression"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nom de l'imprimante (donné par lpstat -p);\n"
+#~ "laisser ce champ vide pour utiliser l'imprimante par défaut du système.\n"
+#~ "Utiliser « > nomdefichier » pour imprimer dans un fichier.\n"
+#~ "Utiliser « | prog... »  pour relier à un programme."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "Impression PDF"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
+#~ "est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
+#~ "l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "Impression PostScript"
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Sortie PostScript"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire le fichier %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par "
+#~ "défaut,\n"
+#~ "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée."
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier XML valide, ou\n"
+#~ "vous n'avez pas les droits pour le lire.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n'est pas un fichier de menus valide.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape va démarrer avec les menus par défaut.\n"
+#~ "Les nouveaux menus ne seront pas enregistrés."
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Reflet en miroir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "É_tiquette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Couleur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Différence"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Modifier le point paramètre"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#~ msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
+#~ msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Ajuster en repoussant"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporter"
+#~ msgid ""
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les "
+#~ "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Unités de la grille"
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Origine Y"
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Espacement X"
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Espacement Y"
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure "
+#~ "(mise en valeur)."
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Angle X"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Angle Z"
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Place les attributs XML en ligne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "  chaîne : "
+#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
+#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Active l'enregistrement automatique du document"
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum "
+#~ "number of allowed files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Limite l'espace utilisé par les enregistrements automatique en en "
+#~ "limitant le nombre"
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mode :</b>"
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Mode splines spirographiques"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Mode répulsion"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Modifier le profil calligraphique"
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Enregistrer les paramètres dans un nouveau profil"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
+#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Échantillons"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+#~ msgid "Postscript"
+#~ msgstr "PostScript"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de définir <b>%s</b> : un autre élément avec la valeur <b>%s</"
+#~ "b> existe déjà !"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Courber le chemin"
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Chemin de contour"
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Espacement entre les copies du motif"
+#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
+#~ msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
+#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#~ msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
+#~ "nécessaire."
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
+#~ "combiner."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
+#~ "<b>calques</b>."
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en "
+#~ "expérimentation !)"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de "
+#~ "document. Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le "
+#~ "bouton droit sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une "
+#~ "fenêtre document minimisée)"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
+#~ "(nécessite un redémarrage)"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Appliquer"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Haut"
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Carré"
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Large"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Supprimer le segment"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Casser un nœud"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Style d'interpolation (expérimental)"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Exemples développeurs"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Exemple de RadioButton"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Sélectionner l'option :"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Point aléatoire"
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Position aléatoire"
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "moyen"
-
 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
 #~ msgstr[0] ""
@@ -17153,34 +22594,21 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets "
 #~ "sélectionnés"
-
 #~ msgid "X Channel"
 #~ msgstr "Composante X"
-
 #~ msgid "Y Channel"
 #~ msgstr "Composante Y"
-
 #~ msgid "Search Tag"
 #~ msgstr "Rechercher un mot-clé"
-
 #~ msgid "Measure unit:"
 #~ msgstr "Unité de mesure :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Degrees:"
 #~ msgstr "degrés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript"
-
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "D_isposer sur une grille..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Clone"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "Saturation"
@@ -17189,10 +22617,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Slope"
 #~ msgstr "Enveloppe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpoler"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
@@ -17205,10 +22629,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
 #~ msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 #~ msgstr "Divers trucs et astuces"
@@ -17225,10 +22645,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Créateur"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Droits"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Publisher:"
 #~ msgstr "Éditeur"
@@ -17245,10 +22661,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Relation:"
 #~ msgstr "Relation"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Langue"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subject:"
 #~ msgstr "Objet"
@@ -17257,10 +22669,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "Portée"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Description"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "Collaborateurs"
@@ -17306,19 +22714,14 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Angle Y"
 #~ msgstr "Angle X :"
-
 #~ msgid "%s at %s"
 #~ msgstr "%s à %s"
-
 #~ msgid "Move by:"
 #~ msgstr "Déplacer de :"
-
 #~ msgid "Move to:"
 #~ msgstr "Déplacer vers :"
-
 #~ msgid "Moving %s %s"
 #~ msgstr "Déplacement %s %s"
-
 #~ msgid "Change layer opacity"
 #~ msgstr "Modifier l'opacité du calque"
 
@@ -17326,10 +22729,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Opacity, %:"
 #~ msgstr "Opacité :"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pattern along path"
 #~ msgstr "Mettre _suivant un chemin"
@@ -17346,12 +22745,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
-#~ "quelle que soit la distance"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
@@ -17359,37 +22752,23 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est "
 #~ "déplacé, quelle que soit la distance"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
-#~ "quelle que soit la distance"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr " Type de grille : "
-
 #~ msgid "Print _Direct"
 #~ msgstr "Imprimer _directement"
-
 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 #~ msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gradients"
 #~ msgstr "Dégradé"
-
 #~ msgid "Spacing between letters"
 #~ msgstr "Espacement entre les lettres"
-
 #~ msgid "Spacing between lines"
 #~ msgstr "Espacement entre les lignes"
-
 #~ msgid "Horizontal kerning"
 #~ msgstr "Crénage horizontal"
-
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "Crénage vertical"
 
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Rotation de caractère"