Code

inkscape.pot and French translation updates
[inkscape.git] / po / fr.po
index e6e77c4e752e9ca7a9eb4ab915a93580bb176d42..56d1fdd442ee9a0e69ada7ad81dd1f6811deab4d 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-21 08:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 15:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-07 15:57+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,288 +42,291 @@ msgid "Matte jelly"
 msgstr "Gel mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Bevels"
-msgstr "Biseaux"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
 msgstr "Couche de gel mat et bombé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "Gel brillant"
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gel tous usages"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "Couche de gel brillant et bombé"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "Gel brillant, rétro-éclairé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Bevels"
+msgstr "Biseaux"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Identique à Gel mat, mais avec plus de contrôles"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Metal casting"
-msgstr "Moulage de métal"
+msgstr "Métal moulé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Flou cinétique horizontal"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Blurs"
 msgstr "Flous"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
 msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Flou cinétique vertical"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
 msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
 msgstr "Apparition"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
-msgstr "Découpage"
+msgstr "Découpe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Ombres et lumières"
+msgstr "Ombres et lueurs"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Ombre portée sous le découpage de la forme"
+msgstr "Ombre portée sous la découpe de la forme"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Jigsaw piece"
 msgstr "Pièce de puzzle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr "Biseau bas et net"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Roughen"
-msgstr "Rugosité"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
+msgstr "Agitation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Bords rendus rugueux sur une petite amplitude"
+msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Tampon en caoutchouc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superpositions"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Tâches de liquide correcteur aléatoires"
+msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Bavure d'encre"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Protubérances"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
 msgstr "Feu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr "Les bords de l'objets sont en feu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
 msgstr "Éclosion"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr "Biseau coussineux doux avec des reflets mats"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border"
-msgstr "Bords en arête"
+msgstr "Contour en arête"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Bords en arête, avec un biseau intérieur"
+msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondulation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Distort"
 msgstr "Déformation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Horizontal rippling of edges"
 msgstr "Ondulations horizontale des bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Speckle"
 msgstr "Moucheture"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
 msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
 msgstr "Nappe de pétrole"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr "Taches grasses semi-transparentes couleur arc-en-ciel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Frost"
-msgstr "Gel"
+msgstr "Givre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
 msgid "Flake-like white splotches"
 msgstr "Taches blanches floconneuses"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Fourrure de léopard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Materials"
 msgstr "Matières"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
 msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zèbre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
 msgstr "Nuages"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Netteté"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
@@ -331,92 +334,93 @@ msgstr "Netteté"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Image effects"
 msgstr "Effets d'image"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Aiguiser les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Renforcer la netteté"
+msgstr "Netteté renforcée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Aiguiser les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Peinture à l'huile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
 msgstr "Simule une peinture à l'huile"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
-msgstr "Détection de contour"
+msgstr "Détection des bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Détecte les contours de couleur dans les objets"
+msgstr "Détecte les bords de couleur dans les objets"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Détection de contour horizontale"
+msgstr "Détection des bords horizontale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Détecte les contours de couleur horizontaux dans les objets"
+msgstr "Détecte les bords de couleur horizontaux dans les objets"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Détection de contour verticale"
+msgstr "Détection des bords verticale"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "Détecte les contours de couleur verticaux dans les objets"
+msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets"
 
 #. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 #: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Détecte les contours de couleur et les remplace par des niveaux de gris"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en niveaux de gris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Blueprint"
 msgstr "Patron"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Détecte les contours de couleur et les remplace par des niveaux de gris"
+msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 msgstr "Désaturer"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
@@ -437,1187 +441,1785 @@ msgstr "Désaturer"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverse les couleurs"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Sepia"
 msgstr "Sépia"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 msgid "Render in warm sepia tones"
 msgstr "Rendu en tons sépia chauds"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Age"
-msgstr "Vieillir"
+msgstr "Vieillissement"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imite une photographie vieillie"
+msgstr "Imite une photographie ancienne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Organic"
-msgstr "Matière organique"
+msgstr "Relief organique"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
 msgid "Textures"
 msgstr "Textures"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr "Surface 3D lisse, noueuse avec des protubérances"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Barbed wire"
 msgstr "Fil barbelé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
 msgstr "Fils gris biseautés avec ombres portées"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Swiss cheese"
 msgstr "Fromage suisse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgstr "Trous biseautés placés aléatoirement"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Blue cheese"
 msgstr "Fromage bleu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Marble-like bluish speckles"
 msgstr "Mouchetures bleutées, façon marbre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Button"
 msgstr "Bouton"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr "Biseau doux, légèrement enfoncé au milieu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Inset"
 msgstr "Incrustation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
 msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Biseau extérieur ombreux"
+msgstr "Biseau extérieur ombré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Dripping"
 msgstr "Ruissellement"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Random paint streaks downwards"
 msgstr "Traînées de peintures aléatoires vers le bas"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr "Coulée d'arc-en-ciel"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr "Bandes d'arc-en-ciel verticales, séparées par des taches en relief"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Confiture étalée"
+msgstr "Confiture"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Étalage de confiture compact et brillant"
+msgstr "Étalage de confiture irrégulier et brillant"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Barbouillage de pixels"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "Trainée de pixel brillante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Bosselage TSL"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "HSL bumps"
-msgstr "Embossage TSL"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Bumps"
-msgstr "Embossage"
+msgstr "Bosselage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Bosselage spéculaire hautement flexible"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
-msgstr "Verre fissuré"
+msgstr "Verre martelé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Under a cracked glass"
 msgstr "Sous un verre fissuré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "Bulles TSL"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Bosselage bulleux"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Bulle brillante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Crêtes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr "Effet de bulle avec réfraction et lueur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Neon"
 msgstr "Néon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "Effet de lumière néon avec lueur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Effet de lumière néon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Fondu éclatant"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Métal fondu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Badge"
-msgstr "Badge"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Tôle emboutie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Métal embouti au bord arrondi"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Biseau pastel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Biseau mat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Biseau pastel doux et flou"
+msgstr "Biseau mat doux et flou"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin Membrane"
 msgstr "Membrane fine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
 msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr "Fin comme une couche de savon"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "Arête douce"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Arête mate"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Soft pastel ridge"
 msgstr "Arête pastel douce"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Glowing Metal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
 msgstr "Métal luisant"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "Texture métalique brillante et éclatante"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Texture de métal luisant"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves"
-msgstr "Feuillage"
+msgstr "Feuilles"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
 msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr "Feuilles sur le sol en automne, ou feuillage vivant"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
 msgid "Translucent"
-msgstr "Translucide"
+msgstr "Verre translucide"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "Effet de plastique translucide et lumineux"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Effet de plastique ou de verre translucide et lumineux"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Cross-smooth"
-msgstr "doux"
+msgstr "Adoucissement"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Blur inner borders and intersections"
 msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr "Cire d'abeille irisé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Cire d'abeille irisée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Eroded Metal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
 msgstr "Métal érodé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
 msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr "Lave fissurée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Une texture volcanique, ressemblant quelque peu à du cuir"
+msgstr "Une texture volcanique, ressemblant un peu à du cuir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark"
 msgstr "Écorce"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
 msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
 msgstr "Peau de lézard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Stylized reptile skin texture"
 msgstr "Texture en peau de reptile stylisée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall"
 msgstr "Mur de pierres"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs sombres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
 msgstr "Tapis de soie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
 msgstr "Texture en tapis de soie, bandes horizontales"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Gel réfractif A"
+msgstr "Gel réfringent A"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Effet de gel avec réfraction de lumière"
+msgstr "Effet de gel avec réfringence légère"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Gel réfractif B"
+msgstr "Gel réfringent B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
 msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Effet de gel avec réfraction forte"
+msgstr "Effet de gel avec réfringence forte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized paint"
-msgstr "Painture métalique"
+msgstr "Peinture métallisée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Effet métalisé, avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
 msgstr "Dragée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr "Arête de gel d'aspect perlé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
-msgstr "Bords surélevés"
+msgstr "Contour surélevé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Bordures fortement relevées sur une surface plate"
+msgstr "Contour fortement surélevé sur une surface plate"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Metallized ridge"
-msgstr "Arête métalique"
+msgstr "Arête métalie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgstr "Arête de gel métalisé sur le dessus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil"
 msgstr "Huile grasse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
 msgstr "Huile grasse avec quelques turbulences ajustables"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 msgid "Colorize"
-msgstr "Coloriser"
+msgstr "Colorer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa luminosité et son contraste"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Enfoncement parallèle"
+msgstr "Évidement parallèle"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
-msgstr "Trou"
+msgstr "Évidement"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
 msgstr "Trou noir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieure et à l'extérieur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contour doux"
+msgstr "Contour, lissé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Souligne les contours et adoucit leurs croisements"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Cubes"
 msgstr "Cubes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
 msgstr "Peinture écaillée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
 msgstr "Projection d'or"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
 msgstr "Pâte d'or"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
 msgstr "Coulures de métal collées et grasses, avec des reflets dorés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled plastic"
 msgstr "Plastique écrasé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
 msgstr "Plastic mat froissé, avec des bords fondus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
 msgstr "Bijou en émail"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Texture émaillée légèrement fissurée"
+msgstr "Texture émaillée légèrement craquelée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Papier brut"
+msgstr "Papier à grain"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Rèche et luisant"
+msgstr "Plastique chiffonné"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "In and out"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
 msgstr "Dedans et dehors"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Ombre colorisée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
+msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
 msgstr "Aérosol"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
 msgstr "Chaud dedans"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Contour flou colorisé, rempli à l'intérieur"
+msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
-msgstr "Contour frais"
+msgstr "Froid dehors"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Contour flou colorisé, vide à l'intérieur"
+msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "Microscopie électronique"
+msgstr "Microscope électronique"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
 msgstr "Écossais"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr "Motif écossais à damiers"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue"
 msgstr "Inverser la teinte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
 msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse ou permute la teinte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline"
-msgstr "Contour"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Contour, interne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Trace un trou lisse à l'intérieur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Trace un contour"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Outline, double"
-msgstr "Contour double"
+msgstr "Contour, double"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
 msgstr "Flou fantaisie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
 msgstr "Lueur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Contour fantômatique"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Contour, interne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr "Ajoute un flou lumineux et supprime la forme"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Embossage de couleur"
+msgstr "Bosselage de couleur"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Effet d'embossage classique ou colorisé: niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Soft bump"
-msgstr "Embossage doux"
+msgstr "Effet de bosselage classique ou coloré: niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr "Embossage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet d'embossage sympa"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solariser"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Effet de solarisation photographique classique"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Moonarize"
 msgstr "Lunariser"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr ""
+msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les lumières du ciel et de l'eau"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glow and draw"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lentille à portrait"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
-msgstr "Vitraux"
+msgstr "Vitrail"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Effet de vitraux lumineux"
+msgstr "Effet de vitrail lumineux"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Dark glass"
-msgstr "Verre sombre"
+msgstr "Verre solaire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
 msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL bumps, alpha"
-msgstr "Embossage TSL, avec transparence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Masque de bosselage TSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Effets d'image transparents"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "HSL bubbles, alpha"
-msgstr "Bulles TSL, avec transparence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec des reflets transparents"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Masque de bosselage bulleux"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Bords doux"
+msgstr "Lissage du pourtour"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
 msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
+msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Bords déchirés"
+msgstr "Pourtour déchiré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
+msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
-msgstr "Plume"
+msgstr "Estompage du pourtour"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr "Masque flou sur les bords sans altération du contenu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur content"
-msgstr "Contenu flou"
+msgstr "Flou interne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Specular light"
 msgstr "Éclairage spéculaire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen inside"
-msgstr "Rugosité intérieure"
+msgstr "Agitation interne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Rend rugueuse toutes les formes intérieures"
+msgstr "Agite toutes les formes intérieures"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Evanescent"
-msgstr "Évanescent"
+msgstr "Évanescence"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
 msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "Craie et éponge"
+msgstr "Éponge et craie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
 msgstr "Foule"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Plaques colorisées évoquant une foule de gens"
+msgstr "Plaques colorées évoquant une foule de gens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
-msgstr "Écosse"
+msgstr "Montagnes d'Écosse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Sommets colorisés émergeant du brouillard"
+msgstr "Sommets colorés émergeant du brouillard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "Transparence bruitée"
+msgstr "Transparence turbulente"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
 msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Texture en  transparence bruitée de base"
+msgstr "Texture en transparence turbulente de base"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Remplissage bruité"
+msgstr "Remplissage turbulent"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Texture de remplissage de bruit de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Jardin des délices"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Turbulences fantasmagoriques évoquant <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
+msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Éclairage diffus"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
 msgstr "Biseau diffus simple pour la construction de textures"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Cutout glow"
-msgstr "Découpage lumineux"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Découpe et flou"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "HSL bumps diffuse"
-msgstr "Embossage TSL diffus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Bosselage TSL mat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas spéculaire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Embossage sombre"
+msgstr "Bosselage sombre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
 msgstr "Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
-msgstr "Flou simple"
+msgstr "Flou"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "HSL bubbles diffuse"
-msgstr "Bulles TSL diffus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Bosselage bulleux mat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Embosser"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
 msgstr "Buvard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
 msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
-msgstr "Empreinte à la cire"
+msgstr "Impression à la cire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print on tissue texture"
 msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
 msgstr "Tache d'encre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier grossier"
+msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Burnt edges"
-msgstr "Bords brûlés"
+msgstr "Pourtour brûlé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+msgstr "Pourtour déchiré avec un flou intérieur foncé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Color outline"
-msgstr "Contour coloré"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Soulignement du contour, interne"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Un contour colorisable pouvant être élargi et rendu flou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une épaisseur ajustable et un flou"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
 msgstr "Liquide"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Remplissage colorisable à la transparence liquide"
+msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, à la transparence liquide"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
 msgstr "Aquarelle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
 msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
 msgstr "Feutre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
 msgstr "Peinture à l'encre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
 msgstr "Arc-en-ciel teinté"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est possible de colorer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
 msgstr "Arc-en-ciel fondu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Bords assombris"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieure et à l'extérieur"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "Pénombre et lumière"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Flex metal"
-msgstr "Métal doux"
+msgstr "Métal souple"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
-msgstr "Ébauche de bande dessinée"
+msgstr "Ébauche BD"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "Nuanceurs non réalistes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Décoloration BD"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Peinture style bande dessinée avec de la décoloration sur les bords"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Nœuds doux"
+msgstr "Ombrage doux"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage doux avec un crayon graphite gris"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "Bosselage ombré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinaison d'ombrage doux et de bosselage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage doux, profond"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Comics"
-msgstr "Bandes dessinées"
+msgstr "Bande dessinée"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Satin NR"
-msgstr "Début"
+msgstr "Satin"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Verre fissuré"
+msgstr "Opaline"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Imitation non réaliste de verre gelé"
 
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage doux du contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "pas d'arrondi"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
-msgid "Pewter NR"
-msgstr "Copies du motif"
+msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
 
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr "Aluminium"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage aluminium brossé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Contour fluide BD"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+msgstr "Dessin de bande dessinée au brossé fluide"
 
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Ombrage chrome non réaliste avec des spéculaires fortes"
+
+#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chrome profond"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Écossais ondoyant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Texture de marbre déformé en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D wood"
+msgstr "Bois en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Nacre en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Texture de coquillage perlé, irisé et déformé, en 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Fourrure de tigre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Fourrure de tigre avec des plis et un biseau autour des bords"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Liquide agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crème agitée BD"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Black Light"
+msgstr "Lumière noire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Gomme lumière"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Outils de transparence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Flou agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Agite et rend flous les bords et le contenu, sur une petite amplitude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Film grain"
+msgstr "Grain photo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Bosselage TSL transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dessin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets aux images et ou objets remplis avec une matière"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Bosselage velouté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Donne un bosselage doux semblable à du velours"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dessin transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Donne un effet de dessin transparent aux bitmaps et matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dessin en couleur transparent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Chewing gum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Black outline"
+msgstr "Soulignement du contour, noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Trace un contour noir"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Color outline"
+msgstr "Soulignement du contour, coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Trace un contour coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Ombre interne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Ajoute une ombre portée dont l'intérieur peut être coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Ombre et lumière"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Pourtour assombri"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel déformé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Agitation dilatée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crée un contour agité"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Gelatine"
+msgstr "Gélatine"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer,  avec de la turbulence semblable à de la gélatine et de la transparence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Vieille carte postale"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Fuzzy glow"
+msgstr "Lueur trouble"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original troublé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparence pointilliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Donne une transparence sensible TSL, pointilliste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparence toilée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Donne une transparence sensible TSL, façon toile"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparence barbouillée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Peinture épaisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Burst"
+msgstr "Éclaté"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuir repoussé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Taches blanches évoquant des masques de carnaval"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Plaster"
+msgstr "Plâtre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparence agitée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Gravure transparente"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dessin transparent liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dessin liquide"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Donne un effet de dessin expressionniste fluide et ondulé aux images"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Encre marbrée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrylique épaisse"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Gravure transparente B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Lapping"
+msgstr "Clapotis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Un peu comme de l'eau agitée"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Monochrome positive"
+msgstr "Positif monochrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+msgstr "Convertit en un positif transparent qu'il est possible de colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Monochrome negative"
+msgstr "Négatif monochrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
+msgstr "Convertit en un négatif transparent monochrome teintable"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Gomme lumière négative"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Inverse et rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Repaint"
+msgstr "Repeindre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Punch hole"
+msgstr "Emporte-pièce "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+msgstr "Emboutit un objet avec un zone opaque que l'on peut colorer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Riddled"
+msgstr "Criblé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Crible la surface et ajoute du bosselage aux images"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Verni ridé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Bosselage toilé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Texture toilée superposée à un bosselage TSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Bosselage toilé mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Masque de bosselage toilé"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec des reflets transparents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminosité et contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Nettoie-pourtour"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords lors de l'application de certains effets"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Métal brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Effet de métal brillant pour toute couleur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastique coloré"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastique transparent avec des couleurs profondes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gel fondant mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Biseau mat avec des bords flous"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gel fondant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Biseau brillant avec des bords flous"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayures 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayures 1:1 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayures 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayures 1:1.5 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayures 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayures 1:2 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayures 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayures 1:3 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayures 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayures 1:4 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayures 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayures 1:5 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayures 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayures 1:8 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayures 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayures 1:10 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayures 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayures 1:16 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayures 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayures 1:32 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayures 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayures 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayures 2:1 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayures 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayures 4:1 blanches"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damier"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Damier blanc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles entassés"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, petits"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pois, petits et blancs"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, moyens"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Plied tartan"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pois, moyens et blancs"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tartan pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, grands"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D marble"
-msgstr "Marbre en 3D"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pois, grands et blancs"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulé"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D wood"
-msgstr "Bois en 3D"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulé blanc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Nacre"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermine"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sable (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Textile (bitmap)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Peinture vieillie (bitmap)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:302
+#: ../src/arc-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-#: ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:320
+#: ../src/rect-context.cpp:362
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:450
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:452
+#: ../src/arc-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:499
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:429
+#: ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443
+#: ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:622
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Créer une boîte 3D"
 
@@ -1625,46 +2227,46 @@ msgstr "Créer une boîte 3D"
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:526
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:755
+#: ../src/connector-context.cpp:775
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:803
+#: ../src/connector-context.cpp:824
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Rerouter un connecteur"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:967
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Create connector"
 msgstr "Créer un connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:991
+#: ../src/connector-context.cpp:1012
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1134
+#: ../src/connector-context.cpp:1154
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1207
+#: ../src/connector-context.cpp:1227
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
+#: ../src/connector-context.cpp:1339
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1324
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
@@ -1686,20 +2288,21 @@ msgstr "Plus de zoom précédent."
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
 msgid "Create guide"
 msgstr "Créer un guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265
-#: ../src/desktop-events.cpp:394
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer le guide"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:391
 msgid "Move guide"
 msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:398
+#: ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:425
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
@@ -1738,7 +2341,7 @@ msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
@@ -2216,8 +2819,8 @@ msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
@@ -2323,7 +2926,6 @@ msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value
 msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensions"
 
@@ -2417,166 +3019,167 @@ msgstr " R-à-_z"
 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
 msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 #: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 #: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 #: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
-msgstr "Unité :"
+msgstr "Unités :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "La_rgeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1 :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Hau_teur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:591
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Parcourir..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:620
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:624
 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
 msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:632
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:636
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:653
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exporter"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:657
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:683
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
 msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Export en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1158
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1336
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -2584,17 +3187,17 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
@@ -2671,7 +3274,7 @@ msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
@@ -2696,139 +3299,141 @@ msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texte : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
 
@@ -2943,11 +3548,17 @@ msgstr "Définir la description d'un objet"
 msgid "Href:"
 msgstr "Href :"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
-msgstr "Cibles :"
+msgstr "Cible :"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
@@ -2984,21 +3595,27 @@ msgstr "URL :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Épaisseur :"
 
@@ -3035,55 +3652,55 @@ msgstr "<i>Vérification...</i>"
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Corriger l'orthographe"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Proposition :"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Accepter la proposition choisie"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "_Ignorer cette fois"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Arrêter"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Arrêter la vérification"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
 msgstr "_Démarrer"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
 msgstr "Démarrer la vérification"
 
@@ -3092,6 +3709,7 @@ msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
@@ -3113,12 +3731,12 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Justifier les lignes"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
@@ -3128,11 +3746,11 @@ msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 #: ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -3185,10 +3803,7 @@ msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
@@ -3247,8 +3862,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -3264,108 +3877,112 @@ msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Modifier l'attribut"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unités de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigine Y :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espacement _Y :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Longueur de base de l'axe z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Angle X :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Angle de l'axe x"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angle Z :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Angle de l'axe z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille _principale :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille principale"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
@@ -3389,223 +4006,240 @@ msgstr "_Activé"
 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
 msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Visible"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
 msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espacement _X :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
 msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "INDÉFINI"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
 msgid "grid line"
 msgstr "ligne de grille"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
 msgid "grid intersection"
 msgstr "intersections de grille"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
 msgid "guide"
 msgstr "guide"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
 msgid "guide intersection"
 msgstr "intersections de guide"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "guide origin"
+msgstr "origine du guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "intersections grille-guides"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
 msgid "cusp node"
 msgstr "nœud dur"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
 msgid "smooth node"
 msgstr "nœud doux"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
 msgid "path"
 msgstr "chemin"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
 msgid "path intersection"
 msgstr "Intersection de chemin"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "coins de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
 msgid "bounding box side"
 msgstr "bord de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-msgid "gradient level"
-msgstr "Niveau de dégradé"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "bounding box"
+msgstr "boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
 msgid "page border"
 msgstr "bord de page"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
 msgid "line midpoint"
 msgstr "milieu de ligne"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
 msgid "object midpoint"
 msgstr "centre d'objet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "object rotation center"
-msgstr "centres de rotation d'objet"
+msgstr "centre de rotation d'objet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
 msgid "handle"
 msgstr "poignée"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "centre de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
 msgid "page corner"
 msgstr "coin de page"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
 msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
 msgid "quadrant point"
 msgstr "point de quadrant"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
 msgid "center"
 msgstr "centre"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
 msgid "corner"
 msgstr "coin"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
 msgid "text baseline"
 msgstr "ligne de base de texte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Coin de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Centre de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Nœuds doux"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Nœud dur"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Milieu de ligne"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Centre d'objet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "Centres de rotation d'objet"
+msgstr "Centre de rotation d'objet"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
 msgid "Handle"
 msgstr "Poignée"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Intersections de chemin"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
 msgid "Guide"
 msgstr "Guide"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine du guide"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
 msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Point de quadrant"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
 msgstr "Centre"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Corner"
 msgstr "Coin"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Ligne de base de texte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
 msgid " to "
 msgstr " à "
 
-#: ../src/document.cpp:444
+#: ../src/document.cpp:441
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/document.cpp:476
+#: ../src/document.cpp:473
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Document d'information %d"
 
-#: ../src/document.cpp:642
+#: ../src/document.cpp:628
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Document sans nom %d"
@@ -3682,7 +4316,7 @@ msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
+msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
@@ -3690,13 +4324,13 @@ msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Gomme en action"
+msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Donner un coup de gomme"
 
-#: ../src/event-context.cpp:609
+#: ../src/event-context.cpp:618
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
 
@@ -3750,7 +4384,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
 "\n"
-"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -3829,15 +4463,15 @@ msgstr "Désactivée"
 msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
 msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
 msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules externes est « Null ». Les modules ne seront pas chargés."
+msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
@@ -3855,9 +4489,10 @@ msgstr "Seuil adaptatif"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
 
@@ -3866,18 +4501,16 @@ msgstr "Largeur"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Offset"
 
@@ -3926,11 +4559,8 @@ msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Ajouter du bruit"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 #: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -3974,7 +4604,6 @@ msgstr "Flou"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Rayon"
 
@@ -4062,7 +4691,7 @@ msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
+msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
@@ -4103,12 +4732,12 @@ msgid "Edge"
 msgstr "Contours"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
 msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés -- surligne les contours avec un effet 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -4198,19 +4827,19 @@ msgstr "Ajuster TSV"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 #: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
@@ -4221,7 +4850,7 @@ msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la valeur des bitmaps sélectionnés."
+msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -4268,7 +4897,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Réduire le bruit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Ordre"
 
@@ -4289,12 +4918,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Ombre"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Élévation"
 
@@ -4316,7 +4945,7 @@ msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexp
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Dither"
-msgstr "Agitation"
+msgstr "Dispersion"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
@@ -4417,38 +5046,40 @@ msgstr "PostScript niveau 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "Exporter tout le canevas"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "Exporter uniquement le dessin"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rastériser les effets de filtre"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir les textes en chemins"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rastériser les effets de filtre"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exporter le dessin"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exporter la page"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
 msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'identifiant"
+msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'Id"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
@@ -4473,55 +5104,47 @@ msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Restreindre à la version de PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Exporter le canevas"
-
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Entrée EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Métafichier amélioré"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
 msgstr "Entrée WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 msgid "EMF Output"
 msgstr "Sortie EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Métafichier amélioré"
 
@@ -4557,7 +5180,7 @@ msgstr "Décalage vertical (px)"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
@@ -4567,24 +5190,23 @@ msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
 msgid "Drop Glow"
-msgstr "Lueur portée"
+msgstr "Lueur projetée"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Arrondi"
+msgstr "Intégré"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
 msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Personnel"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est « Null ». Les filtres ne seront pas chargés."
+msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -4598,7 +5220,7 @@ msgstr "Dimension de dérive"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
@@ -4643,13 +5265,14 @@ msgstr "Décalage vertical"
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
@@ -4657,7 +5280,7 @@ msgstr "Décalage vertical"
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
@@ -4666,15 +5289,15 @@ msgstr "Rendu"
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Sortie JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
 
@@ -4694,15 +5317,15 @@ msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
 
@@ -4756,7 +5379,7 @@ msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG fil
 msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
 msgid "rough"
 msgstr "grossier"
 
@@ -4770,63 +5393,69 @@ msgstr "Gestion du texte :"
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Importer le texte en tant que texte"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
 msgstr "Incorporer les images"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
 msgid "Import settings"
 msgstr "Préférences pour l'importation"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
 msgstr "moyen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "très fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Entrée PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrée AI"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Sortie PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Fichier PovRay"
 
@@ -4924,13 +5553,13 @@ msgstr "Aperçu en direct"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur le canevas ?"
+msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:104
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
 
@@ -4938,132 +5567,140 @@ msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:152
+#: ../src/file.cpp:157
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.fr.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:244
-#: ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:274
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 
-#: ../src/file.cpp:275
+#: ../src/file.cpp:280
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
 
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:309
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Document rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:306
+#: ../src/file.cpp:311
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Document non rechargé."
 
-#: ../src/file.cpp:456
+#: ../src/file.cpp:461
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
 
-#: ../src/file.cpp:543
+#: ../src/file.cpp:548
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:553
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:558
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:587
 #, c-format
 msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
 msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
 
-#: ../src/file.cpp:583
-#: ../src/file.cpp:591
-#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document non enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:595
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:604
+#: ../src/file.cpp:609
 msgid "Document saved."
 msgstr "Document enregistré."
 
-#: ../src/file.cpp:745
-#: ../src/file.cpp:1155
-#: ../src/file.cpp:1275
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:761
+#: ../src/file.cpp:1199
+#: ../src/file.cpp:1319
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dessin%s"
 
-#: ../src/file.cpp:751
+#: ../src/file.cpp:767
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "dessin-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:770
+#. Use the document uri's base name as the filename but
+#. store in the directory last used for "Save a copy ..."
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:793
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
 
-#: ../src/file.cpp:772
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:876
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
-#: ../src/file.cpp:869
+#: ../src/file.cpp:893
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Enregistrement du document..."
 
-#: ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:1052
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/file.cpp:1057
+#: ../src/file.cpp:1102
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 
-#: ../src/file.cpp:1176
-#: ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1220
+#: ../src/file.cpp:1334
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
-#: ../src/file.cpp:1322
+#: ../src/file.cpp:1366
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
 
-#: ../src/file.cpp:1342
+#: ../src/file.cpp:1386
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1368
+#: ../src/file.cpp:1412
 #, c-format
 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
 msgstr "Erreur lors de l'exportation du document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom d'utilisateur et le mot de passe soient corrects, que le serveur ait des fonctionnalités webdav et que vous n'ayez pas oublié de choisir une licence."
 
-#: ../src/file.cpp:1389
+#: ../src/file.cpp:1433
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Document exporté..."
 
-#: ../src/file.cpp:1417
+#: ../src/file.cpp:1461
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
@@ -5101,7 +5738,7 @@ msgid "Flood"
 msgstr "Remplissage"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
@@ -5118,7 +5755,7 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Paver"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulence"
 
@@ -5146,126 +5783,123 @@ msgstr "Remplissage"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "Remplissage du contour"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "Produit"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "Superposition"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "Obscurcir"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "Éclaircir"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "Matrice"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "Saturation"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "Décalage de teinte"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Luminance vers opacité"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Over"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "Atop"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
-msgstr "Ou exclusif"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmétique"
+msgstr "Arithmetic"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "Identité"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "Table"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "Discret"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "Linéaire"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
 #: ../src/flood-context.cpp:264
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
 #: ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
@@ -5273,7 +5907,7 @@ msgstr "Aucun"
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
 #: ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -5281,7 +5915,7 @@ msgstr "Rouge"
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
 #: ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
@@ -5289,32 +5923,32 @@ msgstr "Vert"
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
 #: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "Contracter"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "Dilater"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "Bruit fractal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
 
@@ -5326,22 +5960,22 @@ msgstr "Couleurs visibles"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Small"
 msgstr "Petit"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Medium"
 msgstr "Moyen"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Large"
 msgstr "Grand"
 
@@ -5385,56 +6019,56 @@ msgstr "Appliquer un style à l'objet"
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
 #: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
 #: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
 #: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
 #: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
 #: ../src/gradient-drag.cpp:79
 #: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
 #: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82
 #: ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166
-#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -5442,9 +6076,9 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
 msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -5452,7 +6086,7 @@ msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
 msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -5460,7 +6094,7 @@ msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec
 msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -5468,51 +6102,51 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
 msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
 msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:390
-#: ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Simplifier le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:535
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:688
+#: ../src/gradient-context.cpp:686
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:689
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:809
+#: ../src/gradient-context.cpp:807
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Inverser le dégradé"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:924
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
 msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:928
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
 
@@ -5569,19 +6203,20 @@ msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
 msgid "Unit"
-msgstr "Unité :"
+msgstr "Unité"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
@@ -5624,9 +6259,9 @@ msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -5646,7 +6281,7 @@ msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -5743,135 +6378,135 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex carrés"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Enregistrement automatique du document..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension inkscape pour enregistrer le document."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:397
-#: ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Enregistrement automatique terminé."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Document sans titre"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Barre des commandes"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
-msgid "Snap controls Bar"
+#: ../src/interface.cpp:870
+msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Boîte à _outils"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barre d'_état"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:882
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verbe « %s » inconnu"
 
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:995
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Documents _récents"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1107
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Sélectionner le parent"
 
-#: ../src/interface.cpp:1149
-#: ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1188
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1237
+#: ../src/interface.cpp:1347
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
 
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1400
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1439
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Déposer un SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1495
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Déposer une image bitmap"
 
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -5883,7 +6518,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
 
-#: ../src/interface.cpp:1549
+#: ../src/interface.cpp:1594
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
@@ -5915,7 +6552,7 @@ msgstr "Nom de programme erroné : %s"
 #: ../src/io/sys.cpp:922
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d'argument dans %d: %s"
 
 #: ../src/io/sys.cpp:644
 #: ../src/io/sys.cpp:937
@@ -5938,48 +6575,7 @@ msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Tableau partagé SVG."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Définir un nom de fichier"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau blanc ?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepter l'invitation"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Décliner l'invitation"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:444
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
@@ -5987,20 +6583,20 @@ msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 msgid "Change handle"
 msgstr "Modifier la poignée de nœud"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:213
 msgid "Move handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:234
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
+#: ../src/knotholder.cpp:237
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:240
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
@@ -6021,8 +6617,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Floating"
 msgstr "Flottant"
 
@@ -6172,7 +6768,7 @@ msgstr "Fermer ce point d'attache"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Élément d'attache de contrôle"
+msgstr "Élément détachable de contrôle"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
@@ -6187,12 +6783,12 @@ msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it'
 msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Style de commutation"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Style des boutons de commutation"
 
@@ -6202,7 +6798,7 @@ msgstr "Direction d'expansion"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils contiennent dans la direction donnée"
+msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache qu'ils contiennent dans la direction donnée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
@@ -6215,10 +6811,10 @@ msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should
 msgstr "Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
 msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
@@ -6227,7 +6823,7 @@ msgid "The index of the current page"
 msgstr "L'index de la page courante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -6333,7 +6929,7 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau supérieur"
+msgstr "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau supérieur"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -6353,7 +6949,7 @@ msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un paramètre fictif non lié"
+msgstr "Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
@@ -6373,41 +6969,34 @@ msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "Test de la pile doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Bissectrice"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
 msgid "Boolops"
-msgstr "Boolops"
+msgstr "Opérations booléennes"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Cercle (centre et rayon)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Cercle par trois points"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Contour dynamique"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Hachures (grossières)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpoler les sous-chemins"
-
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Déformation en croisillon"
+msgstr "Déformation par grille"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Line Segment"
@@ -6431,133 +7020,105 @@ msgstr "Médiatrice"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Chemin en perspective"
+msgstr "Perspective"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Tourner les copies"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Ruler"
-msgstr "Règle"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Structure récursive"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Sketch"
-msgstr "Croquis"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tangente à la courbe"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Text label"
-msgstr "Étiquette du texte"
+msgstr "Étiquette de texte"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Bend"
 msgstr "Courber"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Gears"
 msgstr "Engrenages"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Motif suivant un chemin"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Relier les sous-chemins"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "VonKoch"
 msgstr "Von Koch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
 msgstr "Nœud"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Grille de conception"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spline spirographique"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Déformation de l'enveloppe"
+msgstr "Déformation par enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Hachures"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Ruler"
+msgstr "Règle"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Visible ?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur le canevas"
+msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Désactiver le « knotholder » ?"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
 msgid "No effect"
 msgstr "Pas d'effet"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "Longueur vers la gauche"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "Longueur vers la droite"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Ajuste l'extrémité  droite de la bissectrice"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "Chemin de courbure"
@@ -6568,16 +7129,16 @@ msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 msgid "Width of the path"
-msgstr "Épaisseur du chemin"
+msgstr "Largeur du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
+msgstr "Largeur en unités de longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
+msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Original path is vertical"
@@ -6587,57 +7148,6 @@ msgstr "Le chemin original est vertical"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "Nul"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersection"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Retranchement A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identité A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Retranchement B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identité B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusion"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Union"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Second chemin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Type d'opération booléenne"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Détermine quel type d'opération booléenne sera appliquée."
-
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
 msgid "Size X"
 msgstr "Dimension X"
@@ -6654,53 +7164,13 @@ msgstr "Dimension Y"
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Début"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Angle du premier exemplaire"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Angle de rotation"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Angle entre deux exemplaires successifs"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Nombre d'exemplaires"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Nombre d'exemplaires du chemin original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "Origine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Origine de la rotation"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Ajuster l'angle de départ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Ajuster l'angle de rotation"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Relier les sous-chemins"
+msgstr "Chemin de liaison"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
+msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Number of paths"
@@ -6724,7 +7194,7 @@ msgstr "Variance de l'espacement de départ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ, le long du guide"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
@@ -6732,7 +7202,7 @@ msgstr "Variance du bord de fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
@@ -6740,16 +7210,15 @@ msgstr "Variance de l'espacement de fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin, le long du guide"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
 msgstr "Redimensionner l'épaisseur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
+msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale width relative to length"
@@ -6757,162 +7226,55 @@ msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa longueur"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Ellipitic Pen"
-msgstr "Stylo elliptique"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "Pointu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "Arrondi"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "Méthode"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Sélectionner un type de stylo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "Largeur du stylo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Épaisseur de contour maximale"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Rotondité du stylo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "angle"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Choisir le type de terminaison initiale"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Choisir le type de terminaison finale"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Mode élargissement"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Rend le contour plus étroit à la fin du chemin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "Terminaisons arrondies"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Terminer le trait par un arrondi"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "Terminaison"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "Terminaison gauche"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
-msgstr "Chemin de courbure haut"
+msgstr "Bord haut de l'enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin du haut le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Bord haut de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right bend path"
-msgstr "Chemin de courbure du côté droit"
+msgstr "Bord droit de l'enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin du côté droit le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Bord droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Chemin de courbure du bas"
+msgstr "Bord bas de l'enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin du bas le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Bord bas de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left bend path"
-msgstr "Chemin de courbure du côté gauche"
+msgstr "Bord gauche de l'enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin du côté gauche le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Bord gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Activer les chemins gauche et droit"
+msgstr "Utiliser les bords gauche et droit"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Activer les chemins de déformation gauche et droit"
+msgstr "Utiliser les bords gauche et droit de l'enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Activer les chemins haut et bas"
+msgstr "Utiliser les bords haut et bas"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Activer les chemins de déformation haut et bas"
+msgstr "Utiliser les bords haut et bas de l'enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
@@ -6938,230 +7300,75 @@ msgstr "Trajectoire"
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Espacement équidistant"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "Largeur de l'interruption"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Unité de la largeur du trait"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#, fuzzy
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Épaisseur du contour"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Taille de l'entrecroisement"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Poignée de contrôle 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Poignée de contrôle 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Poignée de contrôle 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Poignée de contrôle 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Poignée de contrôle 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Poignée de contrôle 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Poignée de contrôle 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Poignée de contrôle 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Poignée de contrôle 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Poignée de contrôle 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Poignée de contrôle 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Poignée de contrôle 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Poignée de contrôle 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Poignée de contrôle 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Poignée de contrôle 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Poignée de contrôle 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
-msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "Open start"
-msgstr "Début ouvert"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-msgid "Open end"
-msgstr "Fin ouverte"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
-msgid "Open both"
-msgstr "Les deux ouverts"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "Type de fin"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Abandonner le chemin original ?"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espacement équidistant"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en miroir"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Ligne de réflexion"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Largeur de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Unité de la largeur du trait"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajuster le décalage"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du trait."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "Ajoute l'épaisseur de l'autre trait à la taille de l'interruption"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-msgid "Scale"
-msgstr "Redimensionner"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Taille du sélecteur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signes de croisement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "Afficher l'unité de mesure"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signes de croisement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7205,7 +7412,7 @@ msgstr "Largeur du motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
@@ -7234,7 +7441,7 @@ msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "L'espacement, le décalage normal et le décalage tangentiel sont exprimés en rapport de la largeur sur la hauteur "
+msgstr "L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -7244,7 +7451,7 @@ msgstr "Motif vertical"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pivoter le motif de 90 degrés avant exécution"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse nearby ends"
@@ -7252,216 +7459,163 @@ msgstr "Fusionner les extrémités proches"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Fusionne les extrémité plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Ajuste l'extrémité  droite de la bissectrice"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "Échelle X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "Échelle Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Faceur d'échelle dans la direction Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "Décalage sur l'axe X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Décalage dans la direction X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "Décalage sur l'axe Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Décalage dans la direction Y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Utiliser le plan XY ?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon sur son côté droit"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ajuster l'origine"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Largeur et direction des hachures"
+msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
 msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr "Variation de distance entre hachures, en %."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth"
 msgstr "Croissance"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Augmentation de distance entre hachures"
+msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Douceur des demi-tours : premier côté, intérieur"
+msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr "Premier côté, extérieur"
+msgstr "1er côté, départ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
-msgid "2nd side, in "
-msgstr "Deuxième côté, intérieur"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2e côté, arrivée"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr "Deuxième côté, extérieur"
+msgstr "2e côté, départ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
-msgid "2nd side"
-msgstr "Deuxième côté"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Definit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2e côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
-
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Courber les hachures"
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Variance : 1er côté"
 
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Global bending"
-msgstr "Flexion globale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
-msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr "La position relative au point de référence définit la direction et la quantité de flexion globale"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
 
 #.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Générer un chemin épais ou fin"
+msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
 msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
-msgid "Thikness: at 1st side"
-msgstr "Épaisseur : au premier côté"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Épaisseur : au 1er côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
-msgstr "au deuxième côté"
+msgstr "au 2e côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "du deuxième au premier côté"
+msgstr "du 2e au 1er côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Épaisseur en allant du 1er côté au 2e côté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "du premier au deuxième côté"
+msgstr "du 1er au 2e côté"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
@@ -7478,286 +7632,262 @@ msgstr "Droite"
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Mark distance"
-msgstr "Distance de graduation"
+msgstr "Distance entre graduations"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Distance entre deux graduations successives"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgstr "Longueur principale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Longueur des graduations majeures"
+msgstr "Longueur des graduations principales"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgstr "Longueur secondaire"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Longueur des graduations mineures"
+msgstr "Longueur des graduations secondaires"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
 msgstr "Graduations principales"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Dessine une graduation principale toutes les  ... graduations"
+msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Décaler les graduations de"
+msgstr "Décaler la règle de"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Décaler les graduations par ce nombre de pas"
+msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
-msgstr "Direction de graduation"
+msgstr "Positionnement de la règle"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Direction des graduations (en regardant le long du chemin du début vers la fin)"
+msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Décalage de la première graduation"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Border marks"
 msgstr "Graduation à l'extrémité"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Paramètres de l'effet"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
-
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
 msgstr "Contours"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Dessiner ce nombre de traits approximatifs"
+msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
-msgstr "Épaisseur maximale du contour"
+msgstr "Longueur maximale des traits"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longueur maximale des traits approximatifs"
+msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variation de longueur de trait"
+msgstr "Variation de longueur des traits"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Variation aléatoire de la longueur du trait (relative à la longueur maximale)"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
-msgstr "Chevauchement maximum"
+msgstr "Chevauchement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Nombre de trait successifs devant se superposer (relatif à la longueur maximale)"
+msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
 msgstr "Variation de chevauchement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
 msgid "Max. end tolerance"
 msgstr "Tolérance maximale de fin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
 msgstr "Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Décalage parallèle"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr "Distance moyenne entre le chemin original et le chemin approximatif"
+msgid "Average offset"
+msgstr "Décalage moyen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Tremblement maximum"
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Ampleur maximale du tremblement"
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Tremblement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Fréquence de tremblement"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait approximatif"
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Fréquence de tremblement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
 msgid "Construction lines"
 msgstr "Lignes de contruction"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Longueur/Courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
 msgstr "Longueur maximale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Longueur maximale des lignes de contruction"
+msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Length variation"
 msgstr "Variation de longueur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Position le long de la courbe"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr "Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le nombre de segments)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "courbure min."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Empiler les passes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "Paramètres du point"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "Paramètres du chemin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Étiquette texte attachée au chemin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "courbure max."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segment de référence"
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Nombre d'itérations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "Segment de référence. Par défaut au diamètre de la boîte englobante"
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Generating path"
-msgstr "Création d'un chemin"
+msgstr "Chemin générateur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Chemin dont les segments définissent la fractale"
+msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Transformations uniformes seulement"
+msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "Deux segments consécutifs seulement sont utilisés pour retourner ou préserver l'orientation (sinon, ils définissent une transformation générale)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre d'itérations"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
+msgstr "N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "Dessiner toutes les génération"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
 
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Segment de référence"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut le diamètre de la boîte englobante"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Max complexity"
 msgstr "Complexité maximale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Désactive l'effet lorsque la sortie est trop complexe"
+msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
@@ -7767,7 +7897,7 @@ msgstr "Modifier le paramètre booléen"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
 
@@ -7797,7 +7927,7 @@ msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Modifier le point paramètre"
+msgstr "Modifier le paramètre de point"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
@@ -7811,10 +7941,6 @@ msgstr "Modifier le paramètre de texte"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils"
-
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -7861,8 +7987,8 @@ msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
 
 #: ../src/main.cpp:295
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
@@ -7870,19 +7996,19 @@ msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
 
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 #: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
 
 #: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
 #: ../src/main.cpp:314
@@ -7966,7 +8092,7 @@ msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)"
 
 #: ../src/main.cpp:388
 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr ""
+msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:394
@@ -7999,7 +8125,7 @@ msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
+msgstr "Lister le répertoire d'extensions, puis sortir"
 
 #: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
@@ -8026,11 +8152,11 @@ msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr "Démarre Inkscape en mode de commande interactif."
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
 
-#: ../src/main.cpp:756
-#: ../src/main.cpp:1043
+#: ../src/main.cpp:761
+#: ../src/main.cpp:1072
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8111,31 +8237,27 @@ msgstr "Moti_f"
 msgid "_Path"
 msgstr "_Chemin"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Effets de chemin..."
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
 msgid "Filter_s"
 msgstr "Filtre_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "Exte_nsions"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Tableau _blanc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
@@ -8152,7 +8274,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b> : bloquer la longueur des poignées; <b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des poignées"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Tamponner"
 
@@ -8169,7 +8291,7 @@ msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 #: ../src/nodepath.cpp:1663
 #: ../src/nodepath.cpp:1689
 #: ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:3613
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
@@ -8252,114 +8374,119 @@ msgstr "Modifier le type de segment"
 msgid "Change node type"
 msgstr "Modifier le type de nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3859
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retracter la poignée"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3914
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4099
 #, c-format
 msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr "<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4293
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Tourner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "Impossible d'ajuster des nœuds lorsqu'ils sont au même endroit."
+msgstr "Impossible de redimensionner des nœuds lorsqu'ils sont tous au même endroit."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4434
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Retourner les nœuds"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
+#: ../src/nodepath.cpp:4647
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr "<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la direction des poignées"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
 msgid "end node"
 msgstr "nœud terminal"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
 msgid "cusp"
 msgstr "dur"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4888
 msgid "smooth"
 msgstr "doux"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "auto"
 msgstr "automatique"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
 msgid "symmetric"
 msgstr "symétrique"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour la faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4903
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour les faire ressortir)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
 msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
 msgstr "<b>Déplacer</b> les nœuds ou leurs poignées; <b>Alt+déplacer</b> les nœuds pour sculpter; <b>flèche</b> pour déplacer les nœuds, <b>&lt; &gt;</b> pour redimensionner, <b>[ ]</b> pour tourner"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4916
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> le nœud ou ses poignées; <b>flèche</b> pour déplacer le nœud"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4944
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4942
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
+#: ../src/nodepath.cpp:4946
 #, c-format
 msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 msgstr[1] "<b>0</b> sur <b>%i</b> nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par <b>Clic</b>, <b>Maj+Clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4952
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4960
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b>; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
+#: ../src/nodepath.cpp:4967
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> nœud sélectionné sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
 msgstr[1] "<b>%i</b> nœuds sélectionnés sur <b>%i</b> dans <b>%i</b> sous-chemins sur <b>%i</b>. %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
+#: ../src/nodepath.cpp:4973
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -8445,141 +8572,141 @@ msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Combinaison des chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Combine"
 msgstr "Combiner"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Séparation des chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
 msgstr "Séparer"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Conversion des objets en chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objet en chemin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Inversion des chemins..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Inverser le chemin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262
-#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:261
+#: ../src/pen-context.cpp:493
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:503
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Création d'un nouveau chemin"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273
-#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:272
+#: ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
+#: ../src/pencil-context.cpp:373
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
+#: ../src/pencil-context.cpp:379
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
+#: ../src/pencil-context.cpp:455
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:515
-#: ../src/pen-context.cpp:255
+#: ../src/pencil-context.cpp:511
+#: ../src/pen-context.cpp:253
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tracé annulé"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#: ../src/pencil-context.cpp:561
 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#: ../src/pencil-context.cpp:589
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Croquis à main levée terminé"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:665
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
+#: ../src/pen-context.cpp:675
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
 #, c-format
 msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
 #, c-format
 msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1359
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Tracé terminé"
 
@@ -8591,60 +8718,60 @@ msgstr "Alterner les points de fuite"
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
 
-#: ../src/preferences.cpp:104
+#: ../src/preferences.cpp:101
 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
 #. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
+#: ../src/preferences.cpp:116
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/preferences.cpp:134
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
 
 #. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
+#: ../src/preferences.cpp:175
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/preferences.cpp:199
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
@@ -8746,7 +8873,7 @@ msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1440
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
@@ -8789,7 +8916,7 @@ msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -8825,563 +8952,571 @@ msgstr "Fragment"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:361
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:508
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:511
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:517
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:542
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Créer un rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:232
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Déplacement annulé."
 
-#: ../src/select-context.cpp:240
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Sélection annulée."
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:555
 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
 msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
 msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:721
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
 
-#: ../src/select-context.cpp:724
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/select-context.cpp:895
+#: ../src/select-context.cpp:898
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
-#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Supprimer tout"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596
-#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:515
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dégrouper"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
 msgid "undo_action|Raise"
 msgstr "Monter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Monter au premier plan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
 msgid "Lower"
 msgstr "Descendre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Rien à défaire."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Rien à refaire."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
 msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
 msgid "Paste style"
 msgstr "Coller le style"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Coller l'effet de chemin"
+msgstr "Coller l'effet de chemin en direct"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
 msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Supprimer le filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
 msgid "Paste size"
 msgstr "Coller les dimensions"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Monter au calque suivant"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Descendre au calque précédent."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Retirer les transformations"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
-#: ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:488
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Tourner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Tourner par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Déplacer verticalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Déplacer horizontalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
-#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:482
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
 msgid "The selection has no applied clip path."
 msgstr "Aucune découpe n'est appliquée à cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
 msgid "The selection has no applied mask."
 msgstr "Aucun masque n'est appliqué à cette sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Cloner"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Relier le clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Délier le clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
 msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
 msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objets en marqueur"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objets en guides"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objets en motif"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Motif en objets"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Génération du bitmap..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Créer un bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Définir un chemin de découpe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
 msgid "Set mask"
 msgstr "Définir un masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Retirer le chemin de découpe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
 msgid "Release mask"
 msgstr "Retirer le masque"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
 #: ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
 #: ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 #: ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
 msgstr "Lien"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 #: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Texte encadré"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Ligne"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polyligne"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 #: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
 #: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "Boîte 3D"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Clone"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Chemin offset"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 #: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 #: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Étoile"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner l'affichage des poignées de redimensionnement/rotation"
+msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
 msgid "root"
 msgstr "racine"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "calque <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " dans %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " dans le groupe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
 msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
 msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
 #: ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -9390,7 +9525,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9398,7 +9533,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9406,7 +9541,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9414,77 +9549,77 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:487
+#: ../src/seltrans.cpp:491
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Incliner"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Définir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:600
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans.cpp:627
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:628
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:632
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
 msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:629
+#: ../src/seltrans.cpp:633
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
 msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Rétablir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1008
-#: ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
@@ -9503,7 +9638,7 @@ msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:866
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
@@ -9511,11 +9646,11 @@ msgstr "<b>Ellipse</b>"
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Camembert</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Arc</b>"
 
@@ -9549,90 +9684,99 @@ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Guides autour de la page"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer l'origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "vertical, à %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "horizontal, à %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1110
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 msgstr "embarquée"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:319
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:321
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : préserver le rayon de la spirale"
+msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:479
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Créer une spirale"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1029
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
 msgid "Object"
 msgstr "Objet"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1051
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>masqué</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>filtré</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#: ../src/sp-item-group.cpp:760
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
 msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Ligne</b>"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersection"
@@ -9642,6 +9786,10 @@ msgstr "Intersection"
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Division"
@@ -9770,14 +9918,14 @@ msgstr "contracté"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:136
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin %s)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:139
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -9846,7 +9994,7 @@ msgstr "<b>Données de caractère clonés</b>%s%s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:369
 msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " depuis "
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
@@ -9871,21 +10019,21 @@ msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:333
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:464
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:494
 msgid "Create star"
 msgstr "Créer une étoile"
 
@@ -9955,7 +10103,7 @@ msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
+msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
@@ -9965,118 +10113,118 @@ msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:441
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
+#: ../src/text-context.cpp:443
 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:498
 msgid "Create text"
 msgstr "Créer un texte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:522
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Caractère non imprimable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:572
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:649
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:681
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:694
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Le texte encadré est créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:698
 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
 msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Insérer un espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
 msgstr "Rendre gras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
 msgstr "Rendre italique"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
 msgstr "Nouvelle ligne"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Créner vers la gauche"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1037
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Créner vers la droite"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1062
 msgid "Kern up"
 msgstr "Créner vers le haut"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1088
 msgid "Kern down"
 msgstr "Créner vers le bas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1165
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1186
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1203
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1211
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1230
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1238
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
 
@@ -10136,8 +10284,8 @@ msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral s
 msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
@@ -10232,7 +10380,7 @@ msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
@@ -10242,151 +10390,151 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
 msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1209
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1245
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Ajuster en déplaçant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1249
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1253
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1257
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Ajuster en redimensionnant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1261
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Ajuster en pivotant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1265
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1269
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1273
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Ajuster en contractant ou en développant le chemin"
+msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1277
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1281
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1285
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1289
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1293
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Ajuster le niveau de flou"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Rien n'a été copié."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:295
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:497
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:362
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:380
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
 
@@ -10504,7 +10652,7 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 " Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
@@ -10514,15 +10662,16 @@ msgstr ""
 " Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
 " Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
 " Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
-" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
+" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)\n"
+" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
 msgid "Align"
 msgstr "Aligner"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Distribute"
 msgstr "Distribuer"
 
@@ -10530,214 +10679,242 @@ msgstr "Distribuer"
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgid "gap|H:"
 msgstr "H :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgid "V:"
 msgstr "V :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Supprimer les chevauchements"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
 msgid "Unclump"
 msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Rendre les positions aléatoires"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Distribuer les ancres de textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Aligner les ancres de texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Router un réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativement à : "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Aligner les bords gauches"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Center objects horizontally"
 msgstr "Centrer les objets horizontalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Aligner les côtés droits"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Aligner les bords supérieurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Aligner les bords inférieurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
 msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés horizontalement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
 msgid "Last selected"
 msgstr "Dernier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "First selected"
 msgstr "Premier sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Élément le plus gros"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Élément le plus petit"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objet le plus grand"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dessin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objet le plus petit"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Calame"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
+msgid "Marker"
+msgstr "Marqueur"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pinceau fou"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Plume"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
+msgid "Tracing"
+msgstr "Gravure"
+
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Nom du profil :"
@@ -10777,243 +10954,245 @@ msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licence</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Afficher la _bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Couleur de _fond :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Couleur de la bordure :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Unités par défaut :"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "Afficher les _guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Afficher ou non les guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Cou_leur des guides :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Couleur d'emp_hase :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nouvelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Grilles"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 #: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
 msgstr "Programmation"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Général</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Bordure</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Distance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
 msgstr "Toujours aimanter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
 msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "D_istance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
 msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Distance d'attraction"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
 msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
@@ -11022,61 +11201,62 @@ msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
 #: ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Lier un profil de couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
 msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Supprimer le profil lié"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profils liés :</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Lier au profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nom du profil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Ajouter un programme externe..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Supprimer un programme externe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Création</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grilles définies</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Supprimer la grille"
 
@@ -11086,7 +11266,8 @@ msgstr "Information"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -11121,64 +11302,67 @@ msgstr "Tous les fichiers"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Tous les vecteurs"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Toutes les images bitmap"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1477
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1341
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Bord gauche de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Bord supérieur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Bord droit de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Bord inférieur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Source width"
 msgstr "Largeur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Source height"
 msgstr "Hauteur de la source"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Destination width"
 msgstr "Largeur de destination"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
 msgid "Destination height"
 msgstr "Hauteur de destination"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1370
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Résolution (point par pouce)"
 
@@ -11186,422 +11370,424 @@ msgstr "Résolution (point par pouce)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
 msgid "Antialias"
 msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1466
 msgid "Background"
 msgstr "Fond"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Tous les formats d'image"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
 msgid "No file selected"
 msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Fond"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+msgstr "Contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "St_yle du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Fichier image"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Élément SVG sélectionné"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Source de lumière :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Coordonnées X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Coordonnée Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Pointe vers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Exposant spéculaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Angle du cône"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce cône."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Nouvelle source de lumière"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "R_enommer"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Renommer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Appliquer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Ajouter un filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Dupliquer le filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effets"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Connecteurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Ajouter un effet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Aucun effet sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Aucun filtre sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Paramètres de l'effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordonnées"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordonnées :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
 msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Valeur(s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valeur(s) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Opérateur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Opérateur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1 :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
 msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K2:"
+msgstr "K2 :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid "K3:"
+msgstr "K3 :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4 :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "largeur de la matrice de convolution"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "Target"
-msgstr "Cible"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
 msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Kernel"
-msgstr "Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
 msgstr "Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Diviseur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Diviseur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr "Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l'intensité globale de la couleur du résultat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Déviation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Bias:"
+msgstr "Déviation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
 msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mode bordure"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Mode bordure :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
 msgstr "Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Préserver l'opacité"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Diffusion de la couleur"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Relief de surface"
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusion de la couleur :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Constante"
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Relief de surface :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Unité de longueur du Kernel"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Scale:"
+msgstr "Longueur/Courbure :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "Déplacement en X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Déplacement en X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Déplacement en Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Déplacement en Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Couleur de remplissage"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Couleur de remplissage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Variance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Variance :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "La variance pour l'effet de flou."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -11609,1101 +11795,1149 @@ msgstr ""
 "Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
 "Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Source de l'image"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Source de l'image :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Couleur spéculaire"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Couleur spéculaire :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exposant :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Fréquence de base"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Octaves"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Fréquence de base :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Germe"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Germe :"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
 msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
 msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
 msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
 msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
 msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
 msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
 msgstr "<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (degrés)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Courant : %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Rafraîchir les icônes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Souris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Sensibilité de capture :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la souris (en pixels d'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
 msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l'utiliser comme souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Défilement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
 msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+flèches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Défiler de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
 msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Défilement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
 msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Seuil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr "Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche Espace est pressée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
 msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Délai (en millisecondes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
 msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimentation est immédiate."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
 msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement  le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Coefficient de pondération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
 msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
 msgid "Snapping"
 msgstr "Magnétisme"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
 msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Contracter/dilater de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
 msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Incrément de rotation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
 msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "(Dé)Zoommer de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
 msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Activer l'édition de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr "La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante de contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
 msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
 msgstr "Dernier style utilisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Style propre à l'outil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
 msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Boîte englobante visuelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Boîte englobante géométrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
 msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Moyenner tous les croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largeur en unités absolues"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Sélecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Silhouette rectangulaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Indication de sélection d'objet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Marque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Boîte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Node"
 msgstr "Nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Path outline:"
 msgstr "Contour du chemin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Couleur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr "Faire clignoter le contour d'un chemin lorsque la souris le survole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Supprime le clignotement du contour de chemin lorsqu'un chemin est sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Si un chemin est sélectionné, ne pas faire clignoter les contours du chemin en continu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Flash time"
 msgstr "Durée de clignotement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
 msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 #: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Peindre les objets avec :"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
 #: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Mode croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 #: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Stylo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 #: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Plume calligraphique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
 msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l'ancienne sélection)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Remplissage au seau"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 #: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Eraser"
 msgstr "Gomme"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 #: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Outils LPE"
+msgstr "Outil effets de chemin en direct"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 #: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 #: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Connecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 #: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Attachable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
 msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
 msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Temps de transition :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
 msgstr "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ne bougent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Sont déliés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Sont supprimés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
 msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Relier les clones dupliqués"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
 msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué plutôt qu'à l'original initial"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l'application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
 msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Chemins de découpe et masques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Préservé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
 msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformations"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualité moyenne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
 msgstr "La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
 msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
 msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
 msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
 msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé par la fonction d'import et export vers OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importer/Exporter"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustement de l'affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -12712,598 +12946,604 @@ msgstr ""
 "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
 "Répertoires parcourus :%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profil d'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage grâce à XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profil du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensation du point noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Active la compensation du point noir."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Préserver le noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
 msgid "<none>"
 msgstr "<aucune>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
 msgid "Color management"
 msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
 msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Réglages par défaut de la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Unités de la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Origine X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Origine Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Espacement X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Espacement Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille principale :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Formatage XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Attributs en ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
 msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l'indentation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Path data"
 msgstr "Données de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Imposer les commandes répétitives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 msgid "Numbers"
 msgstr "Nombres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Précision numérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Exposant minimum :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
 msgstr "La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 msgid "SVG output"
 msgstr "Sortie SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "System default"
 msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Albanais (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Amharique (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Arabe (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armenien (hy)"
+msgstr "Arménien (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azeri (az)"
+msgstr "Azéri (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Basque (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Biélorusse (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Bulgare (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Breton (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Catalan (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Croate (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Tchèque (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Danois (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Néerlandais (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "German (de)"
 msgstr "Allemand (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Grec (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "English (en)"
 msgstr "Anglais (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Espéranto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Estonien (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Finnois (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Français (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Irlandais (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Galicien (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Hébreu (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Hongrois (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Indonésien (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Italien (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Japonais (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Kinyarouanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Coréen (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Lituanien (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Macédonien (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Népalais (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Polonais (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Portugais (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Roumain (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Russe (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Serbe (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Slovaque (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Slovène (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Espagnol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Suèdois (sv)"
+msgstr "Suédois (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Thaï (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Turc (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Ukrainien (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Vietnamien (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr ""
+msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Clear list"
 msgstr "Effacer la liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
 msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
 msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Intervalle (en minutes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Définit l'intervalle (en minutes) en fonction duquel l'espace de travail sera enregistré automatiquement"
+msgstr "Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Path:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Chemin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l'espace de stockage utilisé"
 
@@ -13319,143 +13559,188 @@ msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur p
 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
 #.
 #. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
 msgid "Autosave"
 msgstr "Enregistrement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été modifiées sur le disque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Éditeur de bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Résolution pour Faire une copie bitmap :"
+msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Résolution utilisée par la commande Faire une copie bitmap"
+msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 msgid "Language:"
 msgstr "Langue principale :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid "Second language:"
 msgstr "Deuxième langue :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
 msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Third language:"
 msgstr "Troisième langue :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
 msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Vérification orthographique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label"
+msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec son label"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
 msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Seuil de simplification :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Décalage temporel :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
 msgstr "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur certain systèmes)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Préafficher les icônes nommées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+msgid "User data: "
+msgstr "Données utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuration système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Pixmap : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "DATA: "
+msgstr "Données : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d'icônes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "General system information"
+msgstr "Informations générales"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
@@ -13512,59 +13797,105 @@ msgstr "_Ajouter"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Devant"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Dn"
+msgstr "Bas"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Bot"
+msgstr "Fond"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Appliquer un nouvel effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Effet courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Effect list"
 msgstr "Listes des effets"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Pas d'effet appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Sélection vide"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Monter l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Descendre l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Activer l'effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
 
@@ -13649,29 +13980,29 @@ msgstr "Rechercher"
 msgid "Files found"
 msgstr "Fichiers trouvés"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Impossible de préparer le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Document SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu"
 
@@ -13687,79 +14018,17 @@ msgstr "_Exécuter Python"
 msgid "_Execute Ruby"
 msgstr "_Exécuter Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Résultat"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
-
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Fichier de session"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Contrôles du rejeu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Fichier de session en cours :"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Délai (millisecondes) :"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Fermer le fichier"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Définir une temporisation"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rembobiner"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Reculer d'une modification"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Avancer d'une modification"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Lecture"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Résultat"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
 msgid "Set SVG Font attribute"
@@ -13805,160 +14074,184 @@ msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
 msgid "Set glyph curves"
 msgstr "Définir les courbes du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
 msgid "Edit glyph name"
 msgstr "Modifier le nom du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
 msgid "Set glyph unicode"
 msgstr "Définir l'unicode du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 msgid "Remove font"
 msgstr "Supprimer la fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
 msgid "Remove glyph"
 msgstr "Supprimer le glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
 msgid "Remove kerning pair"
 msgstr "Supprimer la paire de crénage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
 msgid "Missing Glyph:"
 msgstr "Glyphe manquant :"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
 msgid "From selection..."
 msgstr "À partir de la sélection..."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
 msgstr "Nom du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Chaîne correspondante"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
 msgid "Add Glyph"
 msgstr "Ajouter un glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
 msgid "Get curves from selection..."
 msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
 msgid "Add kerning pair"
 msgstr "Ajouter une paire de crénage"
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr "Paramétrage du crénage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr "Premier glyphe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr "Deuxième glyphe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 msgid "Add pair"
 msgstr "Ajouter la paire"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 msgid "First Unicode range"
 msgstr "Première plage Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
 msgid "Second Unicode range"
 msgstr "Deuxième plage Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Valeur de crénage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
 msgid "Set font family"
 msgstr "Définir la famille de la fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
 msgid "font"
 msgstr "fonte"
 
 #. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
 msgid "Add font"
 msgstr "Ajouter une fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
 msgid "_Font"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
 msgid "_Glyphs"
 msgstr "_Glyphes"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Crénage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Texte de l'aperçu :"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
 #, c-format
 msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Cliquer</b> pour définir le remplissage, <b>Maj+clic</b> pour définir le contour"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
 msgid "Set fill"
 msgstr "Définir le remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Définir le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Modifier la définition de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr "Supprimer la couleur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "Supprimer la couleur du remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Supprimer la  couleur de contour"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
 msgid "Set fill color to none"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Appliquer une couleur de contour depuis la palette"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage depuis la palette"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
@@ -14026,8 +14319,7 @@ msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "Organiser"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
@@ -14117,7 +14409,7 @@ msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Nombre de passes désiré"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
@@ -14149,7 +14441,7 @@ msgstr "Empiler les passes"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer (souvent avec des lacunes)"
+msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l'espacement)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -14163,6 +14455,14 @@ msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
 
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
+
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
@@ -14177,10 +14477,6 @@ msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Adoucir les coins"
@@ -14212,6 +14508,7 @@ msgstr "Tolérance :"
 #. ## end option page
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -14403,116 +14700,6 @@ msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Éditer la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Utiliser SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Insc_ription"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serveur :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort :"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Connection"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Établissement de la connexion de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Échec de l'authentification de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Connecté au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Échec de l'enregistrement de <b>%2</b> sur le serveur <b>%1</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nom du salon  :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serveur du salon :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mot de _passe du salon :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Pseudonyme :"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Connexion au salon"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronisation avec le salon <b>%1@%2</b>, pseudonyme <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Inviter un utilisateur"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste de contacts"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
-
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
@@ -14532,18 +14719,23 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordonnées du curseur"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+msgid "Z:"
+msgstr "Z :"
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
@@ -14561,14 +14753,14 @@ msgstr ""
 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -14579,8 +14771,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Enregi_strer comme SVG"
 
@@ -14594,11 +14786,11 @@ msgstr "F_lou"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+msgstr "Afficher ou masquer le calque courant"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Dé)verrouiller le calque courant"
+msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant"
 
 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
@@ -14608,28 +14800,12 @@ msgstr "Calque courant"
 msgid "(root)"
 msgstr "(racine)"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Verrouiller le calque"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Cacher le calque"
-
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Montrer le calque"
-
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Propriétaire"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
+msgid "MetadataLicence|Other"
 msgstr "Autre"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
@@ -14642,48 +14818,48 @@ msgstr "Modifier le flou"
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Modifier l'opacité"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "U_nits:"
 msgstr "U_nités :"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Largeur de papier"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Hauteur de papier"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Dimensions de la p_age :"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "Orientation de la page :"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
 msgid "_Landscape"
 msgstr "Pa_ysage"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Portrait"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
 msgid "Custom size"
 msgstr "Dimensions personnalisées"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "A_juster la page à la sélection"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
 msgstr "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a pas de sélection"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
 msgid "Set page size"
 msgstr "Définir les dimensions de la page"
 
@@ -14691,65 +14867,71 @@ msgstr "Définir les dimensions de la page"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "Minuscule"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "Petit"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "Grand"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "Énorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
 msgstr "Très étroit"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr "Étroit"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
 msgstr "Large"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
 msgstr "Très large"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
-
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
 msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
@@ -15074,45 +15256,47 @@ msgstr "0 (transparent)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaque)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Ajuster la saturation"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
 msgstr "Lier"
 
@@ -15278,7 +15462,7 @@ msgstr "Calque supprimé."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1309
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Rendre (in)visible le calque courant"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
@@ -15746,7 +15930,7 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
+msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Guides autour de la page"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2345
@@ -16093,8 +16277,8 @@ msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Descendre le calque courant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Dupliquer le calque courant..."
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Dupliquer le calque courant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
@@ -16310,11 +16494,11 @@ msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Gommer un chemin"
+msgstr "Effacer les chemins existants"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Réalise des contructions géométriques"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2541
@@ -16573,7 +16757,7 @@ msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser le mode de _focus"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
@@ -16961,22 +17145,22 @@ msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Divers trucs et astuces"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
 #: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Effet précédent"
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extension précédente"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'effet précédent..."
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Paramètres de l'extension précédente..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
@@ -17028,37 +17212,37 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Décalage du motif"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
 msgid "remove"
 msgstr "supprimer"
 
@@ -17084,12 +17268,14 @@ msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 msgid "Font family"
 msgstr "Famille de police"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
 msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de police :"
 
@@ -17099,16 +17285,11 @@ msgstr "Taille de police :"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
@@ -17151,14 +17332,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Créer :</b>"
 
@@ -17186,13 +17367,13 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
@@ -17343,81 +17524,85 @@ msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformatio
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "Position X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgstr "Position Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Affecter :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l'objet"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Déplacer les dégradés"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Déplacer les motifs"
 
@@ -17609,12 +17794,14 @@ msgstr "Appliquer un motif à un contour"
 msgid "Set markers"
 msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
 msgid "StrokeWidth|Width:"
 msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Épaisseur du contour"
@@ -17622,28 +17809,28 @@ msgstr "Épaisseur du contour"
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
 msgid "Join:"
 msgstr "Raccord :"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Miter join"
 msgstr "Raccord droit"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Round join"
 msgstr "Raccord arrondi"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Raccord biseauté"
 
@@ -17654,71 +17841,71 @@ msgstr "Raccord biseauté"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Limite du raccord :"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
 msgid "Cap:"
 msgstr "Terminaison :"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
 msgid "Round cap"
 msgstr "Terminaison arrondie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
 msgid "Square cap"
 msgstr "Terminaison carrée"
 
 #. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Pointillés :"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs de début :"
+msgstr "Marqueurs initiaux :"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marqueurs intermédiaires :"
+msgstr "intermédiaires :"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
 msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à l'exception du premier et du dernier"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
-msgstr "Marqueurs de fin :"
+msgstr "terminaux :"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Appliquer un style de contour"
 
@@ -17761,7 +17948,7 @@ msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "À définir"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
@@ -17797,7 +17984,7 @@ msgstr "Joindre"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Break nodes"
-msgstr "Briser les nœuds"
+msgstr "Séparer les nœuds"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
@@ -17817,7 +18004,7 @@ msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Coin"
+msgstr "Dur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
@@ -17901,7 +18088,7 @@ msgstr "Modifier le chemin du masque de l'objet"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordonnées X :"
+msgstr "Coordonnée X :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
@@ -17915,1334 +18102,1348 @@ msgstr "Coordonnée Y :"
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Activer le magnétisme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Boîte englobante"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "Bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "Coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "BBox Centers"
 msgstr "Centre des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "Aimanter aux chemins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Path intersections"
 msgstr "Intersections des chemins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid "To nodes"
 msgstr "Aux nœuds"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "Aimanter aux nœuds durs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "Nœuds doux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "Milieu de ligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Aimenter depuis et vers le milieur des segments"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 msgid "Object Centers"
 msgstr "Centres d'objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Rotation Centers"
 msgstr "Centres de rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Aimenter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Page border"
 msgstr "Bords de la page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "Aimanter aux grilles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "Aimanter aux guides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Transformer en polygone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Transformer en étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Sommets"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Sommets :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "étoile à branches fines"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "octagramme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polygone régulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Ratio des rayons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Ratio des rayons :"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "étiré"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgstr "tordu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "légèrement pincé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "PAS arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "léger arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "arrondi visible"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "bien arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgstr "gonflé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "PAS aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "légérement irrégulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "sensiblement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "très aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgstr "R-à-z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Modifier un rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "L :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgstr "H :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "pas d'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Rayon horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Rayon vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Pas d'arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
 # ligne d'horizon ?
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Angle dans la direction X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Angle dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Angle Y :"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Angle dans la direction Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifier une spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "juste une courbe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "une révolution complète"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Nombre de tours"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
 msgstr "Tours :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgstr "cercle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "le bord est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgstr "égal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "le centre est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "démarrer près du bord"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Créer un chemin spirographique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Paraxial"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Triangle décroissant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
 msgstr "À partir du presse-papier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
 msgstr "Forme :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(peu de nœuds, doux)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
-msgstr "Adoucissement :"
+msgstr "Lissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
-msgstr "Adoucissement :"
+msgstr "Lissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Quel niveau d'adoucissement (simplification) est appliqué à la ligne"
+msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(ajustement serré)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(ajustement large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(force minimum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(force maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Force"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Force :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
 msgstr "Mode déplacement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur."
+msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Mode déplacement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Mode redimensionnement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Mode rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Mode duplication/suppression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Mode poussée"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Mode attraction/répulsion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Mode rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Mode peinture de couleur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Mode flou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canaux :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
 # Saturation (in HSL)
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
 # Luminosity (in HSL)
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
 # Opacity
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(grossier, simplifié)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidélité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidélité:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
 msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Largeur du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(léger élargissement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(largeur constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Affinnement du trait"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mincissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angle du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
 msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(légèrement bombées)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(approximativement arrondies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Terminaisons :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(ligne douce)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(léger tremblement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremblement sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremblement maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(pas d'agitation)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(légères déviations)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Agitation du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Agitation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(aucune inertie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(retard sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inertie maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Inertie du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Inclinaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Début :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arc fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Capturer l'opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
 msgstr "Capturer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Appliquer l'opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open start"
+msgstr "Début ouvert"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open end"
+msgstr "Fin ouverte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open both"
+msgstr "Les deux ouverts"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
 msgstr "Tout inactif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
-msgid "all_inactive"
-msgstr "tout_inactif"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
 msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Sélectionner un type de segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Afficher les informations de mesure"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
 msgstr "Couper"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Effacer une partie d'objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texte : modifier l'alignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texte : modifier l'orientation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligné à gauche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligné à droite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifiié"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Éviter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Espacement des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espacement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Graphe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Longueur des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
 msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
 msgstr "Type de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Type de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Seuil de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Combler les vides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Combler les vides :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
@@ -19307,7 +19508,7 @@ msgstr "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en téléchar
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "Problème pour trouver les données de l'image"
+msgstr "Problème pour trouver les données de l'image."
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
@@ -19321,19 +19522,19 @@ msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "L'attribut de style d'identifiant %s n'a pû être touvé"
+msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pû être touvé"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Impossible de localiser le marker %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins"
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
 
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
@@ -19344,23 +19545,23 @@ msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
 #, python-format
 msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
 "Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
-"Essayez la commande Objet | Dégrouper."
+"Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
@@ -19368,8 +19569,8 @@ msgstr ""
 "Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
 "Essayez la commande Objet | Dégrouper."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
 msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
@@ -19377,8 +19578,8 @@ msgstr ""
 "Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
 "Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
 msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
@@ -19386,37 +19587,49 @@ msgstr ""
 "Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
 "Essayez la commande Chemin | Objet en chemin."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr "Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "Aucune donnée de côté dans le fichier spécifié\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de côté."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier modèle .\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "Aucune donnée de bord dans le fichier spécifié\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier modèle .\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr "Le second chemin doit contenir exactement quatre nœuds."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
+
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
@@ -19438,9 +19651,11 @@ msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
@@ -19497,11 +19712,11 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open compressed exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -19549,7 +19764,7 @@ msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -19635,6 +19850,10 @@ msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr "Permuter RVB"
 
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Convertir en tirets"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Dia"
@@ -19655,6 +19874,10 @@ msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé.
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensions"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
@@ -19664,11 +19887,11 @@ msgstr "Visualisation de chemin"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
-msgstr "Offset X"
+msgstr "Décalage sur l'axe X"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 msgid "Y Offset"
-msgstr "Offset Y"
+msgstr "Décalage sur l'axe Y"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -19683,9 +19906,8 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitude"
+msgstr "Hauteurs"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgid "Angle Bisectors"
@@ -19708,9 +19930,8 @@ msgid "Common Objects"
 msgstr "Objets communs"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Triangle"
+msgstr "Triangle inscrit"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
@@ -19806,7 +20027,7 @@ msgstr "Triangle symédian"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Point symédiant"
+msgstr "Point symédian (de Lemoine)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
@@ -19821,30 +20042,49 @@ msgid "Trilinear Coordinates"
 msgstr "Coordonnées trilinéaires"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
+msgid "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr "Pour AutoCAD version R13 ou plus récente./n- Le dessin dxf doit être en mm./n- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp./n- Les calques sont préservées par l'utilisation du menu Fichier&gt;Ouvrir, mais pas par Fichier&gt;Import./n- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Encodage de caractère"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Entrée DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
 
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
+
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Table traçante/coupante"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Table traçante/coupante (*.DXF)"
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
+msgstr "Table traçante/coupante (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
 msgid "ROBO-Master output"
 msgstr "Sortie ROBO-Master"
 
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "DXF AutoCAD R12 (*.dxf)"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Sortie DXF"
@@ -19965,23 +20205,23 @@ msgstr "Aplatissement"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
 msgid "Add Guide Lines"
 msgstr "Ajouter des guides"
 
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
 msgid "Depth"
 msgstr "Profondeur"
 
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
 msgstr "Boîte à plier"
 
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
 msgid "Paper Thickness"
 msgstr "Épaisseur du papier"
 
-#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
 msgid "Tab Proportion"
 msgstr "Proportion de la patte"
 
@@ -20002,6 +20242,7 @@ msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Dessiner les axes"
 
@@ -20022,6 +20263,7 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Traceur de fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Fonctions"
 
@@ -20035,41 +20277,77 @@ msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Number of samples"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre d'échantillons"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Amplitude et échantillonnage"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Supprimer le rectangle"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle détermine les échelles X et Y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. \n"
+"\n"
+"Avec des coordonnées polaires :\n"
+"  Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians.\n"
+"  L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n"
+"  Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
 msgstr "Valeur X de début"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Utiliser"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
 
@@ -20094,8 +20372,8 @@ msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.xcf)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
@@ -20115,19 +20393,19 @@ msgstr "Grille cartésienne"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » subdibvisions (log seulement)."
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » subdibvisions (log seulement)."
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
@@ -20183,7 +20461,7 @@ msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 msgid "Angle Divisions"
@@ -20232,7 +20510,7 @@ msgstr "Marques circulaires principales"
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
-"Afficher les marques angulaires secondaire\n"
+"Afficher les marques angulaires secondaires\n"
 "à partir de la nième marque circulaire en partant du centre"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
@@ -20343,6 +20621,26 @@ msgstr "Fichier HP Graphics Language (*.hpgl)"
 msgid "HPGL Output"
 msgstr "Sortie HPGL"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Refléter sur l'axe Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Tracer les calques invisibles"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origine de l'axe X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origine de l'axe Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Planéité de la sortie HPGL"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
 msgstr "Nous poser une question"
@@ -20375,10 +20673,93 @@ msgstr "Rapport de bug"
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Spécification de SVG 1.1"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Attribut à interpoler"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Valeur finale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Nombre réel"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre » :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Nombre entier"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Pas d'unité"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Autre attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Autre type d'attribut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valeur initiale"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble des éléments de la sélection"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformation"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translation en X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translation en Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Où appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exposant"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoler"
@@ -20396,47 +20777,75 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Étapes d'interpolation"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n"
+"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n"
+"+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;\n"
+"| : tourner de 180 degrés ;\n"
+"[ : enregistrer le point ;\n"
+"] : retourner au point enregistré.\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Axiome"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Axiome et règles"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Système de Lindenmayer"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Rotation à gauche"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Angle droit"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Règles"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -20480,7 +20889,7 @@ msgstr "Mesurer un chemin"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Offset [px]"
+msgstr "Décalage [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Precision"
@@ -20492,7 +20901,12 @@ msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
+msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
@@ -20514,6 +20928,69 @@ msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Entrée texte outline"
 
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Valeur T de fin"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Courbes paramétriques"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Amplitude et échantillonnage"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Échantillons"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n"
+"\n"
+"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Valeur T de début"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Fonction X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Valeur X de la gauche du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Valeur X de la droite du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Fonction Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
+
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Copies du motif :"
@@ -20574,7 +21051,7 @@ msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, formes et clones... sont permis.)"
+msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (Les groupes de chemins, formes et clones... sont permis)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -20582,7 +21059,7 @@ msgstr "Fond perdu (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Grammage"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
@@ -20614,8 +21091,9 @@ msgstr "Pages intérieures"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
 
+# soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Nombre de pages"
@@ -20644,9 +21122,30 @@ msgstr "Spécifier la largeur"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspective"
 
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrée AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Fichier HP Graphics Language pour table traçante (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Ouvrir des fichiers HPGL pour table traçante"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Sortie AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Enregistrer un fichier pour tables traçantes"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Polyèdre"
+msgstr "Polyèdre 3D"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
 msgid "Clockwise Wound Object"
@@ -20674,7 +21173,7 @@ msgstr "Défini par les bords"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
-msgstr "Contours"
+msgstr "Bords"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
@@ -20798,10 +21297,6 @@ msgstr "Dodécaèdre adouci"
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr "Opacité du contour (%)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Style"
-
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Tétraèdre"
@@ -20856,7 +21351,7 @@ msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Paramètres du fond perdu"
+msgstr "Marges du fond perdu"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
 msgid "Bleed Marks"
@@ -20868,7 +21363,7 @@ msgstr "Bas :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
 msgid "Canvas"
-msgstr "Canevas"
+msgstr "Zone de travail"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 msgid "Colour Bars"
@@ -20908,11 +21403,11 @@ msgstr "Droite :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Appliquer à :"
+msgstr "Appliquer les traits de coupe à :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
-msgstr "Cible"
+msgstr "Cible en étoile"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
@@ -20978,6 +21473,10 @@ msgstr "Type de code-barre :"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Angle arbitraire"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organiser"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
@@ -21018,10 +21517,6 @@ msgstr "Sens de la renumérotation :"
 msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "De droite à gauche (180)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Devant"
-
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
 msgstr "De haut en bas (270)"
@@ -21056,11 +21551,24 @@ msgstr "Élastique"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Force (%) :"
 
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Scalable Vector Graphics"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Scoured SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimisé (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Scoured SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG optimisé"
+
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
 msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
 
@@ -21068,6 +21576,14 @@ msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
 
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Sortie fichiers graphiques vectoriels sK1"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagramme créé avec le programme Sketch"
@@ -21163,98 +21679,118 @@ msgid "(The day names list must start from Sunday)"
 msgstr "(La liste des jours doit commencer par dimanche)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Char Encoding"
 msgstr "Encodage des caractères"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day color"
 msgstr "Couleur des jours"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Day names"
 msgstr "Dénomination des jours"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "January February March April May June July August September October November December"
 msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month (0 for all)"
 msgstr "Mois (0 pour tous)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Largeur des mois"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Month color"
 msgstr "Couleur des mois"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
 msgid "Month names"
 msgstr "Dénomination des mois"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Nombre de mois par ligne"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Next month day color"
 msgstr "Couleur des jours du mois suivant"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Samedi et dimanche"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
 msgstr "Premier jour de la semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
 msgid "Weekday name color "
 msgstr "Couleur des jours de la semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
 msgid "Weekend"
 msgstr "Fin de semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
 msgid "Weekend day color"
 msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
 msgid "Year (0 for current)"
 msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
 msgid "Year color"
 msgstr "Couleur de l'année"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
 msgstr "Ajuster les noms en fonction de votre langue :"
 
@@ -21358,6 +21894,158 @@ msgstr "Fichier texte (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Entrée texte"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Attribut à définir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exécuter après"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exécuter avant"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Définir les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Source et destination de la définition"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Valeur à définir"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "on activate"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "on blur"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "on click"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "on element loaded"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "on focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "on mouse down"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "on mouse move"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "on mouse out"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "on mouse over"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "on mouse up"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Attribut à transmettre"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Source et destination de la transmission"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmet les attributs"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Quand transmettre"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Quantité de tourbillon"
@@ -21371,14 +22059,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Un format graphique populaire pour les cliparts"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
@@ -21386,28 +22077,584 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Entrée XAML"
 
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Gel brillant"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Gel brillant profond"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Couche de gel brillant et bombé ; deux sources d'éclairage"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Vaporisateur ; ajuster avec la primitive Displacement Map"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Exporter toute la zone de travail"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Exporter le dessin, pas la page"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Exporter la zone de travail"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "Fichier dessin AutoCAD Plot (*.plt)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés pour tables traçantes"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Applique un remplissage aux zones sombres de l'image"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Calques"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bulles TSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de bulles extrêmement flexible basé sur la saturation de teinte et "
+#~ "la luminance"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Texture métallisée brillante et lumineuse"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Masque de bulles TSL"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Bosselage TSL mat"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bulles TSL mates"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "Bulles TSL transparentes"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "Bulles spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "Peinture épaisse vernie"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr ""
+#~ "Effet de peinture épaisse avec de la turbulence et un vernis grillant"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "Éclaté brillant"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texture de ballon de baudruche éclaté et chiffonné, avec des trous des de "
+#~ "la brillance"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "Effet de transparence marbré"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Masques et transparences"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "dessin-géométrie-inactif"
+#~ msgid ""
+#~ "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+#~ "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+#~ "(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
+#~ "y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
+#~ "(x). The constants pi and e are also available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
+#~ "fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+#~ "(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
+#~ "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); "
+#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x). Les constantes « pi » et « e » sont aussi "
+#~ "disponibles."
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Cible"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Germe"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Barbouillage de pixels, brillant"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effet de peinture brillante pour bitmap"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "Ajoute un bruit de type grain photographique aux images et objets"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "Bosselage doux"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bosselage de convolution ; avec un flou, peut donner un effet de "
+#~ "bosselage sympa"
+#~ msgid "Alpha paint"
+#~ msgstr "Dessin en couleurs transparent"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Effet précédent"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Tous les formats d'image"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organisation"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Tableau partagé SVG."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Sélectionner un emplacement et un nom de fichier"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Définir un nom de fichier"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> vous a invité à une session de tableau blanc."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous accepter l'invitation de <b>%1</b> à une session de tableau "
+#~ "blanc ?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Accepter l'invitation"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Décliner l'invitation"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Longueur vers la gauche"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la bissectrice"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Longueur vers la droite"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la bissectrice"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Ajuste l'extrémité  droite de la bissectrice"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Nul"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersection"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Retranchement A-B"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identité A"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Retranchement B-A"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identité B"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Second chemin"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Chemin sur lequel le chemin original sera appliqué"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Type d'opération booléenne"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Détermine quel type d'opération booléenne sera appliquée."
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Début"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Angle du premier exemplaire"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Angle de rotation"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Angle entre deux exemplaires successifs"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Nombre d'exemplaires"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Nombre d'exemplaires du chemin original"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origine"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Origine de la rotation"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajuster l'angle de départ"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajuster l'angle de rotation"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Stylo elliptique"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Traits épais-fins (rapide)"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Traits épais-fins (lent)"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Pointu"
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Arrondi"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Méthode"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Sélectionner un type de stylo"
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Largeur du stylo"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Épaisseur de contour maximale"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Rotondité du stylo"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "Rapport entre l'épaisseur minimale et l'épaisseur maximale"
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "angle"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "Direction des traits les plus épais (à l'opposé, les plus fins)"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Choisir le type de terminaison initiale"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Choisir le type de terminaison finale"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Augmenter de"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Rend le contour plus étroit au début du chemin"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "Diminuer de"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Rend le contour plus étroit à la fin du chemin"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Terminaisons arrondies"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Terminer le trait par un arrondi"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Terminaison gauche"
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 0"
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 1"
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 2"
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 3"
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 4"
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 5"
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 6"
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 7"
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 8"
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 9"
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 10"
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 11"
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 12"
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 13"
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 14"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle 15"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Type de fin"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "Définir quel côté de la ligne ou du segment est infini"
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "Abandonner le chemin original ?"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner cette option pour ne conserver que la partie du chemin en "
+#~ "miroir"
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Ligne de réflexion"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "Ligne utilisée comme miroir pour le reflet"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "Poignée de contrôle de distance entre l'offset et la courbe"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajuster le décalage"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la parallèle"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la parallèle"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la parallèle"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la parallèle"
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Afficher l'unité de mesure"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Imprime l'unité à la suite de la longueur du chemin"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la bissectrice"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité  droite de la bissectrice"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Échelle X"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Échelle Y"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Décalage sur l'axe X"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Décalage dans la direction X"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Décalage sur l'axe Y"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Décalage dans la direction Y"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Utiliser le plan XY ?"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vrai, place le chemin sur le côté gauche d'une boîte imaginaire, sinon "
+#~ "sur son côté droit"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajuster l'origine"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Itérations"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "Récursivité"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Paramètres flottant"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Juste un nombre réel, comme 1,4 !"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "Angle supplémentaire entre la tangente et la courbe"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Position le long de la courbe"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Position du point d'attachement le long de la courbe (entre 0.0 et le "
+#~ "nombre de segments)"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité gauche de la tangente"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Définit l'extrémité droite de la tangente"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Ajuste le point d'attachement de la tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ajuster l'extrémité gauche de la tangente"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Ajuste l'extrémité  \"droite\" de la tangente"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Empiler les passes"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Paramètres du point"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Paramètres du chemin"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Étiquette"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Étiquette texte attachée au chemin"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Sélectionner un outil de construction dans la barre d'outils"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Fichier de session"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Contrôles du rejeu"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Message d'information"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Fichier de session en cours :"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Délai (millisecondes) :"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Fermer le fichier"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Définir une temporisation"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Rembobiner"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Reculer d'une modification"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Pause"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Avancer d'une modification"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Lecture"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Ouvrir le fichier de session"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_Utiliser SSL"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Insc_ription"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Serveur :"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Mot de _passe :"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "P_ort :"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connection"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Établissement de la connexion sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec lors de l'établissement de la connexion sur le serveur Jabber <b>%"
+#~ "1</b>"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Établissement de la connexion de <b>%2</b> sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'authentification de <b>%2</b> sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'initialisation SSL lors de la connexion au serveur Jabber <b>%"
+#~ "1</b>"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Connecté au serveur Jabber <b>%1</b> en tant que <b>%2</b>"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'enregistrement de <b>%2</b> sur le serveur Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nom du salon  :"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "_Serveur du salon :"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mot de _passe du salon :"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Pseudonyme :"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connexion au salon"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "Synchronisation avec le salon <b>%1@%2</b>, pseudonyme <b>%3</b>"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "Identifiant Jabber de l'_utilisateur"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inviter un utilisateur"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Annuler"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Liste de contacts"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Envoi d'une invitation à <b>%1</b>"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Métal fondu"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Tôle emboutie"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Biseau de type badge en métal ou en plastique"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Contour, externe"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "Masques et transparences"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "Soulignement du contour, interne"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Liquide agité"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "Dessin au crayon"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "Chewing-gum"
+#~ msgid "Rough contour"
+#~ msgstr "Agitation dilatée"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Chemin :"
+#~ msgid "Burnt paper edges texture"
+#~ msgstr "Texture avec des bords de papier brûlé"
+#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+#~ msgstr ""
+#~ "Augmente le contour et le rayonnement à l'intérieur et à l'extérieur"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Coulée d'arc-en-ciel"
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Bandes d'arc-en-ciel verticales, séparées par des taches en relief"
 #~ msgid "Specular bump"
 #~ msgstr "Embossage spéculaire"
+#~ msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps"
+#~ msgid "Soft metal"
+#~ msgstr "Métal doux"
+#~ msgid "Draws a smooth hole inside"
+#~ msgstr "Dessine un trou lisse à l'intérieur de la forme"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Lueur et tracé"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
+#~ msgid "Bump for bitmaps"
+#~ msgstr "Embossage pour les bitmaps"
+#~ msgid "Diffuse light bump"
+#~ msgstr "Embossage de lumière diffus"
+#~ msgid "Draft comics"
+#~ msgstr "Ébauche bande dessinée"
+#~ msgid "Comics shaders"
+#~ msgstr "Ombrage de bande dessinée"
+#~ msgid "Fading comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée atténuée"
+#~ msgid "Smooth comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée lissée"
+#~ msgid "Emboss comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée embossée"
+#~ msgid "Smooth comics B"
+#~ msgstr "Bande dessinée lissée B"
+#~ msgid "Simple comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée simple"
+#~ msgid "Silk comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée sur soie"
+#~ msgid "Glass comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée sur verre"
+#~ msgid "Soft comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée douce"
+#~ msgid "Round comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée arrondie"
+#~ msgid "Pewter comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée sur étain"
+#~ msgid "Alu comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée aluminée"
+#~ msgid "Fluid comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée fluide"
+#~ msgid "Chrome comics"
+#~ msgstr "Bande dessinée chromée"
+#~ msgid "Chrome comics B"
+#~ msgstr "Bande dessinée chromée B"
+#~ msgid "Plied tartan"
+#~ msgstr "Écossais assemblés"
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Arrondi bande dessinée"
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc, en plus arrondi"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Étain"
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Ombrage satin gris moyen, proche d'Étain"
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Écoulement bande dessinée"
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ombrage de bande dessinée avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Désactiver le « knotholder » ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile "
+#~ "lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identique à Bulles TSL, mais avec ajout d'alpha pour la combinaison avec "
+#~ "les filtres nécessitant de la transparence"
+#~ msgid "all_inactive"
+#~ msgstr "tout_inactif"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghosten"
+#~ msgstr "Contour fantômatique"
+#~ msgid "Turns light or dark areas to transparency"
+#~ msgstr "Transforme les zones claires ou foncées en zones transparentes"
+#~ msgid "gradient level"
+#~ msgstr "Niveau de dégradé"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Effets de chemin..."
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Élément le plus gros"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Élément le plus petit"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Colore l'objet en noir et blanc"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
 #~ msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Effet de bulles sensibles aux valeurs TSL, pour bitmaps"
 #~ msgid "Melting texture with a glow"
 #~ msgstr "Texture fondante, avec un éclat"
-#~ msgid "Soft metal"
-#~ msgstr "Métal doux"
 #~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
 #~ msgstr "Cubes pour jouer avec la primitive Morphologie"
 #~ msgid "Kilt"
 #~ msgstr "Kilt"
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Embossage pour les bitmaps"
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Embossage de lumière diffus"
 #~ msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
 #~ msgstr ""
 #~ "Texture de coquillage tordu en 3D, basé sur les primitives flou et "
@@ -21421,34 +22668,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "Bright flexible and colorizable metal material"
 #~ msgstr "Texture métalique brillante et éclatante"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth comics"
-#~ msgstr "Adoucir les coins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss comics"
-#~ msgstr "Embosser"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth comics B"
-#~ msgstr "Adoucir les coins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Simple comics"
-#~ msgstr "Bruit en créneaux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glass comics"
-#~ msgstr "Bruit gaussien"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft comics"
-#~ msgstr "Embossage doux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round comics"
-#~ msgstr "Raccord arrondi"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Darken outline"
 #~ msgstr "Contour du chemin :"
@@ -21466,40 +22685,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr "Diffusion de base"
 #~ msgid "HSL diffuse bump"
 #~ msgstr "Embossage TSL diffus"
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Unité :"
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Angle (degrés)"
-#~ msgid "Rela_tive change"
-#~ msgstr "Déplacement rela_tif"
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
-#~ msgid "Guideline"
-#~ msgstr "Ligne de guide"
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Courant : %s"
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Calques"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Haut"
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Bas"
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Fond"
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
 #~ msgid "A_dd"
 #~ msgstr "A_jouter"
 #~ msgid "Freehand Shape"
@@ -21560,8 +22745,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr "Déformer les bords"
 #~ msgid "Texture overlays"
 #~ msgstr "Superpositions de texture"
-#~ msgid "Imitations"
-#~ msgstr "Imitations"
 #~ msgid "Emphasize Edges"
 #~ msgstr "Accentuer les bords"
 #~ msgid "Wetworks"
@@ -21680,7 +22863,7 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgid "_Smooth nodes"
 #~ msgstr "Nœud_s doux"
 #~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-#~ msgstr "Aimenter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement."
+#~ msgstr "Aimanter aux nœuds doux, plutôt qu'aux nœuds durs seulement."
 #~ msgid "_Midpoints"
 #~ msgstr "_Milieux de segments"
 #~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
@@ -21836,8 +23019,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ "Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
 #~ "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs "
 #~ "de remplissage seront perdus."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Imprimer en bitmap"
 #~ msgid ""
 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
@@ -22008,12 +23189,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr "Angle Z"
 #~ msgid "Inline the XML attributes"
 #~ msgstr "Place les attributs XML en ligne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr "  chaîne : "
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Données numériques"
 #~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
 #~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
 #~ msgid "Enable auto-save of document"
@@ -22044,8 +23219,6 @@ msgstr "Entrée XAML"
 #~ msgstr ""
 #~ "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur "
 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Échantillons"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Report Normal Vector Information"