Code

Various snapping cleanups and bug fixes.
[inkscape.git] / po / fr.po
index 07a35a3a75c0449358cc4cb8da9f8d5919e9876d..811bb2c6f3d230f390d21043e840dbc187048f91 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
-# translation of fr.po to Français
+# translation of fr.po to
 # French translation of Inkscape.
-# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
 # Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002-2003.
 # Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
-# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004.
+# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 #
 #
@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-30 16:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 01:03+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
@@ -30,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
 "la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
@@ -49,37 +49,37 @@ msgstr ""
 "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
 "ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:514
+#: ../src/connector-context.cpp:513
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:938
+#: ../src/connector-context.cpp:937
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1107
+#: ../src/connector-context.cpp:1106
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
 "connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1184
+#: ../src/connector-context.cpp:1183
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
 "nouvelles formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1277
+#: ../src/connector-context.cpp:1276
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
 "dessiner."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
@@ -253,8 +253,7 @@ msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -322,14 +321,12 @@ msgstr "<b>Echelle X :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
@@ -342,14 +339,12 @@ msgstr "<b>Echelle Y :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -528,7 +523,7 @@ msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
@@ -603,8 +598,7 @@ msgstr "Corriger le Gamma"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Randomize:"
@@ -658,8 +652,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -848,7 +841,7 @@ msgstr "pixels à"
 msgid "dp_i"
 msgstr "ppp (_i)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
@@ -948,7 +941,7 @@ msgstr "partielle"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
 msgid "No objects found"
-msgstr "Pas d'objet trouvé"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
 msgid "T_ype: "
@@ -1032,7 +1025,7 @@ msgstr "Groupes"
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
@@ -1041,6 +1034,7 @@ msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
@@ -1058,8 +1052,7 @@ msgstr "_Texte : "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
+msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
@@ -1067,18 +1060,15 @@ msgstr "_ID : "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "_Attribute: "
@@ -1134,26 +1124,32 @@ msgstr ""
 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
 "rempli"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:65
-msgid " relative by "
-msgstr " de "
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Move guide relative to current position"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Move by:"
+msgstr "Déplacer %s"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:70
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:159
-msgid " absolute to "
-msgstr " en "
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Move to:"
+msgstr "Déplacer %s"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:122
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Guideline"
 msgstr "Ligne de guide"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:187
-#, c-format
-msgid "Move %s"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Moving %s %s"
 msgstr "Déplacer %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
@@ -1184,8 +1180,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
@@ -1250,23 +1245,20 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Nom du calque :"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
-msgstr "Enregistrer le document"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
-msgstr "Aucun calque courant."
+msgstr "En-dessous du calque courant"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr "Mouvement"
+msgstr "Position :"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
 msgid "Rename Layer"
@@ -1438,18 +1430,15 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
 "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
 "document."
@@ -1476,8 +1465,7 @@ msgstr "Source"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Relation"
@@ -1561,12 +1549,12 @@ msgid "No document selected"
 msgstr "Aucun document sélectionné"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -1701,7 +1689,7 @@ msgstr "Espacement des lignes :"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
@@ -1869,8 +1857,7 @@ msgstr "Créer"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Impossible de définir <b>%s</b>: un autre élément avec la valeur <b>%s</b> "
 "existe déjà!"
@@ -1956,7 +1943,7 @@ msgstr "  description : "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:240
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1964,67 +1951,63 @@ msgstr ""
 " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
 "fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:243
+#: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "aucun ID ne lui a été affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:247
+#: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "aucun nom ne lui a été affecté."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:251
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "sa description XML a été perdue."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "une dépendance est manquante."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "Extension \""
 msgstr "L'extension «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:282
+#: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "» n'a pas été chargée, car "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:561
+#: ../src/extension/extension.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:644
+#: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:678
 msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "State:"
-msgstr "Début :"
+msgstr "Etat :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Loaded"
-msgstr "Noeud"
+msgstr "Chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Sans nom"
+msgstr "Non chargée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:646
+#: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivée"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
@@ -2049,7 +2032,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2059,7 +2042,7 @@ msgstr ""
 "l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner "
 "normalement, mais l'action requise a été annulée."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2092,10 +2075,18 @@ msgstr "Contours flous"
 msgid "Blur Width"
 msgstr "Largeur du flou"
 
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Width in pixels of the blurred area"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 msgid "Number of Steps"
 msgstr "Nombre de passes"
 
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Generate from Path"
@@ -2125,7 +2116,7 @@ msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -2175,7 +2166,7 @@ msgstr "Décalage vertical"
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 msgid "Render"
@@ -2383,15 +2374,17 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Impression Windows 32-bits"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30
-msgid " Preferences"
+#. A hack to internationalize the title properly
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Preferences"
 msgstr " Préférences"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:98
+#: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
 "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
@@ -2437,10 +2430,8 @@ msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:526
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2501,15 +2492,15 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l'inclinaison par incréments"
 msgstr[1] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; Utiliser <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de son inclinaison par incréments"
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l'inclinaison par incréments"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:458
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -2559,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "séparer le foyer"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
@@ -2567,11 +2558,11 @@ msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
 msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; <b>Maj</b>+déplacer pour "
-"séparer "
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2601,9 +2592,9 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -2621,7 +2612,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2818,14 +2809,12 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Contrôles des outils"
+msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
 #: ../src/interface.cpp:776
 msgid "_Toolbox"
@@ -2844,14 +2833,12 @@ msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
 msgid "_Palette"
-msgstr "Coller (_p)"
+msgstr "_Palette"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
 #: ../src/interface.cpp:841
 #, c-format
@@ -3106,16 +3093,14 @@ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
-"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
+msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
@@ -3282,9 +3267,8 @@ msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
 
 #: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
 
 #: ../src/main.cpp:244
 msgid ""
@@ -3311,9 +3295,8 @@ msgid "HEIGHT"
 msgstr "HAUTEUR"
 
 #: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)"
+msgstr "L'ID de l'objet à exporte"
 
 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
 msgid "ID"
@@ -3322,8 +3305,7 @@ msgstr "ID"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
 "avec export-id)"
@@ -3397,16 +3379,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
 
 #: ../src/main.cpp:335
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -3454,9 +3434,8 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Edition"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Coller le _style"
+msgstr "Coller la taille (_z)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:75
 msgid "Clo_ne"
@@ -3488,17 +3467,15 @@ msgstr "_Objet"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "Décou_pe"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:163
-#, fuzzy
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Marque"
+msgstr "Masque (_k)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Motif (_n)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:186
 msgid "_Path"
@@ -3535,8 +3512,7 @@ msgstr ""
 "poignées"
 
 #: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
 "l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
@@ -3560,8 +3536,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
 #: ../src/nodepath.cpp:1548
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
+msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné <b>deux nœuds terminaux</b>."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
 msgid ""
@@ -3682,7 +3657,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:487
+#: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3690,7 +3665,7 @@ msgstr ""
 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
 "vertical soit identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3698,7 +3673,7 @@ msgstr ""
 "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
 "horizontal soit identique"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
@@ -3706,17 +3681,15 @@ msgstr ""
 "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle; <b>Ctrl</b> "
 "verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:680
+#: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3726,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 "pour touner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse "
 "pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3736,7 +3709,7 @@ msgstr ""
 "tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour "
 "un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:794
+#: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3744,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
 "pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:797
+#: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3754,7 +3727,7 @@ msgstr ""
 "l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
 "<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3762,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
 "tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:963
+#: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3770,26 +3743,26 @@ msgstr ""
 "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
 "tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1000
+#: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1032
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1034
+#: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
 "incréments"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1059
+#: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
@@ -3802,8 +3775,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:70
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas combiner des objets de <b>différents groupes</b> ou "
 "<b>calques</b>."
@@ -3822,7 +3794,7 @@ msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:294
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Pas d'objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:345
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
@@ -3837,26 +3809,24 @@ msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Dessiner les poignées"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:226
+#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:235
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:239
+#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:539
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et finir le chemin."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
 "de ce point."
@@ -3893,20 +3863,20 @@ msgstr ""
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Dessin"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:314
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et finir le chemin."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:320
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:325
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
@@ -3954,8 +3924,7 @@ msgstr "Sélection annulée."
 
 #: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
 
 #: ../src/select-context.cpp:626
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
@@ -4001,8 +3970,7 @@ msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
 "ou <b>calques</b>."
@@ -4041,9 +4009,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller une taille."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
@@ -4117,152 +4084,141 @@ msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un masque sera créé."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
 #, fuzzy
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b>auxquels appliquer ce "
+"masque."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le masque."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Link"
-msgstr "in"
+msgstr "Lien"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+msgstr "Cercle"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+msgstr "Texte encadré"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "_Grouper"
+msgstr "Groupe"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Images"
+msgstr "Image"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "Licence"
+msgstr "Ligne"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "Chemin (_p)"
+msgstr "Chemin"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+msgstr "Polyligne"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "Clo_ner"
+msgstr "Clone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
 msgid "Offset path"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Chemin offset :"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Star"
 msgstr "Étoile"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
+msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
 "cliquer-déplacer."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "root"
-msgstr "(racine)"
+msgstr "racine"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " dans le calque <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " dans le calque <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr "dans %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+msgstr "dans le groupe %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s dans <b>%i</b> calque. %s."
-msgstr[1] "%s dans <b>%i</b> calques. %s."
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -4286,35 +4242,35 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
@@ -4373,8 +4329,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/seltrans.cpp:989
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -4440,17 +4395,17 @@ msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Région d'encadrement exclue"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
@@ -4601,8 +4556,7 @@ msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
 "par incréments"
@@ -4628,8 +4582,7 @@ msgstr ""
 "faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:168
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une "
 "opération booléenne."
@@ -4637,14 +4590,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:548
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour en convertir le contour en chemin"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 #: ../src/splivarot.cpp:742
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun contour (de chemin)</b> à transformer en chemin dans la sélection."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:826
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
@@ -4670,13 +4621,11 @@ msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
 #: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
 #: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
 "incréments"
@@ -4719,8 +4668,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
@@ -4749,8 +4697,7 @@ msgstr ""
 "sélectionner une partie du texte."
 
 #: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
 "sélectionner une partie du texte."
@@ -4779,7 +4726,7 @@ msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
 #: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré a été créé"
+msgstr "Le texte encadré est créé"
 
 #: ../src/text-context.cpp:699
 msgid ""
@@ -4795,8 +4742,7 @@ msgstr "Espace insécable"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1421
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
-"Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+msgstr "Taper le texte encadré; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
@@ -4906,13 +4852,12 @@ msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:114
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:338
 msgid "Trace: No active document"
@@ -5108,8 +5053,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
@@ -5125,8 +5069,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
@@ -5174,13 +5117,11 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
@@ -5243,8 +5184,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
 "l'exportation en bitmap)"
@@ -5283,7 +5223,7 @@ msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
 msgid "Default _units:"
@@ -5409,8 +5349,7 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
 msgid "<b>Grid</b>"
@@ -5467,8 +5406,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object"
 msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, "
 "quelle que soit la distance"
@@ -5526,8 +5464,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
 "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, "
 "quelle que soit la distance"
@@ -5549,19 +5486,16 @@ msgid "Export"
 msgstr "Exporter"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "Message information"
+msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "Aide (_h)"
+msgstr "Aide"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "Mètres"
+msgstr "Paramètres"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
@@ -5579,23 +5513,23 @@ msgstr "Style du contour"
 msgid "Find"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -5603,26 +5537,25 @@ msgstr ""
 "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
 "(en pixels à l'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
 "clic et non un déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -5630,24 +5563,23 @@ msgstr ""
 "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
 "(horizontalement avec Maj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+flèches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Défiler de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -5655,15 +5587,15 @@ msgstr ""
 "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
 "(0 pour aucune accélération)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Défilement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -5671,12 +5603,12 @@ msgstr ""
 "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
 "dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Seuil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -5685,15 +5617,15 @@ msgstr ""
 "pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
 "du canevas, les négatives à l'intérieur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Steps"
 msgstr "Incréments"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -5701,32 +5633,29 @@ msgstr ""
 "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
 "cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Éroder/dilater de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
 "ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5736,15 +5665,15 @@ msgstr ""
 "décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
 "l'est)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Incrément de rotation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "degrees"
 msgstr "degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -5752,11 +5681,11 @@ msgstr ""
 "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
 "[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -5764,32 +5693,31 @@ msgstr ""
 "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
 "zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le "
 "sélecteur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr ""
 "Si coché,  les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de "
 "dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Pas d'objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -5797,23 +5725,23 @@ msgstr ""
 "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
 "plusieurs objets."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 msgid "Last used style"
 msgstr "Dernier style utilisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Style propre à l'outil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -5821,126 +5749,126 @@ msgstr ""
 "Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux "
 "objets créés."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr ""
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
 msgid "Objects"
 msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid "Box outline"
 msgstr "Boîte de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
 "ou transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Pas d'indication de sélection d'objet"
+msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
 "haut à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "Box"
 msgstr "Boîte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Default scale origin:"
 msgstr "Origine par défaut du redimensionnement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Opposite bounding box edge"
 msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 msgstr ""
 "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de "
 "l'item"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Farthest opposite node"
 msgstr "Nœud opposé le plus éloigné"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 msgstr ""
 "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des "
 "points de l'item"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Node"
 msgstr "Noeud"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolérance :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5949,57 +5877,57 @@ msgstr ""
 "valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Pen"
 msgstr "Stylo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Plume calligraphique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Connector"
 msgstr "Connecteur"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid "Save window geometry"
 msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachés dans la barre des tâches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
@@ -6007,13 +5935,13 @@ msgstr ""
 "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document "
 "(seulement pour le format SVG d'Inkscape)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire "
 "de fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -6024,61 +5952,61 @@ msgstr ""
 "toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de "
 "droite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
 "fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ne bougent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Déplacés en fonction leurs transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Sont déliés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Sont supprimés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6088,73 +6016,73 @@ msgstr ""
 "exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
 "différente de celle de son original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "Preserved"
 msgstr "Préservé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
 "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
 "des contours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
 "rayons des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
 "contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6162,66 +6090,61 @@ msgstr ""
 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
 "l'attribut ‘transform’"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des "
 "objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Ignorer les objets cachés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
-"dans tout calque"
+"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans "
+"tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
-"Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
-"dans tout calque"
+"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans "
+"le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Si décoché,  Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet "
-"dans tout calque"
+"Faire que les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans "
+"le calque courant et dans ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -6229,7 +6152,7 @@ msgstr ""
 "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
 "calque caché) peuvent être sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -6237,24 +6160,23 @@ msgstr ""
 "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
 "groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Selecting"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "Importer le bitmap en tant qu'<image>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
@@ -6262,11 +6184,11 @@ msgstr ""
 "Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément <image>; Si décoché, un "
 "rectangle rempli avec le bitmap est créé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -6274,11 +6196,11 @@ msgstr ""
 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
 "d'un objet avec ce label"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
 msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
 "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
@@ -6287,20 +6209,19 @@ msgstr ""
 "externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - "
 "EXPERIMENTAL"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Seuil de simplification :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -6310,50 +6231,54 @@ msgstr ""
 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Découpe et masque :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après leur application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#, fuzzy
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Après application, retirer de la sélection l'objet utilisé comme chemin de "
+"découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
@@ -6484,17 +6409,16 @@ msgstr "Ouvrir un fichier de session"
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
+msgstr "Sélection d'image dans l'image SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection d'une image dans l'image avec l'algorithme SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
 msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX (travail en cours)"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
@@ -6591,8 +6515,7 @@ msgid "Stack"
 msgstr "Empiler"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver "
 "horizontalement (souvent avec des lacunes)"
@@ -6693,8 +6616,7 @@ msgstr "A_ngle :"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
+msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
@@ -6736,10 +6658,6 @@ msgstr "Elémént E de la matrice de transformation"
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Elémént F de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
@@ -7152,57 +7070,57 @@ msgid "Nothing selected"
 msgstr "Aucune sélection"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 msgstr "Ne pas remplir"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 msgstr "Aucun contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Motif de remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Motif de contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Dégradé L"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Dégradé R"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Dégradé radial de remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Dégradé radial de contour"
 
@@ -7219,20 +7137,20 @@ msgid "Different strokes"
 msgstr "Contours différents"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "Unset"
 msgstr "Indéfini"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Indéfinir le remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Contour indéfini"
 
@@ -7376,7 +7294,7 @@ msgstr "Taille personnalisée"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 #, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
+msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
@@ -7401,22 +7319,22 @@ msgstr "_Hauteur :"
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Hauteur de papier"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "0:%.3g"
 msgstr "0: %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "0:.%d"
 msgstr "0 :.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacité : %.3g"
@@ -7478,8 +7396,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1579
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
+msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger"
 
 # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
@@ -7543,7 +7460,6 @@ msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
@@ -7552,7 +7468,6 @@ msgid "_Open..."
 msgstr "_Ouvrir..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ouvrir un document existant"
 
@@ -7579,7 +7494,6 @@ msgid "Save _As..."
 msgstr "Enregistrer sous... (_a)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
@@ -7597,11 +7511,12 @@ msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nettoyer les Defs (_u)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutilisés des &lt;defs&gt; du document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print _Direct"
@@ -7624,18 +7539,16 @@ msgid "_Import..."
 msgstr "_Importer..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporter en bitmap..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "N_ext Window"
@@ -7658,9 +7571,8 @@ msgid "_Close"
 msgstr "Fermer (_c)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "_Quit"
@@ -7684,7 +7596,6 @@ msgid "_Redo"
 msgstr "_Refaire"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1966
-#, fuzzy
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
@@ -7718,60 +7629,68 @@ msgid "Paste _Style"
 msgstr "Coller le _style"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre à la taille de l'objet "
+"sélectionné"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Largeur de la page (_w)"
+msgstr "Coller la largeur(_w)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de "
+"l'objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "_Hauteur"
+msgstr "Coller la _hauteur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet "
+"copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la taille séparément"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre à la taille de "
+"l'objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la largeur séparément"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l'objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l'objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Paste _In Place"
@@ -7798,13 +7717,10 @@ msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+msgstr "Créer un clo_ne"
 
-# fred: dynamic offset object
 #: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
 
@@ -7813,26 +7729,25 @@ msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Délier le clone (_k)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr "Couper le lien entre le clone et son original"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Sélectionner l'_original"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié"
+msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objets en motif"
+msgstr "Objets en motif (_n)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
@@ -7840,9 +7755,8 @@ msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Motif en ob_jets"
+msgstr "Motif en _ob_jet"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
@@ -7866,7 +7780,7 @@ msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)"
+msgstr "Tout sélectionner dans tous les calques (_y)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
@@ -7890,8 +7804,7 @@ msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "D_eselect"
@@ -7977,27 +7890,24 @@ msgid "_Union"
 msgstr "_Union"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Intersection des objets sélectionnes"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Différence"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "E_xclusion"
@@ -8008,15 +7918,16 @@ msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
+"appartiennent à un même chemin)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_vision"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
@@ -8025,9 +7936,8 @@ msgid "Cut _Path"
 msgstr "Décou_per les chemins"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
@@ -8095,7 +8005,6 @@ msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Offset _lié"
 
-# fred: dynamic offset object
 #: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
@@ -8105,29 +8014,26 @@ msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "Contour en chemin (_s)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifier"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (retirer des nœuds superflus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Inverse_r"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la "
-"direction des marqueurs"
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2090
@@ -8136,7 +8042,7 @@ msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
@@ -8169,9 +8075,8 @@ msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Disposer sur une grille..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Disposer la sélection selon une grille"
+msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2103
@@ -8292,9 +8197,8 @@ msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objet en chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+msgstr "Convertir l'objets sélectionnés en chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "_Flow into Frame"
@@ -8305,6 +8209,8 @@ msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l'objet cadre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "_Unflow"
@@ -8319,17 +8225,14 @@ msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Convertir en texte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)"
+msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Retourner _horizontalement"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
@@ -8338,32 +8241,32 @@ msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Retourner _verticalement"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
 msgid "_Release"
-msgstr "Inverse_r"
+msgstr "_Retirer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
 #. Tools
 #: ../src/verbs.cpp:2157
@@ -8581,9 +8484,8 @@ msgid "_Grid"
 msgstr "_Grille"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+msgstr "_Extensions..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "G_uides"
@@ -8592,6 +8494,8 @@ msgstr "G_uides"
 #: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Nex_t Zoom"
@@ -8679,10 +8583,8 @@ msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Aperçu d'icô_ne"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -8710,27 +8612,24 @@ msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Préférences d'In_kscape..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Préférences globales d'Inkscape"
+msgstr "Editer les préférences globales d'Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriétés du _document..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Préférences enregistrées avec le document"
+msgstr "Editer les préférences (enregistrées avec le document)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Document Metadata..."
 msgstr "Métadonnées du _document..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Métadonnées enregistrées avec le document"
+msgstr "Editer les métadonnées (enregistrées avec le document)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Fill and Stroke..."
@@ -8738,7 +8637,7 @@ msgstr "Remplissage et contour... (_f)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "Editer le style des objets, comme leur couleur ou largeur de contour"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2268
@@ -8747,7 +8646,7 @@ msgstr "Palettes...(_w)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Transfor_m..."
@@ -8755,16 +8654,15 @@ msgstr "Transfor_mer..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+msgstr "Contôler précisément les transformations d'objets"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Aligner et distribuer..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "_Text and Font..."
@@ -8773,6 +8671,8 @@ msgstr "_Texte et police..."
 #: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_XML Editor..."
@@ -8780,7 +8680,7 @@ msgstr "Éditeur _XML..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Find..."
@@ -8811,23 +8711,21 @@ msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives"
+msgstr "Afficher ou cacher les dialogues ouverts"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 #: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Paver avec des clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-# fred: dynamic offset object
 #: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
+"dispersion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "_Object Properties..."
@@ -8836,6 +8734,8 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 #: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Connect to Jabber server..."
@@ -8858,8 +8758,7 @@ msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc "
 "ou en rejoindre une existante"
@@ -8878,8 +8777,7 @@ msgstr "_Ouvrir un fichier de session..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
-"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
+msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Session file playback"
@@ -8898,19 +8796,16 @@ msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Périphériques de sais_ie..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus"
+msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "A propos des extension"
+msgstr "_Extensions..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2315
@@ -8918,27 +8813,24 @@ msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "Clavier et souris (_K)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris"
+msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "A propos des e_xtensions"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Gestion _mémoire"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Message information"
+msgstr "Information d'utilisation mémoire"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_About Inkscape"
@@ -8946,7 +8838,7 @@ msgstr "_À propos d'Inkscape"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Version, auteurs et license d'Inkscape"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
@@ -9286,8 +9178,7 @@ msgstr "Dégradé radial"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
+msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -9300,8 +9191,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en "
 "direction inverse (fill-rule: nonzero)"
@@ -9423,9 +9313,8 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion"
+msgstr "Si coché, la hauteur et la largeursont modifiées  selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -9752,8 +9641,7 @@ msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
 msgid "Thinning:"
@@ -9793,11 +9681,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "Tremblement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Tremblement ou régularité du tracé à la plume"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
 msgid "Mass:"
@@ -9814,8 +9702,7 @@ msgstr "Frottement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
-"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
+msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -9850,8 +9737,7 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
 "fermée avec ses deux rayons)"
@@ -9886,8 +9772,7 @@ msgstr "Espacement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -9907,7 +9792,8 @@ msgstr "Ajouter des nœuds"
 msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Longueur maximum de segment"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
@@ -9935,6 +9821,20 @@ msgstr "Sortie AI"
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgstr "Sauver au format Adobe Illustrator"
 
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
@@ -9969,7 +9869,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "Taille des points"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size"
 msgstr "Taille de police"
 
@@ -9978,21 +9878,14 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Visualisation de chemin"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
-
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Ombrer"
-
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr " DXF AutoCAD (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
@@ -10010,6 +9903,14 @@ msgstr ""
 "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Table traçante/coupante"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Sortie DXF"
@@ -10024,14 +9925,6 @@ msgstr ""
 "pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit."
 "net/pstoedit"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Table traçante"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Table traçante (*.DXF)"
-
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
@@ -10056,10 +9949,26 @@ msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
 
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "Largeur du chevalet"
+msgstr "Largeur de chevalet"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
@@ -10081,7 +9990,7 @@ msgstr "Longueur de la dernière corde"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Multi longueurs Tempérament égal"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
@@ -10096,7 +10005,7 @@ msgstr "Nombre de cordes"
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 msgid "Nut Width"
-msgstr "Largeur du sillet"
+msgstr "Largeur de sillet"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
@@ -10104,11 +10013,11 @@ msgstr "Distance perpendiculaire"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "Base de diapason (2 pour Octave)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Tons dans le diapason"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
@@ -10117,32 +10026,63 @@ msgstr "px par unité"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Multi longueurs Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl"
+msgstr "Chemin vers un fichier Scala *.scl"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "Diapason"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "Mono longueur Tempérament égal"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "Mono longueur Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+msgstr "Diaposonner (incréments pour chaque corde séparés par des points-virgules)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrée DXF"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness"
+msgstr "lignes"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Bezier"
+msgstr "Aplatir Chemin"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Dessiner les poignées"
@@ -10203,6 +10143,10 @@ msgstr "Règles"
 msgid "Step"
 msgstr "Incrément"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesurer"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrusion"
@@ -10212,14 +10156,17 @@ msgid "Magnitude"
 msgstr "Amplitude"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Format Portable Document d'Adobe"
 
 #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
 msgid "PDF Output"
 msgstr "Sortie PDF"
 
@@ -10251,6 +10198,16 @@ msgstr "Rendre les nœuds aléatoires"
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Point"
+msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
+
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Random Position"
+msgstr "Position :"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Taille initiale"
@@ -10287,6 +10244,31 @@ msgstr "Rectiligner des segments"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Enveloppe"
 
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortie AI"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
+msgid "Color of shadow"
+msgstr "Couleur de l'ombre"
+
+#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
+msgid "Dropshadow"
+msgstr "Ombrer"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "Texte ASCII"
@@ -10355,249 +10337,3 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Tracé au stylo terminé"
-
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Panneaux"
-
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Afficher ou non les panneaux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Poignée de contrôle de nœud</b> : la déplacer pour modifier la courbe; "
-#~ "<b>Ctrl</b> pour la tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver sa "
-#~ "longueur; <b>Maj</b> pour tourner les deux poignées"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Fermer la fenêtre"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes"
-
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin"
-
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Insérer du texte dans des cadres"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»"
-
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Voir les palettes de couleurs"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue «transformer»"
-
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Editeur XML"
-
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Gestion de la mémoire"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fermer"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Unités de collage :"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Distance de collage :"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucun : les boîtes de dialogue sont traités comme des fenêtres standard. "
-#~ "Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du "
-#~ "document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains "
-#~ "gestionnaires de fenêtre."
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
-
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Espacement des lignes :"
-
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Espacement des colonnes :"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-#~ "coller."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-#~ "coller."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-#~ "ajouter du texte."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-#~ "ajouter du texte."
-
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Métadonnées 1"
-
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Métadonnées 2"
-
-# Alpha (opacity)
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
-
-# Magenta (in CYMK)
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Connecter les Points"
-
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Taille de la police :"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direction"
-
-#~ msgid "Randomize Control Points"
-#~ msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires"
-
-#~ msgid "Summer's Night"
-#~ msgstr "Enveloppe"
-
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Sens de rotation"
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Canevas personnalisé"
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Style courant"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est "
-#~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)"
-
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Organiser des objets"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "deg"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crédits"
-
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Sensibilité"
-
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer"
-
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "La molette de la souris défile de"
-
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Défiler de"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Accélération"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Vitesse"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Seuil"
-
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Les flèches déplacent de"
-
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> et < redimensionnent de"
-
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Éroder/dilater de"
-
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Incrément de rotation"
-
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "(Dé)Zoommer de"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Transformer"
-
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement"
-
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
-#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, <b>Maj+cliquer</"
-#~ "b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour en "
-#~ "sélectionner<b>0</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>. <b>Cliquer</b>, "
-#~ "<b>Maj+cliquer</b>, ou <b>cliquer-déplacer</b> sur/autour des nœuds pour "
-#~ "en sélectionner"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
-
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les "
-#~ "modes normal et plein écran)"
-
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape"
-
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel"
-
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU "
-#~ "GPL"